1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
অনুবাদ আয়োজনে
:.:.: THE GHOST SQUAD :.:.:
2
00:00:21,396 --> 00:00:22,940
- এই।
- ধন্যবাদ।
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,191
হুম।
4
00:00:24,274 --> 00:00:27,110
টাকিলা সানরাইজ।
দুর্ভাগ্যক্রমে অ্যালকোহল বিহীন।
5
00:00:27,736 --> 00:00:30,030
- ভার্জিন?
- আমি?
6
00:00:31,823 --> 00:00:33,116
তোমাকে বলছি না।
7
00:00:37,496 --> 00:00:42,459
ফারাজ, তামারের নিরাপদে ক্লাব
থেকে বের হওয়া নিশ্চিত করবেন...
8
00:00:42,543 --> 00:00:45,420
আর যেভাবে যা হবার কথা সেভাবেই হতে দিবেন।
9
00:00:45,504 --> 00:00:46,755
জুলিয়া, মোহাম্মদী আসছে।
10
00:00:49,174 --> 00:00:50,384
তামারকে জানাও।
11
00:00:50,467 --> 00:00:55,264
যদি তাড়াহুড়োয় কিছু করে বসেন তবে
আমাদেরকেও তাড়াহুড়ো করতে হবে।
12
00:01:03,188 --> 00:01:04,815
কতো সুন্দর!
13
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
দুঃখিত।
14
00:01:11,530 --> 00:01:13,824
- হ্যালো?
- মোহাম্মদী আগে-ভাগেই চলে এসেছে। এখনই বের হও।
15
00:01:14,491 --> 00:01:16,201
তোমার জন্য বাইরে অপেক্ষা করছি।
16
00:01:17,494 --> 00:01:18,662
নিশ্চয়ই।
17
00:01:19,204 --> 00:01:20,247
আমি এখনই আসছি।
18
00:01:24,168 --> 00:01:26,545
বাল। আমাকে এখনই যেতে হবে।
19
00:01:26,628 --> 00:01:28,338
আমার ভাইয়ের অবস্থা খুব খারাপ।
20
00:01:28,422 --> 00:01:31,300
- তোমাকে দিয়ে আসি?
- না, ঠিক আছে। ধন্যবাদ।
21
00:01:31,383 --> 00:01:33,010
আমাকে....আমাকে তাড়াতাড়ি যেতে হবে।
22
00:01:34,428 --> 00:01:35,888
তুমি খুবই ভালো শ্রোতা।
23
00:01:36,930 --> 00:01:38,807
একটু আগে আমি খুবই একাকীত্ব অনুভব করছিলাম।
24
00:01:39,349 --> 00:01:40,559
আর এখন?
25
00:01:40,642 --> 00:01:42,811
আগের থেকে ভালোই। ম্যাসেজ দিও।
26
00:01:49,811 --> 00:02:04,811
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
জায়েদ খান
27
00:02:55,811 --> 00:03:04,811
:.:.: তেহরান :.:.:
সিজন ০২ পর্ব ০৬
28
00:03:13,569 --> 00:03:14,653
যাও।
29
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
সে আমাকে দেখেছে।
30
00:03:49,897 --> 00:03:53,275
ফারাজ, আমাকে দেখেছে, সে ওখানেই ছিলো।
কিন্তু কিছুই করেনি।
31
00:03:53,358 --> 00:03:56,486
আমরা ব্যাপারটা সামলাচ্ছি।
চিন্তা করো না, কিছুই হবে না।
32
00:04:18,926 --> 00:04:19,927
তো...
33
00:04:21,345 --> 00:04:23,096
কাজে ফেরার সিদ্ধান্ত নিয়েছো?
34
00:04:24,973 --> 00:04:26,725
একটা জিনিস নিজেই ঘেটে দেখতে চেয়েছিলাম।
35
00:04:28,268 --> 00:04:30,270
আমরা হঠাৎ করে তল্লাশি চালাবো তা কীভাবে জানলে?
36
00:04:33,273 --> 00:04:34,441
আলী বলেছে?
37
00:04:36,235 --> 00:04:37,486
হ্যাঁ।
38
00:04:37,569 --> 00:04:38,612
ও আমাকে বলেছে।
39
00:04:38,695 --> 00:04:40,322
শোনো, যেহেতু এসেই পড়েছো...
40
00:04:40,405 --> 00:04:43,158
তাই গিয়ে জেনারেলের ছেলেকে বলে
দাও তার বাবা আসতে পারবেন না।
41
00:04:43,242 --> 00:04:45,035
এসব বলার জন্য অন্য কেউ নেই?
42
00:04:45,118 --> 00:04:46,703
আছে, কিন্তু আমি তোমাকে দিয়ে বলাবো।
43
00:04:56,547 --> 00:04:57,798
তিনি আসবেন না।
44
00:05:00,801 --> 00:05:02,594
লোকটার কৈ মাছের প্রাণ।
45
00:05:03,262 --> 00:05:04,930
এখানে আসার কথা জানলেন কীভাবে?
46
00:05:05,931 --> 00:05:07,182
অনুমান করেছিলাম।
47
00:05:07,266 --> 00:05:10,018
যদি হোসাইনকে বলতাম তাহলে
হয়তো সে একচোট কথা শোনাবে।
48
00:05:10,102 --> 00:05:11,103
আমি ঝামেলায় পড়তে চাই না।
49
00:05:11,854 --> 00:05:14,898
বেশ, আমি গিয়ে বরং পেম্যানের সাথে কথা বলি।
50
00:05:15,566 --> 00:05:16,817
কিছু দেখেছেন কি?
51
00:05:17,484 --> 00:05:18,485
এখানে?
52
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
না। কিছুই দেখিনি।
53
00:05:22,865 --> 00:05:24,241
ঠিক আছে?
54
00:06:07,826 --> 00:06:09,369
আরো কাছে নাও তো।
55
00:06:27,429 --> 00:06:29,473
ঠিক আছে, সবগুলো সিসিটিভি ফুটেজ মুছে দাও।
56
00:06:30,349 --> 00:06:32,392
আমার ব্যাগ নিয়ে কী করছেন?
57
00:06:32,476 --> 00:06:34,937
আপনি যে ব্যাট ধরে আছেন ওটা বাবার।
58
00:06:35,687 --> 00:06:37,856
ওটা ব্যক্তিগত জিনিস।
59
00:06:39,650 --> 00:06:41,360
আপনাকে আরো সতর্ক হওয়ার পরামর্শ দিচ্ছি।
60
00:06:41,443 --> 00:06:42,694
একদম ঠিক বলেছো।
61
00:06:43,695 --> 00:06:45,656
আমরা ক্লাবটার নিরাপত্তা পরীক্ষা করে দেখছিলাম।
62
00:06:45,739 --> 00:06:47,908
এখান সবকিছু ঠিকঠাক আছে কি-না
সে ব্যাপারে নিশ্চিত হতে চেয়েছিলাম।
63
00:06:49,785 --> 00:06:50,869
বাবা কোথায়?
64
00:06:51,954 --> 00:06:53,497
পরিকল্পনায় একটু পরিবর্তন এসেছে।
65
00:06:53,580 --> 00:06:54,623
কী পরিবর্তন?
66
00:06:55,207 --> 00:06:56,625
জেনারেল আজ আসতে পারবেন না।
67
00:06:57,376 --> 00:07:00,629
বাসা থেকে বের হওয়ার আগে বলতে পারলেন না?
68
00:07:09,805 --> 00:07:10,973
অথর্ব!
69
00:07:15,102 --> 00:07:16,311
ফোনটা ধরো!
70
00:07:23,986 --> 00:07:25,612
নাহিদ
71
00:07:26,196 --> 00:07:27,197
প্লিজ ধরো!
72
00:07:27,823 --> 00:07:30,909
তোমার জ্ঞাতার্থে জানাচ্ছি, মোহাম্মদী আসেনি।
73
00:07:33,036 --> 00:07:34,037
বাল।
74
00:07:36,498 --> 00:07:37,499
এখন আমরা কী করবো?
75
00:07:38,375 --> 00:07:41,170
তোমাদের দু'জনের ক্ষেত্রে পরিকল্পনায়
কোনো পরিবর্তন হয়নি।
76
00:07:41,253 --> 00:07:42,254
দু'জনেই দেশত্যাগ করবে।
77
00:07:47,801 --> 00:07:49,636
পেম্যান
78
00:09:00,415 --> 00:09:03,252
- বলেছিলাম সে গায়িকা ছিলো?
- না, না।
79
00:09:03,335 --> 00:09:05,504
ও বাসায় বসে গান গাইতো।
80
00:09:05,587 --> 00:09:07,923
ওর গান গাওয়া আমরা থামাতে পারতাম না।
81
00:09:08,006 --> 00:09:10,717
এবং খুবই কষ্টের গান গাইতো।
82
00:09:10,801 --> 00:09:12,719
বিশেষ করে যখন বাবার সাথে ওর ঝগড়া হতো।
83
00:09:13,262 --> 00:09:14,471
হায় আল্লাহ!
84
00:09:18,058 --> 00:09:20,435
- আমাদের কষ্টের গান ভালোই লাগতো।
- জানি।
85
00:09:23,689 --> 00:09:25,732
বাহ। একদম সময়মতো এসেছো।
86
00:09:26,441 --> 00:09:27,985
- হ্যালো, জান।
- হ্যালো।
87
00:09:28,068 --> 00:09:29,403
কিছু খেয়েছো?
88
00:09:30,821 --> 00:09:32,531
না, খাইনি। ধন্যবাদ।
89
00:09:33,031 --> 00:09:35,367
মারজান, আপনার সাথে একটু কথা বলা যাবে?
90
00:09:35,951 --> 00:09:37,202
আলাদা ভাবে?
91
00:09:39,830 --> 00:09:41,957
ফারাজ, বসো তো।
92
00:09:42,040 --> 00:09:44,418
দেখতে পাচ্ছো না আমরা খেতে বসছিলাম?
93
00:09:44,501 --> 00:09:47,379
মারজানকে যা বলার আমার সামনেই বলো।
94
00:09:48,338 --> 00:09:49,965
প্লিজ, মারজান, বসো।
95
00:10:31,965 --> 00:10:34,760
লজ্জা পেয়ো না।
আমার ব্যাপারে কথা বলতে চাইলে বলো।
96
00:10:38,096 --> 00:10:43,685
আমার এতটুকুই বলার আছে যে, তোমাকে
এতো উৎফুল্ল দেখে আমি খুবই আনন্দিত।
97
00:10:44,269 --> 00:10:46,813
- তোমার জন্যই সম্ভব হয়েছে।
- না, একদমই না।
98
00:10:47,689 --> 00:10:51,151
এই মানুষটির ভালোবাসা এবং সাহায্যেরও দরকার হয়েছে।
99
00:10:52,110 --> 00:10:54,780
আমার স্বামী আমার জীবনের সৌভাগ্যের ন্যায়।
100
00:10:54,863 --> 00:10:56,406
আমার স্বামীও।
101
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
এই বিচ্ছেদ নিশ্চয়ই অসহনীয়।
102
00:11:04,665 --> 00:11:06,917
প্রথমে আমার বিশ্বাসই হচ্ছিলো না যে, ও মারা গেছে।
103
00:11:09,002 --> 00:11:11,505
এর কোনো মানেই হয় না।
104
00:11:14,424 --> 00:11:17,886
মাঝে মাঝে, এই কষ্টটা এতোই বেশি ছিলো যে...
105
00:11:19,137 --> 00:11:21,265
আমাকে অসুস্থ করে ফেলতো।
106
00:11:23,892 --> 00:11:27,771
তারপর, ধীরে ধীরে...
107
00:11:30,524 --> 00:11:33,735
কষ্ট দূরে চলে যায় না....
108
00:11:35,362 --> 00:11:37,531
শুধু স্থান পরিবর্তন করে মাত্র।
109
00:11:38,866 --> 00:11:41,869
সময়ের সাথে সাথে কষ্ট বুকে
নিয়েই বেঁচে থাকতে শিখে যাবে।
110
00:11:44,079 --> 00:11:45,414
ঠিক দুরারোগ্য ব্যাধির মতো।
111
00:11:46,248 --> 00:11:47,457
মারজান।
112
00:11:48,500 --> 00:11:49,918
আপনার সাথে কি একটু কথা বলা যাবে?
113
00:11:51,461 --> 00:11:54,006
এখনই পড়ার ঘরে আসুন।
114
00:11:55,883 --> 00:11:56,884
নিশ্চয়ই।
115
00:12:13,692 --> 00:12:14,860
আসলেই?
116
00:12:17,154 --> 00:12:19,072
তোমরা আসলে দানব।
117
00:12:19,156 --> 00:12:21,867
- এমনটা কেন ভাবছেন বুঝতে পেরেছি।
- আপনাদের কুকর্মের কোন সীমা নেই।
118
00:12:21,950 --> 00:12:24,369
- কোনো কিছু কি আপনাদের সামর্থ্যের বাইরে আছে?
- আর সেপাহ?
119
00:12:24,453 --> 00:12:25,913
আপনার সামর্থ্যের বাইরে কিছু আছে?
120
00:12:27,414 --> 00:12:30,334
আমাকে গুলি করলে যদি আপনার
মন ভালো হয় তবে গুলি চালান।
121
00:12:30,417 --> 00:12:33,795
কিন্তু আমি হলাম একটি হাতের
সাথে সংযুক্ত সামান্য আঙুল মাত্র।
122
00:12:33,879 --> 00:12:36,757
যা কি-না অসাধারণ একটি মস্তিস্কের নির্দেশ মেনে চলে।
123
00:12:36,840 --> 00:12:39,927
আর সেই মস্তিস্ক আপনার সবকিছুই জানে।
124
00:12:40,010 --> 00:12:42,554
আপনি কী জানেন? কিছুই না।
125
00:12:43,305 --> 00:12:44,765
কোনো কিছুই নেই।
126
00:12:44,848 --> 00:12:47,518
আমার পুরোটা জীবন এই দেশের সেবা করেছি।
127
00:12:48,101 --> 00:12:49,228
আমি একদম নিষ্কলুষ।
128
00:12:50,354 --> 00:12:52,773
আপনি মাত্রই একজন মোসাদ এজেন্টকে ছেড়ে দিয়েছেন।
129
00:12:53,357 --> 00:12:56,818
আর মোহাম্মদী সম্পর্কে এতোদিন
চার দেয়ালের মাঝে বসে যা বলেছেন...
130
00:12:56,902 --> 00:12:58,153
তার রেকর্ডিংয়ের কথা তো বলাই হয়নি।
131
00:13:00,197 --> 00:13:04,034
হাজার বছরের সেবাও আপনাকে
ফাঁসি থেকে বাঁচাতে পারবে না।
132
00:13:05,869 --> 00:13:07,829
- আর নাহিদেরই বা কী হবে?
- নাহিদকে এসবের বাইরে রাখুন।
133
00:13:07,913 --> 00:13:10,874
ওরা আপনাকে ফাঁসি দেয়ার পরে
নাহিদের জীবনটাই বা কেমন হবে?
134
00:13:11,458 --> 00:13:13,335
একজন বিশ্বাসঘাতকের বিধবা স্ত্রী।
135
00:13:27,391 --> 00:13:29,518
আমরা যে একে-অপরকে বুঝতে পারছি সেজন্য খুবই আনন্দিত।
136
00:13:40,279 --> 00:13:43,490
মোহাম্মদী আর তার সাঙ্গপাঙ্গ মিলে
আমাদের দেশটাকে শেষ করে দিচ্ছে।
137
00:13:44,700 --> 00:13:46,368
তা তো আমার মতো আপনিও জানেন।
138
00:13:48,120 --> 00:13:50,998
আমরা খুব সহজেই একত্রে কাজ করতে পারি।
139
00:13:52,875 --> 00:13:54,168
তার পরিবর্তে মৃত্যুকেই আমি বেছে নিবো।
140
00:14:04,970 --> 00:14:07,723
দুঃখিত।
আমাকে অফিসে ফিরতে হবে।
141
00:14:07,806 --> 00:14:10,309
খাবারটা খুবই ভালো ছিলো।
142
00:14:11,935 --> 00:14:13,687
আমি খুবই দুঃখিত...
143
00:14:13,770 --> 00:14:16,106
না। না, উনি চিন্তিত ছিলো...
144
00:14:24,364 --> 00:14:25,657
আলী।
145
00:14:25,741 --> 00:14:27,201
পেম্যানের সাথে ওখানে একটি মেয়ে ছিলো।
146
00:14:28,327 --> 00:14:29,411
আচ্ছা।
147
00:14:30,704 --> 00:14:32,623
- আপনি কিছু দেখেছেন?
- না।
148
00:14:33,332 --> 00:14:36,251
শুধু পেম্যানই ছিলো, কোনো মেয়ে ছিলো না।
149
00:14:36,335 --> 00:14:39,004
ক্লাবের নিরাপত্তাকর্মী বললো এখানে না-কি মেয়েও ছিলো।
150
00:14:39,087 --> 00:14:40,172
ইংলিশ ভাষী।
151
00:14:40,255 --> 00:14:43,258
চিকন, বড় বড় চোখওয়ালা।
152
00:14:48,138 --> 00:14:49,473
শুনতে পাচ্ছেন?
153
00:14:49,556 --> 00:14:50,724
হুম, হুম।
154
00:14:50,807 --> 00:14:52,976
পেম্যানকে জিজ্ঞাসা করেছো মেয়েটি কে ছিলো?
155
00:14:53,727 --> 00:14:54,895
এখন সেখানেই যাচ্ছি।
156
00:14:56,563 --> 00:14:58,273
হোসাইনের থেকে অনুমতি পেয়েছো?
157
00:14:58,357 --> 00:14:59,399
এখনো পাইনি।
158
00:14:59,483 --> 00:15:01,860
ঠিক আছে, আমি আসছি।
আমার জন্য অপেক্ষা করো।
159
00:15:52,286 --> 00:15:54,621
- মারজান?
- মাত্রই কামালির বাসা থেকে মাত্রই বের হলাম।
160
00:15:54,705 --> 00:15:57,749
মনে হচ্ছে আমারা আরো কয়েকঘন্টা
সময় পাবো। তবে আমি নিশ্চিত নই।
161
00:15:57,833 --> 00:16:00,419
জানি না।
সব কাগজ-পত্র ধ্বংস করতে অফিসে যাচ্ছি।
162
00:16:00,502 --> 00:16:02,713
- আমাদের জরুরি ভিত্তিতে সরে যেতে হবে।
- মারজান, দাঁড়াও।
163
00:16:03,797 --> 00:16:05,424
একটি ব্যাপারে অগ্রগতি হয়েছে।
164
00:16:08,177 --> 00:16:11,221
ফারাজ কামালি ক্লাবে বসে
বিষাক্ত ব্যাটটি স্পর্শ করেছিলো।
165
00:16:13,098 --> 00:16:14,975
ওখানে যাওয়ার আগে আমাকে জানাতে পারতেন।
166
00:16:16,059 --> 00:16:18,645
আমরা এমন পরিকল্পনা করিনি,
কিন্তু আজ সে যা দেখে ফেলেছে...
167
00:16:19,396 --> 00:16:21,690
তাতে কামালির মৃত্যু আমাদের জন্য বেশ ভালো সুযোগ।
168
00:16:23,525 --> 00:16:25,527
কী করছো ফারাজ?
169
00:16:25,611 --> 00:16:26,778
থামো!
170
00:16:26,862 --> 00:16:30,199
এসব কী? তোমার শরীর জ্বরে পুড়ে যাচ্ছে।
তোমার জ্বর হয়েছে কেন?
171
00:16:30,282 --> 00:16:31,909
- ভাইরাস।
- কীসের ভাইরাস?
172
00:16:31,992 --> 00:16:34,620
তুমি রুমটাকে লন্ডভন্ড করে ফেলেছো।
এটাও কি ভাইরাসের কাজ?
173
00:16:34,703 --> 00:16:37,623
- কীসের কথা বলছো?
- আমাকে যেতে হবে নাহিদ
174
00:16:37,706 --> 00:16:40,292
বাদ দাও! তোমাকে যেতে হবে না।
175
00:16:40,918 --> 00:16:42,169
বললাম তো যেতে হবে!
176
00:16:42,252 --> 00:16:43,879
সোজা বিছানায় যাও।
177
00:16:46,632 --> 00:16:49,551
দেশ ছাড়ার আগ পর্যন্ত ওনার
পিছনে কাউকে লাগিয়ে রেখো..
178
00:16:50,052 --> 00:16:55,098
দেখা গেলো নাম কামানোর চক্করে তার ভিতরে
দেশপ্রেমের উদ্ভট চেতনা জেগে উঠলো।
179
00:17:06,777 --> 00:17:10,196
লেদারব্যাগ ভুলে বাসায় রেখে এসেছি।
বেডরুমেই আছে।
180
00:17:10,280 --> 00:17:11,615
কষ্ট করে এনে দিতে পারবে?
181
00:17:14,701 --> 00:17:16,078
আমি মিলাদের সাথে এখানে থাকতে চাই।
182
00:17:26,128 --> 00:17:29,716
পেম্যান রাস্তায় আছে, আমাকে ম্যাসেজ দিয়েছে।
183
00:17:29,800 --> 00:17:31,593
একটি সুযোগ ছিলো, আমি লুফে নিয়েছি।
184
00:17:32,469 --> 00:17:34,888
আমাদের হাসপাতালে দিয়ে আসার অনুরোধ করেছিলাম।
185
00:17:34,972 --> 00:17:36,640
ভালো হলো তুমি ডাক্তার দেখাতে পারবে।
186
00:17:36,723 --> 00:17:39,726
তামার, আমরা ধরা পড়ে গেছি।
এখানে আর প্রকাশ্যে চলাফেরা করতে পারবো না।
187
00:17:39,810 --> 00:17:42,896
আজ যদি চলেও যাই,
তবে আমরা কিছুই করিনি।
188
00:17:42,980 --> 00:17:44,106
আমরা চেষ্টা করেছি।
189
00:17:44,189 --> 00:17:46,024
বলতে চাচ্ছি, বাল, আমাদের অবস্থাটা দেখো।
190
00:17:46,900 --> 00:17:48,193
আমাকেই দেখো।
191
00:17:48,861 --> 00:17:50,487
তোমাকেই দেখছি।
192
00:17:51,071 --> 00:17:52,865
কিন্তু আমাদের চেষ্টা পর্যাপ্ত ছিলো না।
193
00:17:58,453 --> 00:18:00,455
ঠিক আছে, এবার যাওয়া যাক।
তোমার ব্যাগ নিয়ে এসেছি।
194
00:18:02,291 --> 00:18:03,625
উঠে পড়ো।
195
00:18:09,298 --> 00:18:11,758
তাড়াতাড়ি করো। কীসের অপেক্ষা করছো?
উঠে পড়ো!
196
00:18:40,537 --> 00:18:42,748
- ভেবেছিলে আসতে পারবো না?
- ও খুব কষ্টে আছে।
197
00:18:42,831 --> 00:18:45,125
আমার ভয় হচ্ছে ওর অভ্যন্তরীণ রক্তপাত হতে পারে।
198
00:18:46,126 --> 00:18:47,211
কী খবর ব্রো?
199
00:18:48,170 --> 00:18:50,047
চলো, তোমাকে ভালো হাসপাতালে নিয়ে যাবো।
200
00:18:51,798 --> 00:18:54,551
বিশ্বাস রাখো।
তোমাকে প্রাইভেট ক্লিনিকে নিয়ে যাবো।
201
00:18:54,635 --> 00:18:57,387
চিন্তা করো না। তারা কোনো প্রশ্ন করবে না।
202
00:18:59,264 --> 00:19:01,725
তারা তোমার খুব ভালো দেখা-শোনা করবে, কথা দিলাম।
চলো।
203
00:19:06,522 --> 00:19:07,648
ম্যাম!
204
00:19:08,649 --> 00:19:09,566
ধুর।
205
00:19:10,108 --> 00:19:11,777
ম্যাম, আপনার সাথে কথা বলছি!
206
00:19:11,860 --> 00:19:14,363
হয়তো খেয়াল করেননি, আপনি ট্যাক্সি ডেকেছেন।
207
00:19:15,197 --> 00:19:17,491
দুঃখিত। আমার পরিকল্পনায় পরিবর্তন হয়েছে।
208
00:19:18,242 --> 00:19:20,077
কোম্পানি আমাকে যা বলে আমি তাই করি।
209
00:19:20,160 --> 00:19:22,287
আপনার ইচ্ছার পরিবর্তন হলে
কোম্পানির সাথে কথা বলতে পারেন।
210
00:19:22,371 --> 00:19:24,331
তাদের পরে কল দিয়ে পাওনা পরিশোধ করে দিবো।
211
00:19:24,414 --> 00:19:26,208
চিন্তা করবেন না, এদিকে আসুন।
212
00:19:26,291 --> 00:19:28,043
আমি আছি তো, বেশ।
213
00:19:28,544 --> 00:19:30,003
নিন।
214
00:19:32,840 --> 00:19:34,550
এতে হয়ে যাবে না?
215
00:20:07,708 --> 00:20:09,251
বাবা
216
00:20:10,919 --> 00:20:13,005
- আসসালামু আলাইকুম, বাবা।
- ওয়ালাইকুমুস সালাম।
217
00:20:13,088 --> 00:20:15,090
- আজ আসতে পারিনি বলে দুঃখিত।
- সমস্যা নেই।
218
00:20:15,174 --> 00:20:17,593
শোনো, আমি বন্ধুদের সাথে গাড়িতে আছি।
219
00:20:17,676 --> 00:20:20,721
ঠিক আছে। কাল তাহলে দেখা হচ্ছে?
220
00:20:20,804 --> 00:20:22,431
- নিশ্চয়ই।
- খুব ভালো।
221
00:20:22,973 --> 00:20:24,641
একটা উপকার করতে পারবে?
222
00:20:24,725 --> 00:20:26,727
একবার এসে বেট্টিকে নিয়ে যেতে পারবে?
223
00:20:26,810 --> 00:20:29,271
ভিলাতে যেন নিরাপদে পৌছায় তা নিশ্চিত করতে চাই।
224
00:20:29,354 --> 00:20:32,399
বাহ! অবশ্যই, সে নিশ্চয়ই আমাকে মিস করছিলো।
225
00:20:32,482 --> 00:20:35,444
ঠিক আছে। তাহলে কাল দেখা হচ্ছে।
খোদা হাফেজ।
226
00:20:36,028 --> 00:20:37,029
খোদা হাফেজ।
227
00:20:50,501 --> 00:20:52,336
- আসসালামু আলাইকুম।
- কেমন আছেন, মিস. নাহিদ?
228
00:20:52,419 --> 00:20:55,464
আমি ঠিক আছি কিন্তু ফারাজ অসুস্থ।
229
00:20:56,215 --> 00:20:59,134
ওর বিশ্রামের প্রয়োজন।
এখন কারো সাথে দেখা করতে পারবে না।
230
00:20:59,218 --> 00:21:01,094
বুঝতে পেরেছি, কিন্তু তার সাথে কথা বলাটা খুবই জরুরি।
231
00:21:01,178 --> 00:21:02,304
অপেক্ষা করতে পারবো না।
232
00:21:02,888 --> 00:21:04,306
মাত্র পাঁচ মিনিট লাগবে।
233
00:21:16,068 --> 00:21:17,361
কেমন আছেন, বস?
234
00:21:18,487 --> 00:21:19,696
ঠিক আছেন তো?
235
00:21:21,490 --> 00:21:22,658
ধন্যবাদ, আলী।
236
00:21:23,909 --> 00:21:26,620
নাহিদ বিছানা থেকে উঠতেই দিচ্ছে না।
237
00:21:29,456 --> 00:21:30,624
এসে বসো।
238
00:21:35,963 --> 00:21:37,297
হোসাইনের সাথে কথা হয়েছে?
239
00:21:38,841 --> 00:21:40,008
হ্যাঁ।
240
00:21:41,093 --> 00:21:43,220
তিনি পেম্যানের সাথে কথা বলার অুনমতি দিবেন না।
241
00:21:44,346 --> 00:21:45,514
আগেই বলেছিলাম।
242
00:21:50,060 --> 00:21:51,186
ফারাজ স্যার।
243
00:21:53,063 --> 00:21:53,897
তাহলে বাহিদ নেমাতির ব্যাপারটা?
244
00:21:55,399 --> 00:21:56,775
বাহিদ নেমাতি?
245
00:21:58,569 --> 00:22:00,112
এর সাথে তার কোনো সম্পর্ক নেই।
246
00:22:03,949 --> 00:22:04,950
আমি জানি না।
247
00:22:06,869 --> 00:22:08,328
মিলাদ কাহানিও তার জিমে ছিলো।
248
00:22:08,412 --> 00:22:10,163
সে পেম্যানের বন্ধু।
249
00:22:11,373 --> 00:22:13,125
সে নিশ্চয়ই কিছু জানে।
250
00:22:13,208 --> 00:22:14,751
সে জেনে থাকলেও...
251
00:22:17,379 --> 00:22:20,966
পেম্যানের সাথে ঝামেলায় জড়াবে না।
252
00:22:21,049 --> 00:22:22,467
আমি ব্যাপারটি তদন্ত করে দেখতে চাই।
253
00:22:23,844 --> 00:22:28,557
পেম্যান কোন মেয়ের সাথে দেখা করেছে তার
জন্য বাহিদকে জিজ্ঞাসাবাদ করতে চাও?
254
00:22:29,099 --> 00:22:30,517
কী ভাবছো?
255
00:22:33,562 --> 00:22:35,689
মনে হয় না মেয়েটা সাধারণ কেউ হবে।
256
00:22:40,527 --> 00:22:42,487
মনে হচ্ছে মেয়েটি তামার রাবিনিয়ান।
257
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
তুমি এই ভিত্তিহীন উপসংহারে পৌছেছো?
258
00:22:49,661 --> 00:22:51,663
সেরা ব্যক্তির থেকে প্রশিক্ষণ নিয়েছি।
259
00:22:53,165 --> 00:22:54,166
ঠিক।
260
00:22:55,542 --> 00:22:57,586
আমার কাছ থেকে শিখতে চাইলে...
261
00:22:58,629 --> 00:23:00,756
ভালো কিছু শেখো।
262
00:23:01,965 --> 00:23:04,843
এমনকিছু শিখবে না যার জন্য
আমি ঝামেলায় পড়ে যাবো।
263
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
বুঝেছো?
264
00:23:07,554 --> 00:23:09,306
আমার কাছে ভালো-খারাপ একই।
265
00:23:21,235 --> 00:23:23,695
আমার ভাই এখানে আসতে
সম্মত হওয়ায় আমি খুবই খুশি।
266
00:23:23,779 --> 00:23:25,405
ধন্যবাদ, পেম্যান।
সত্যিই ধন্যবাদ।
267
00:23:26,323 --> 00:23:29,243
তোমাকে ডিনার রান্না করে খাওয়াবো বা অন্যকিছু?
268
00:23:29,993 --> 00:23:31,537
হয়তোবা কাল রাতে?
269
00:23:33,080 --> 00:23:35,374
কাল। যেতে চাই...
270
00:23:35,958 --> 00:23:36,959
কিন্তু?
271
00:23:37,042 --> 00:23:40,754
মা আমেরিকা থেকে ফিরে আসা উপলক্ষ্যে পার্টি দিবে।
272
00:23:42,047 --> 00:23:43,674
গত তিন জন্মদিনে আমাকে খাওয়ানোর সুযোগ না পেয়ে...
273
00:23:43,757 --> 00:23:45,717
এবার নিশ্চয়ই পুষিয়ে দেয়ার চিন্তা করেছেন।
274
00:23:46,927 --> 00:23:47,928
ঠিক আছে।
275
00:23:49,805 --> 00:23:51,390
কিন্তু তুমি চাইলে আসতে পারো।
276
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
তোমার পরিবারের সাথে দেখা করতে বলছো?
277
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
এখনো জানি না।
278
00:23:59,606 --> 00:24:01,233
তোমাকে অনেক উদ্বিগ্ন মনে হচ্ছে।
279
00:24:08,949 --> 00:24:10,450
যেতে পারলে ভালোই লাগবে।
280
00:24:15,706 --> 00:24:18,709
কয়েকটি সেলাই লেগেছে, কিছুই ভাঙেনি।
আলহামদুলিল্লাহ।
281
00:24:22,045 --> 00:24:23,839
ধন্যবাদ ভাই।
তুমি সত্যিই আমাকে বাঁচিয়েছো।
282
00:24:23,922 --> 00:24:26,884
সাহায্য করতে পেরে ভালোই লাগলো।
চলো, তোমাদের বাসায় দিয়ে আসি।
283
00:24:26,967 --> 00:24:29,595
না, ধন্যবাদ।
আমাদের জন্য যথেষ্ট করেছো।
284
00:24:29,678 --> 00:24:31,180
বাজে বকো না তো।
285
00:24:31,972 --> 00:24:35,309
সমস্যা নেই, ট্যাক্সি ডেকেছি।
সত্যিই, তুমি অনেক করেছো।
286
00:24:35,392 --> 00:24:36,977
ঠিক আছে, আর কথা বাড়াচ্ছি না।
287
00:24:37,769 --> 00:24:39,813
আমি গিয়ে ডাক্তারকে ধন্যবাদ জানিয়ে আসি।
288
00:24:42,608 --> 00:24:44,026
তাহলে কাল দেখা হচ্ছে?
289
00:24:44,109 --> 00:24:45,152
কালকে দেখা হচ্ছে।
290
00:24:51,617 --> 00:24:53,035
বাল।
291
00:24:54,077 --> 00:24:55,954
বিশ্বাসই হচ্ছে তুমি এতে মজে গিয়েছো।
292
00:24:58,040 --> 00:25:00,417
তোমার হাত নিয়ে এমন মাখামাখি
করছিলো যেন কার্পেট কিনতে এসেছে।
293
00:25:01,210 --> 00:25:03,962
এটা আমার কাজেরই অংশ।
তুমি তো জানো এসব সত্যি নয়।
294
00:25:04,046 --> 00:25:05,714
হ্যাঁ, হয়তো কোনোকিছুই সত্যি নয়।
295
00:25:06,298 --> 00:25:08,800
হয়তোবা পেম্যানের মতো আমাকেও ব্যবহার করছো।
296
00:25:08,884 --> 00:25:11,553
- যা করার দরকার আমি তাই করেছি!
- আমাকে বোকা বানাচ্ছো!
297
00:25:11,637 --> 00:25:13,263
যেমনটা তোমার গ্রেফতার হবার পরে করেছিলাম।
298
00:25:13,347 --> 00:25:14,973
কোন বালের কথা বলছো?
299
00:25:15,057 --> 00:25:17,309
পুরো মিশনটাকে ঝুঁকিতে ফেলে
আমি বাহিদের কাছে গিয়েছিলাম।
300
00:25:17,392 --> 00:25:19,228
ওখান থেকে তোমাকে বের করার জন্য
যদি ওর সাথে বিছানায় যেতে হতো...
301
00:25:19,311 --> 00:25:20,771
তাহলে তাই করতাম।
302
00:25:27,569 --> 00:25:29,571
আমার মন ভালো করার জন্য এসব বলছো?
303
00:25:35,077 --> 00:25:37,788
- তুমি কোন বাল ভেবেছিলে?
- আমরা একটি সুযোগ পেয়েছিলাম।
304
00:25:37,871 --> 00:25:40,582
আমিরের সাথে দেশত্যাগের জন্য
সরাসরি নির্দেশ পেয়েছিলে!
305
00:25:40,666 --> 00:25:42,000
হ্যাঁ, কিন্তু সে (মোহাম্মদী) এখনো বেঁচে আছে।
306
00:25:42,084 --> 00:25:45,045
ওটা অপ্রসাঙ্গিক। তুমি নির্দেশ পেয়েছিলে।
307
00:25:45,838 --> 00:25:48,632
সব শেষ। তুমি আজই তেহরান ত্যাগ করছো।
308
00:25:48,715 --> 00:25:50,008
না, আমরা যাচ্ছি না।
309
00:25:50,759 --> 00:25:51,760
কী বললে?
310
00:25:51,844 --> 00:25:54,847
পেম্যান কাল ওর পারিবারিক পার্টিতে
আমাকে আমন্ত্রন জানিয়েছে।
311
00:25:54,930 --> 00:25:55,764
আর?
312
00:25:57,182 --> 00:25:58,684
আরো লাগবে?
313
00:25:58,767 --> 00:26:00,769
এটা মোহাম্মদীকে খুন করার আরেকটি সুযোগ।
314
00:26:02,771 --> 00:26:05,858
ভেবে দেখোনি ফারাজ কেন তোমাকে
গ্রেফতার করেনি বা মেরে ফেলেনি?
315
00:26:07,442 --> 00:26:11,321
তোমাকে বাঁচানোর জন্য আমার
নিজেকে উৎসর্গ করতে হয়েছে।
316
00:26:13,866 --> 00:26:17,369
আজকের পর আর কখনো ইরানে আসতে পারবো না।
317
00:26:19,329 --> 00:26:21,415
তাই, এই ত্যাগকে ব্যর্থতায় পর্যবসিত না করি।
318
00:26:24,001 --> 00:26:25,711
তুমি কখনোই এখান থেকে জীবিত বের হতে পারবে না।
319
00:26:26,712 --> 00:26:27,880
এটা আমার ইচ্ছা।
320
00:26:29,590 --> 00:26:31,592
ওখানে সর্বোচ্চ নিরাপত্তা থাকবে।
321
00:26:32,217 --> 00:26:34,011
বহুসংখ্যক সেপাহ এজেন্ট থাকবে।
322
00:26:34,094 --> 00:26:35,679
তাদের যে কেউ তোমাকে চিনে ফেলতে পারে।
323
00:26:35,762 --> 00:26:37,139
বিপদ সম্পর্কে আমার ধারনা আছে।
324
00:26:37,222 --> 00:26:39,933
এটা একটা বিশাল সুযোগ।
আমরা চেষ্টা করে দেখতে পারি।
325
00:26:40,017 --> 00:26:42,978
পর্যাপ্ত সময়ের প্রস্তুতি ছাড়া আমাদের
পরিকল্পনা ভেস্তে যেতে পারে।
326
00:26:43,061 --> 00:26:46,732
এবং আমাদের নেটওয়ার্ক প্রকাশ হয়ে যেতে
পারে। এতে আমরা অনেক বছর পিছিয়ে যাবো।
327
00:26:48,358 --> 00:26:49,610
যদি ব্যর্থ হই।
328
00:26:50,110 --> 00:26:52,946
আর আমরা যদি সফল হই
তবে গল্পটা একদম ভিন্ন হবে।
329
00:26:53,030 --> 00:26:55,532
যদি কোনভাবে তাকে ভিতরে ঢুকাতে সক্ষমও হই...
330
00:26:55,616 --> 00:26:57,910
সেপাহ ওকে তার (মোহাম্মদীর) কাছে ঘেষতে দিবে না
331
00:26:57,993 --> 00:27:00,704
এর জন্য ব্যাকগ্রাউন্ড চেক, জিজ্ঞাসাবাদ সবই করা হয়।
332
00:27:00,787 --> 00:27:02,998
এসব রাতারাতি হবার মতো কিছু নয়।
333
00:27:03,081 --> 00:27:04,708
তাই অন্যকিছু ভাবতে হবে।
334
00:27:05,751 --> 00:27:07,461
নয়তো, আমরা এখানে কী করছি?
335
00:27:17,179 --> 00:27:18,555
ফারাজ, কী ব্যাপার?
336
00:27:22,476 --> 00:27:24,436
ঠিক আছি। কিছুই না।
337
00:27:25,896 --> 00:27:27,022
ঠান্ডা লেগেছে একটু।
338
00:27:27,105 --> 00:27:29,983
এতো ঠান্ডা নয়, ফারাজ।
সত্যিটা আমাকে বলো।
339
00:27:36,657 --> 00:27:37,741
প্রিয়তমা নাহিদ,
340
00:27:39,159 --> 00:27:42,037
যদি আবার নতুন জীবন পেতাম...
341
00:27:45,040 --> 00:27:47,793
তাহলে গোয়েন্দা বাহিনীতে যোগ দিতাম না।
342
00:27:49,878 --> 00:27:52,589
বাবার সাথে জুতার দোকানেই থেকে যেতাম।
343
00:27:56,385 --> 00:27:58,262
তোমার সাথে স্বাভাবিক....
344
00:28:00,722 --> 00:28:01,765
জীবনযাপন করতাম।
345
00:28:03,183 --> 00:28:05,644
আজ পর্যন্ত আমি শুধু তোমার সাথে থাকতে চেয়েছি।
346
00:28:06,353 --> 00:28:08,522
সবকিছুর জন্য দুঃখিত, নাহিদ।
347
00:28:10,065 --> 00:28:11,400
সবকিছুর জন্য।
348
00:28:14,528 --> 00:28:16,196
আমার থেকে কী লুকাচ্ছো?
349
00:28:19,616 --> 00:28:21,827
ফারাজ, আমরা সব পরীক্ষায় উতরানোর পরে...
350
00:28:21,910 --> 00:28:23,662
আমার কাছে তোমার এর থেকেও ভালো কিছু প্রাপ্য।
351
00:28:23,745 --> 00:28:25,163
দয়া করে সত্যিটা বলো।
352
00:28:25,831 --> 00:28:26,957
সত্যি বললে কষ্ট পাবে।
353
00:28:27,541 --> 00:28:30,544
কিন্তু তার থেকেও বেশি কষ্টের
হলো কোনো কিছু লুকিয়ে রাখা।
354
00:28:36,758 --> 00:28:39,845
ওরা আমার উপরে বিষ প্রয়োগ করেছে।
355
00:28:42,347 --> 00:28:45,100
ওরা? ওরা কারা?
356
00:28:45,809 --> 00:28:49,146
মোসাদ। মারজান।
357
00:28:53,358 --> 00:28:54,443
মারজান?
358
00:28:55,652 --> 00:28:57,237
সে একজন মোসাদ এজেন্ট।
359
00:28:59,948 --> 00:29:05,454
প্রিয়তমা নাহিদ, তুমি একজন সাহসী মহিলা।
360
00:29:07,122 --> 00:29:11,710
আমাকে ছাড়াও তুমি ভালোই থাকবে।
361
00:29:13,962 --> 00:29:15,422
আমার সাথে যেমন ছিলে...
362
00:29:17,049 --> 00:29:18,217
তার থেকেও ভালো।
363
00:29:21,678 --> 00:29:23,931
ফারাজ? ফারাজ?
364
00:29:31,230 --> 00:29:32,773
ফারাজ...
365
00:29:37,861 --> 00:29:39,738
ফারাজ? ফারাজ...
366
00:29:40,405 --> 00:29:43,450
ফারাজ। ফারাজ।
367
00:29:44,201 --> 00:29:46,370
ফারাজ, আমি এখন কী করবো?
368
00:30:01,426 --> 00:30:04,179
উন্মাদ, খুনি!
এখনই বের হয়ে যা!
369
00:30:04,263 --> 00:30:05,514
আমি উনাকে বাঁচাতে পারবো।
370
00:30:08,934 --> 00:30:11,728
এক ঘন্টার মধ্যে এই প্রতিষেধক নিলে উনি বেঁচে যাবেন।
371
00:30:12,396 --> 00:30:14,815
তাহলে তাই করো।
উনি বিছানাতে আছেন।
372
00:30:22,281 --> 00:30:24,741
তুমি ঠান্ডা মাথায় ভেবেছো দেখে খুশি হলাম।
373
00:30:25,784 --> 00:30:27,953
- সবই তোমার জন্য হয়েছে।
- সম্ভবত।
374
00:30:28,036 --> 00:30:30,372
কিন্তু কখনোই চাইনি এমনটা হোক।
375
00:30:30,455 --> 00:30:32,124
অনেক মিথ্যা বলেছো!
কী চাও আমার কাছে?
376
00:30:32,791 --> 00:30:35,210
মৃত ফারাজের থেকে জীবিত ফারাজ
আমার বেশি কাজে আসবে।
377
00:30:39,214 --> 00:30:40,632
অবশেষে, কিছু সত্য বের হলো।
378
00:30:40,716 --> 00:30:43,385
তুমি নিশ্চয়ই বুঝে গেছো এই ইনজেকশনের বিনিময়ে...
379
00:30:44,219 --> 00:30:46,680
আমরা তার নীরবতার থেকেও বেশি কিছু চাই।
380
00:30:47,306 --> 00:30:50,017
- কী?
- সক্রিয় সহযোগীতা।
381
00:30:56,525 --> 00:31:00,277
তার জন্য এমন কিছু সিদ্ধান্ত নিতে পারবো না।
382
00:31:00,360 --> 00:31:04,156
তুমি তার জন্য সিদ্ধান্ত নিচ্ছো না,
বরং নিজের জন্য নিচ্ছো।
383
00:31:12,122 --> 00:31:13,498
এমনটা করলে...
384
00:31:14,124 --> 00:31:18,337
আমাকে আমার স্বামীর ফাঁসির অপেক্ষায় থাকতে হবে।
385
00:31:18,837 --> 00:31:20,923
বিশ্বাস করো, সেইদিন আসবেই।
386
00:31:24,134 --> 00:31:29,473
তো...কী সিদ্ধান্ত নিলে? হ্যাঁ না-কি না?
387
00:32:01,421 --> 00:32:03,298
স্বাগত।
388
00:32:09,638 --> 00:32:11,181
আমি বেঁচে আছি?
389
00:32:12,182 --> 00:32:13,809
আল্লাহর রহমতে বেঁচে আছো।
390
00:32:18,897 --> 00:32:20,315
কিন্তু কীভাবে?
391
00:32:21,733 --> 00:32:23,110
মারজান।
392
00:32:27,948 --> 00:32:29,491
তুমি তাকে আসতে বলেছিলে?
393
00:32:31,910 --> 00:32:34,162
তুমি সুস্থ হয়ে উঠেছো সেটাই বড় কথা।
394
00:33:08,530 --> 00:33:09,531
এই।
395
00:33:10,824 --> 00:33:12,743
গাড়িতে বসে বেট্টির কথা বলেছিলো না?
396
00:33:12,826 --> 00:33:15,329
কালকে বেট্টিকে নিয়ে ওর
পার্টিতে যাওয়ার কথা আছে।
397
00:33:17,122 --> 00:33:18,415
বেট্টিকে দেখে নাও।
398
00:33:25,672 --> 00:33:28,091
তারা যেসব গাড়ি নিয়ে কাল রেস
করবে এটা সেগুলোর মধ্যে একটি।
399
00:33:28,592 --> 00:33:31,386
এমন রেসিং কারে অসাধারণ কম্পিউটার সিস্টেম থাকে।
400
00:33:31,887 --> 00:33:34,431
হ্যাক করা যায় এমন ECU ও থাকে।
401
00:33:35,098 --> 00:33:36,850
হাতে শুধু কাজের জিনিসগুলো থাকলেই হয়।
402
00:33:37,351 --> 00:33:40,270
মোহাম্মদী গাড়ি চালাবে কিন্তু
নিয়ন্ত্রন থাকবে তোমার হাতে।
403
00:33:40,771 --> 00:33:42,022
ঠিক আসল সময়ে...
404
00:33:42,523 --> 00:33:43,857
ধুম!
405
00:33:43,941 --> 00:33:44,942
ক্রাশ করবে।
406
00:33:45,943 --> 00:33:48,320
আমাদের শুধু ডিভাইসটাকে গাড়িতে লাগাতে হবে।
407
00:33:48,403 --> 00:33:50,822
পেম্যান সম্ভবত সকালে গাড়িটাকে গ্যারেজে রেখে আসবে।
408
00:33:52,822 --> 00:33:56,822
ECU - Electronic Control Unit
409
00:34:11,176 --> 00:34:12,386
দেখছি কে এসেছে।
410
00:34:26,650 --> 00:34:28,777
- আসসালামু আলাইকুম, আলী।
- ওয়ালাইকুমুস সালাম।
411
00:34:29,277 --> 00:34:30,279
ভিতরে আসো।
412
00:34:36,618 --> 00:34:37,744
আসসালামু আলাইকুম, আলী।
413
00:34:45,085 --> 00:34:47,963
নাহিদ, জান,
আমাদেরকে একটু একান্তে কথা বলতে দিবে?
414
00:35:03,103 --> 00:35:04,938
কতোদিন ধরে ওদের হয়ে কাজ করছেন?
415
00:35:06,607 --> 00:35:08,358
আমি ওদের হয়ে কাজ করি না।
416
00:35:14,239 --> 00:35:16,325
বাহিদ নেমাতি আপনাকে এই ছবিটা দেখিয়েছে।
417
00:35:20,662 --> 00:35:23,290
আপনি আজ সকালে তামার রাবিনিয়ানকে ক্লাবে দেখেছিলেন।
418
00:35:25,667 --> 00:35:26,919
আমাকে মিথ্যা বলেছেন।
419
00:35:30,088 --> 00:35:31,548
- অালী...
- যদি অন্য কেউ হতো,
420
00:35:33,050 --> 00:35:35,385
তবে এতোক্ষনে দরজার বাইরে
অন্তত ৫০ জন এজেন্ট থাকতো।
421
00:35:36,678 --> 00:35:39,431
যেহেতু আমাদের দুজনের ব্যাপার,
সেহেতু আপনি যা করবেন তা হলো...
422
00:35:40,641 --> 00:35:43,310
এখনই হেডকোয়াটারে গিয়ে আত্মসমর্পণ করবেন।
423
00:35:44,311 --> 00:35:46,688
এবং যতটুকু ইজ্জত বাকি আছে তা বাঁচাবেন।
424
00:35:47,356 --> 00:35:49,983
তারপরে আমরা জিজ্ঞাসাবাদ কক্ষে গিয়ে...
425
00:35:50,567 --> 00:35:53,320
সবগুলো ক্যামেরা চালু করবো,
তারপর আপনার যা ইচ্ছা হয় বলবেন।
426
00:35:55,739 --> 00:35:56,740
কথা কি পরিস্কার?
427
00:35:58,951 --> 00:36:00,577
হ্যাঁ, পরিস্কার।
428
00:36:02,162 --> 00:36:03,705
বন্দুক টেবিলে রাখুন।
429
00:36:19,221 --> 00:36:22,015
কোনো চালাকি বা হাস্যকর
কিছু করা চেষ্টা করবেন না।
430
00:36:23,934 --> 00:36:26,144
আর ভুলেও আমার কাছে সাহায্য
চাওয়ার কথা ভাববেন না।
431
00:36:28,981 --> 00:36:31,191
তাতে পরিস্থিতি আরো খারাপ হবে।
432
00:36:34,069 --> 00:36:35,404
জানি।
433
00:36:37,364 --> 00:36:40,325
চলুন। আপনার কোট নিয়ে আসুন।
434
00:36:45,539 --> 00:36:48,292
কী করছো?
দেখছো না উনি কতোটা নাজুক?
435
00:36:49,293 --> 00:36:52,671
নাহিদ, আলী এবং আমি একটু বাইরে যাচ্ছি।
436
00:36:53,505 --> 00:36:55,757
সমস্যা নেই। চিন্তা করো না।
437
00:36:56,592 --> 00:36:57,593
ঠিক আছে?
438
00:37:31,043 --> 00:37:32,211
আলী।
439
00:37:33,045 --> 00:37:34,213
গাড়িটা একটু থামাও!
440
00:37:36,006 --> 00:37:37,633
হেডকোয়াটারে পৌছানোর আগে থামাচ্ছি না।
441
00:37:37,716 --> 00:37:40,594
তোমার কাছে ভিক্ষা চাচ্ছি। থামাও প্লিজ! থামাও!
442
00:37:41,929 --> 00:37:43,388
থামাও!
443
00:38:09,873 --> 00:38:12,042
আজ আমি মরেই যেতাম।
444
00:38:12,793 --> 00:38:14,127
কী?
445
00:38:15,295 --> 00:38:16,630
মোসাদ।
446
00:38:17,923 --> 00:38:19,633
ওরা আমার উপরে বিষ প্রয়োগ করেছে।
447
00:38:23,554 --> 00:38:26,473
যখন সাহায্য করতে পারতাম তখন বলেননি কেন?
448
00:38:28,141 --> 00:38:30,394
ভেবেছিলাম নিজেই সামলে নিতে পারবো।
449
00:38:32,229 --> 00:38:33,647
কিন্তু আমার ধারনা ভুল ছিলো।
450
00:38:38,026 --> 00:38:40,696
দরজা আটকান।
জিজ্ঞাসাবাদ কক্ষেই আমাদের কথা হবে।
451
00:38:41,405 --> 00:38:43,073
যখন আমি মারা যাচ্ছিলাম...
452
00:38:45,325 --> 00:38:50,163
যা যা হবে সবই দেখতে পেয়েছি।
453
00:38:51,915 --> 00:38:54,835
জিজ্ঞাসাবাদ, মারধোর...
454
00:38:55,711 --> 00:38:59,214
- ফাঁসি…
- এখন পর্যন্ত তো বেঁচেই আছেন।
455
00:39:00,883 --> 00:39:02,176
হ্যাঁ।
456
00:39:04,011 --> 00:39:09,766
আলী, তোমার কাছে সাহায্য চাইতে নিষেধ করেছিলে,
457
00:39:10,601 --> 00:39:12,227
কিন্তু আমার আর কোনো উপায় নেই।
458
00:39:12,728 --> 00:39:15,522
আমাদের সম্পর্কের কোন মূল্য থেকে থাকলে....
459
00:39:17,399 --> 00:39:18,984
আমাকে...
460
00:39:21,320 --> 00:39:23,655
মরতে সাহায্য করো।
461
00:39:24,281 --> 00:39:25,490
আপনি কীসব বলছেন?
462
00:39:26,074 --> 00:39:27,784
এই নরক থেকে আমাকে উদ্ধার করো।
463
00:39:28,452 --> 00:39:29,828
এখনই গুলি করো।
464
00:39:29,912 --> 00:39:31,496
আপনার মাথা খারাপ হয়েছে!
465
00:39:31,580 --> 00:39:34,249
তুমি না পারলে আমার বন্দুক আমাকে দাও।
466
00:39:35,000 --> 00:39:36,251
আমিই নিজেই নিজেকে গুলি করি।
467
00:39:36,335 --> 00:39:38,128
আপনাকে কোনো বন্দুক দিচ্ছি না।
468
00:39:38,212 --> 00:39:40,130
- বন্দুকটা দাও!
- থামুন তো!
469
00:39:40,214 --> 00:39:42,508
- বন্দুকটা দাও!
- ছাড়ুন!
470
00:39:43,091 --> 00:39:44,092
বন্দুকটা দাও!
471
00:39:46,092 --> 00:39:58,092
অনুবাদ আয়োজনে
:.:.: THE GHOST SQUAD :.:.:
472
00:40:02,092 --> 00:40:15,092
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
জায়েদ খান