1 00:00:01,376 --> 00:00:03,003 ببین، مایلز، فکر کنم تو داستان منو بدونی 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,130 ،اگه فقط یه‌کم پول داشتم شاید می‌تونستم درمانی رو انجام بدم 3 00:00:05,130 --> 00:00:08,675 که برام وقت بیشتری جور کنه و… شاید به‌دنیااومدن بچه‌م رو ببینم 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,886 به آدمی مثل من می‌گن میانجی 5 00:00:10,886 --> 00:00:13,096 من نمایندۀ مشتریان بسیار خاص 6 00:00:13,096 --> 00:00:17,809 و بسیار ثروتمندی هستم که مبالغ گزافی رو 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,187 بابت تجربه‌ای منحصربه‌فرد و بی‌نظیر 8 00:00:20,187 --> 00:00:22,439 …در ورزشی به‌شدت پرتنش می‌دن 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 شکار - می‌خوای اونا منو شکار کنن؟ - 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 مثل شکار حیوانات؟ 11 00:00:26,527 --> 00:00:28,445 …ورزشی در خالص‌ترین شکل ممکن 12 00:00:28,445 --> 00:00:29,696 شکاری برای کشتن 13 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 این یه شکار ۲۴ساعته‌ست 14 00:00:32,115 --> 00:00:36,078 ،هر ساعتی که زنده بمونی پول بیشتری به حساب بانکی‌ت واریز می‌شه 15 00:00:36,078 --> 00:00:38,580 و این تا پایان بازی ادامه پیدا می‌کنه 16 00:00:38,580 --> 00:00:41,166 ،اگه تا روز بعد زنده بمونی پولدار خارج می‌شی 17 00:00:41,166 --> 00:00:43,794 ،اگه زنده نمونی صرفاً چند هفته زودتر از 18 00:00:43,794 --> 00:00:48,174 ،زمان مرگ عادی‌ت می‌میری ولی برای خونواده‌ت پول زیادی به جا می‌ذاری 19 00:00:48,383 --> 00:00:51,176 ،شوهرتون از چیزی که عادت داشتیم شکار سخت‌تری بود 20 00:00:51,176 --> 00:00:53,011 شکار؟ 21 00:00:53,011 --> 00:00:54,638 تو منو گول زدی 22 00:00:54,638 --> 00:00:56,598 حالا من تو رو شکار می‌کنم 23 00:00:56,598 --> 00:00:57,975 سرمایه‌گذاران خبر دارن 24 00:00:57,975 --> 00:00:59,685 این همه‌مون رو در معرض خطر قرار می‌ده 25 00:00:59,685 --> 00:01:02,062 از دو هزار سال قبل که این بازی‌ها شروع شدن 26 00:01:02,062 --> 00:01:03,605 ما تا حالا هیچ‌وقت بازی‌ای رو 27 00:01:03,605 --> 00:01:05,065 قبل از پایانش خاتمه ندادیم 28 00:01:05,065 --> 00:01:10,279 منم نمی‌ذارم این تاریخ هزارساله زیر نظر من نابود شه 29 00:01:13,950 --> 00:01:17,954 « چندین ماه بعد » 30 00:01:17,978 --> 00:01:23,978 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫www.30nama.com 31 00:01:24,002 --> 00:01:30,002 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫@CinamaSub 32 00:01:30,026 --> 00:01:36,026 ‫« ترجمه از امیرحسین » ‫.:: AmirH_Na ::. 33 00:01:38,599 --> 00:01:40,767 خب، فراری‌مون انتخاب شد؟ 34 00:01:42,019 --> 00:01:44,062 گزینه‌های بسیار زیادی داریم 35 00:01:44,062 --> 00:01:46,148 عملکرد استعدادیاب‌هامون فوق‌العاده بوده 36 00:01:46,148 --> 00:01:50,194 اتفاقاً سه‌چهار فراری بعدی‌مون رو از همین الان مشخص کردم 37 00:01:50,194 --> 00:01:52,070 از شنیدنش خوش‌حالم 38 00:01:52,070 --> 00:01:57,367 چون چندین سرمایه‌گذار جدید داریم 39 00:01:57,367 --> 00:01:59,828 به گروهی در «دوبی» اجازه دادیم که 40 00:01:59,828 --> 00:02:04,208 روی پیروزی چند شکارچی باسابقه‌مون شرط ببندن 41 00:02:04,208 --> 00:02:07,920 و یه ورزشکار چینی هم به‌تازگی تأیید صلاحیت شده 42 00:02:07,920 --> 00:02:10,464 و مایله برای شرکت در مسابقۀ ما پول خیلی زیادی بده 43 00:02:10,464 --> 00:02:12,466 چه خبر معرکه‌ای 44 00:02:12,466 --> 00:02:16,678 …پس دیگه نباید اون ماجراهای دیترویت تکرار شه 45 00:02:16,678 --> 00:02:21,016 مثلاً شکارچی شخصاً بیاد دنبال خودت 46 00:02:21,016 --> 00:02:24,144 یا یه شهروند رو گروگان بگیری 47 00:02:24,144 --> 00:02:25,562 اون مورد استثنا بود 48 00:02:25,562 --> 00:02:28,190 اشتباه بود 49 00:02:28,190 --> 00:02:30,817 و هر اشتباهی مقصر داره 50 00:02:30,817 --> 00:02:33,737 هیئت‌مدیره هم دوست نداره اون اتفاق تکرار شه 51 00:02:33,737 --> 00:02:37,157 متوجه حرف‌هام شدی؟ 52 00:02:41,286 --> 00:02:43,288 آره 53 00:02:45,415 --> 00:02:48,085 باید برم بررسی‌هام رو انجام بدم 54 00:02:50,672 --> 00:02:55,025 « خطرناک‌ترین بازی » 55 00:02:55,050 --> 00:02:57,928 گری گلنِ دله‌دزد نه ماه پیش 56 00:02:57,928 --> 00:03:03,809 که وسط سرقت ناموفقش در فن نویسِ کالیفرنیا به فروشنده مشت زد، وایرال شد 57 00:03:03,809 --> 00:03:07,229 ،با وجود دوازده خودروی پلیس و دو هلی‌کوپتر 58 00:03:07,229 --> 00:03:10,798 بازم دستگیری‌ش ۲۸ دقیقه و هشت ثانیه طول کشید 59 00:03:10,822 --> 00:03:14,069 و نزدیک به نیم ساعت با بالاترین سرعت دوید 60 00:03:14,069 --> 00:03:16,280 متخصصین یه چیز به‌شدت جالب فهمیدن 61 00:03:16,280 --> 00:03:18,156 درسته، ما فواصل طی‌شده رو حساب کردیم 62 00:03:18,156 --> 00:03:19,783 و محاسبه کردیم که 63 00:03:19,783 --> 00:03:23,287 آخرین کیلومتر سوژه از اولین کیلومترش سریع‌تر طی شده 64 00:03:23,287 --> 00:03:26,206 .اون زیر فشار صرفاً زنده نمونده شکوفا شده 65 00:03:26,206 --> 00:03:29,418 در حال حاضر عفو مشروط گرفته 66 00:03:29,418 --> 00:03:32,754 کار نداره. توی «ونچورا» گدایی می‌کنه و توی گرمخانه می‌خوابه 67 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 اما روانشناسان ما معتقدند که 68 00:03:34,506 --> 00:03:36,383 احتمالاً فقط به‌خاطر پول نباشه که 69 00:03:36,383 --> 00:03:38,635 بخواد در بازی شرکت کنه و پای غرور هم وسطه 70 00:03:38,635 --> 00:03:41,471 درسته. با نگاه به سوابق جنایی و تحصیلی آقای گلن 71 00:03:41,471 --> 00:03:44,433 می‌شه فهمید که دچار خودشیفتگی و خودبزرگ‌بینی بدخیمه 72 00:03:44,433 --> 00:03:46,018 شرکت‌نکردن تو بازی 73 00:03:46,018 --> 00:03:47,519 یعنی اعتراف به اینکه از بقیه برتر نیست 74 00:03:47,519 --> 00:03:49,146 کاری که غیرممکنه انجام بده 75 00:03:49,146 --> 00:03:51,773 .مرسی، دکتر مارتل به‌اندازۀ کافی شنیدم 76 00:03:51,773 --> 00:03:54,985 اتفاقاً بعد از همون فعل جملۀ اولت 77 00:03:54,985 --> 00:03:56,945 باید این ارائه رو متوقف می‌کردم 78 00:03:56,945 --> 00:04:00,407 تینا، فعل جملۀ اولت رو یادته؟ 79 00:04:00,407 --> 00:04:02,784 اوه، بله، معلومه 80 00:04:02,784 --> 00:04:07,748 این ویدئو از گری گلنِ دله‌دزد وایرال شد»؟» 81 00:04:07,748 --> 00:04:09,166 «آره. «وایرال شد 82 00:04:09,166 --> 00:04:10,709 چرا باید فراری‌ای رو بخوام 83 00:04:10,709 --> 00:04:12,586 که میلیون‌ها نفر توی یوتیوب دیدنش؟ 84 00:04:12,586 --> 00:04:16,173 چرا باید توی یه بازی سری همچین شرکت‌کننده‌ای رو بخوام؟ 85 00:04:16,173 --> 00:04:17,883 ما به اینش هم فکر کردیم 86 00:04:17,883 --> 00:04:19,885 ببینین، چرخۀ اخبار بسیار سریعه 87 00:04:19,885 --> 00:04:22,012 و گسترۀ توجه انسان هم بسیار محدود 88 00:04:22,012 --> 00:04:25,224 ما مطمئنیم که خطر شهرت مبهم گلن 89 00:04:25,224 --> 00:04:26,975 و اثرگذاری‌ش در بازی خیلی کوچیکه 90 00:04:26,975 --> 00:04:30,437 بچه‌های فنی‌مون دارن ویدئو رو از اینترنت برمی‌دارن 91 00:04:30,437 --> 00:04:31,897 ویوهاش عملاً به ارقام ناچیزی رسیده 92 00:04:31,897 --> 00:04:34,900 عملاً ناچیز» با ناچیز فرق داره» 93 00:04:34,900 --> 00:04:38,862 ،محترمانه عرض می‌کنم، قربان گری گلن نامزد فوق‌العاده‌ایه 94 00:04:38,862 --> 00:04:41,823 از ویژگی‌های فیزیکی‌ش بگیرین تا مشخصات روانشناسی‌ش 95 00:04:41,823 --> 00:04:44,409 ردکردنش حماقته 96 00:05:01,385 --> 00:05:03,303 تینا، چند وقته که برام کار می‌کنی؟ 97 00:05:03,303 --> 00:05:04,763 هشت سال 98 00:05:04,763 --> 00:05:06,598 آره، چون توی تو پتانسیل دیدم 99 00:05:06,598 --> 00:05:08,767 جفتمون می‌دونیم کارت بهتر از این حرفاست 100 00:05:08,767 --> 00:05:11,770 ،من یه هفتۀ دیگه مزایده دارم ولی هیچ محصولی آماده نیست 101 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 نفرات بعدی کجان؟ 102 00:05:18,694 --> 00:05:20,612 ‫۲۵ نامزد تمام و کمال 103 00:05:20,612 --> 00:05:23,532 اینش رو خودم تعیین می‌کنم 104 00:05:42,093 --> 00:05:45,430 « آتش در محله‌ای در برانکس رخنه کرد » 105 00:05:45,430 --> 00:05:47,390 قهرمان جوان خواهرش را » « از دل شعله‌ها نجات داد 106 00:05:47,431 --> 00:05:50,767 ویکتور سوئرو، عجب زندگی‌ای داری 107 00:05:55,732 --> 00:05:58,235 مبارز ام‌ام‌ای محلی، ویکتور سوئروی پیروز » « قهرمان را شکست داد 108 00:05:58,235 --> 00:06:00,445 « زیرزمین کلیسای سنت وینسنت » « برانکس » 109 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 !بزن، ویکتور! بزن 110 00:06:03,322 --> 00:06:05,240 !پات رو حرکت بده !پات رو حرکت بده 111 00:06:13,957 --> 00:06:16,043 !باسنت رو بیار جلو 112 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 گارد بگیر، گارد بگیر 113 00:06:23,592 --> 00:06:25,969 پَدی، سر پا اعلام کن - از خودش داره دفاع می‌کنه - 114 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 همین طوری داره مشت می‌خوره 115 00:06:31,183 --> 00:06:33,227 ویکتور، الان تمومش می‌کنم 116 00:06:33,227 --> 00:06:35,062 پرت نکن 117 00:06:37,397 --> 00:06:39,441 خب دیگه بسه. بسه 118 00:06:39,441 --> 00:06:40,776 تموم شد. تموم شد. بسه. بسه - !نه - 119 00:06:40,776 --> 00:06:42,402 بسه 120 00:06:43,321 --> 00:06:44,405 چرا تمومش کردی؟ 121 00:06:44,572 --> 00:06:45,572 دو راند پیش باید تموم می‌شد 122 00:06:45,572 --> 00:06:48,033 ،دفعۀ بعدی که وارد رینگ من بشی نمی‌ذارم برادرت مبارزه کنه 123 00:06:48,284 --> 00:06:49,159 چی؟ 124 00:06:49,159 --> 00:06:50,160 .نه، نه، نه شوخی کرد 125 00:06:50,160 --> 00:06:51,286 بگو ببخشید 126 00:06:51,286 --> 00:06:52,913 نه. کون لقت، چاقال - دیگه کافیه - 127 00:06:52,913 --> 00:06:54,414 به کمیته توصیه می‌کنم سه ماه تعلیقش کنه 128 00:06:54,414 --> 00:06:56,083 !به‌نظرم یه خرده بیشتر سبزیجات بخور - بی‌خیال، پدی - 129 00:06:56,083 --> 00:06:57,376 این‌جوری نکن - کون لقت - 130 00:06:57,376 --> 00:06:58,418 !سالاد هم بد نیست 131 00:06:58,418 --> 00:06:59,545 می‌خوای پیاده بری خونه؟ 132 00:07:02,507 --> 00:07:04,842 تو هیچ‌وقت حوله رو پرت نمی‌کردی، جوسی 133 00:07:04,842 --> 00:07:07,010 ،طرف هیچی نبود ولی بازم پدرت رو در آورد 134 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 نمی‌تونم از این حرف‌ها بشنوم 135 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 پس دیگه هم کوری و هم کَر 136 00:07:12,307 --> 00:07:15,143 کار من همینه، خب؟ 137 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 دیگه زیاد توش خوب نیستی 138 00:07:17,145 --> 00:07:19,398 خب پس دفعۀ بعد خونه بمون 139 00:07:19,398 --> 00:07:22,347 پس، پدی می‌تونه بذاره بیفتی زمین و این‌قدر کتک بخوری تا چشمات سیاهی بره؟ 140 00:07:22,371 --> 00:07:23,360 مثل اون ماجرای «اینوود»؟ 141 00:07:23,360 --> 00:07:24,903 اینوود که اشتباه بود 142 00:07:24,903 --> 00:07:26,655 اینکه تو هنوز مبارزه می‌کنی اشتباهه 143 00:07:28,240 --> 00:07:30,826 منم باید حق اظهار نظر داشته باشم 144 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 من که دیگه دختربچه نیستم 145 00:07:32,244 --> 00:07:35,122 تو همیشه دختربچۀ من می‌مونی - باشه - 146 00:07:35,122 --> 00:07:37,332 پس به این دختربچه چه قولی دادی؟ 147 00:07:37,332 --> 00:07:40,419 که یه روز توی یه فانوس دریایی بزرگ زندگی می‌کنیم 148 00:07:40,419 --> 00:07:42,129 ،که حتی اگه آتیش گرفت 149 00:07:42,129 --> 00:07:43,755 با امواج آب خاموش بشه 150 00:07:44,798 --> 00:07:47,050 گفتی تا ابد ازم محافظت می‌کنی 151 00:07:49,261 --> 00:07:51,138 ،اگه خودت رو به کشتن بدی نمی‌تونی این کارو کنی 152 00:07:54,709 --> 00:07:57,477 روز حقوقه. امروز کم اومدن، داداش 153 00:07:57,477 --> 00:07:59,188 مرسی، هَنلی 154 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 خواهش می‌کنم، رفیق 155 00:08:05,068 --> 00:08:07,237 …این 156 00:08:10,532 --> 00:08:13,076 تها راه فانوس دریاییه 157 00:08:22,503 --> 00:08:25,964 ،تیم تیرو ،اعضای محترم هیئت‌مدیره 158 00:08:25,964 --> 00:08:27,674 ،رئیس هیئت‌مدیره 159 00:08:27,674 --> 00:08:33,013 و همچنین شکارچیان احتمالی از سرتاسر دنیا 160 00:08:33,013 --> 00:08:36,767 ،معرفی می‌کنم ویکتور سوئروی پیروز 161 00:08:38,393 --> 00:08:43,232 متولد محلۀ فقیرنشینِ گرند کانکورسِ برانکس 162 00:08:43,232 --> 00:08:46,944 در دوازده سالگی، قهرمان دستکش نقره‌ای شد 163 00:08:46,944 --> 00:08:49,238 نمایندگان کمیتۀ المپیک در دورۀ راهنمایی 164 00:08:49,238 --> 00:08:50,989 بسیار بهش علاقه‌مند بودن 165 00:08:50,989 --> 00:08:54,493 ،در کارنامه‌ش علاوه بر مدال طلا 166 00:08:54,493 --> 00:08:58,247 پیش‌بینیِ می‌شد قهرمان آیندۀ وزن نیمه‌سنگین هم باشه 167 00:08:58,247 --> 00:09:01,416 اما تراژدی غم‌انگیزی رخ داد 168 00:09:04,294 --> 00:09:09,830 در سیزده سالگی، آتش‌سوزی‌ای در آپارتمان محل زندگی ویکتور اتفاق افتاد 169 00:09:09,854 --> 00:09:11,468 و پدر و مادرش کشته شدن 170 00:09:11,468 --> 00:09:13,554 ،اما در میان دودها و شعله‌ها 171 00:09:13,554 --> 00:09:18,016 ،موفق شد قهرمانانه خواهر نوزادش جوسفین رو نجات بده 172 00:09:18,016 --> 00:09:24,231 در این حین، یک زغال سوزان تقریباً تمام قوۀ بینایی چشم چپش رو ازش گرفت 173 00:09:24,231 --> 00:09:27,651 این پسر به مبارزه ادامه داد 174 00:09:27,651 --> 00:09:30,028 هم اصطلاحاً و هم عیناً 175 00:09:30,028 --> 00:09:34,032 تا با وجود درد و رنجش زندگی کنه 176 00:09:34,032 --> 00:09:37,911 اون سال‌ها تمرین کرد تا آمادۀ مسابقات سطح‌پایین ام‌ام‌ای بشه 177 00:09:37,911 --> 00:09:40,247 که برخلاف بوکس، می‌تونست 178 00:09:40,247 --> 00:09:43,417 با وجود نقصش مبارزه کنه 179 00:09:43,417 --> 00:09:48,046 ،در هجده سالگی، قانوناً خواهرش جوسی رو به فرزندی قبول کرد 180 00:09:48,046 --> 00:09:52,885 …خودش با این اسم صداش می‌زنه و بیشتر براش پدری کرد تا برادری 181 00:09:52,885 --> 00:09:54,553 ،برای اینکه پاش به پرورشگاه باز نشه 182 00:09:54,553 --> 00:09:57,514 مجبور بود هم‌زمان دو یا سه کار داشته باشه 183 00:09:57,514 --> 00:10:01,351 و در عین حال، دنبال رؤیای باشکوه خودش هم بود 184 00:10:01,351 --> 00:10:05,355 …که راستش رو بخواین… توی ۳۳ سالگی به هیچ وجه به دست نمیاد 185 00:10:05,355 --> 00:10:10,402 دقیقاً به همین خاطره که بزرگ‌ترین چالشی می‌شه که 186 00:10:10,402 --> 00:10:12,779 شکارچیان ما تا حالا باهاش روبه‌رو شدن 187 00:10:12,779 --> 00:10:15,866 .اون تسلیم نمی‌شه اون جا نمی‌زنه 188 00:10:15,866 --> 00:10:17,451 همچین چیزی توی ذهنش تعریف نشده 189 00:10:17,451 --> 00:10:20,412 …نگاش کنین دست‌هاش رو به‌نشانۀ پیروزی بالا برده 190 00:10:20,412 --> 00:10:22,664 و در آسمان فریاد می‌زنه؛ 191 00:10:22,664 --> 00:10:24,958 به‌امید اینکه پدر و مادرش از بهشت صداش رو بشنون 192 00:10:24,958 --> 00:10:27,961 ،این مرد از هرکی که تا حالا در میان ما بوده 193 00:10:27,961 --> 00:10:31,757 قلب و شهامت بیشتری داره 194 00:10:31,757 --> 00:10:34,718 اون رقابت رو به سطحی می‌رسونه که 195 00:10:34,718 --> 00:10:36,136 تا حالا دیده نشده 196 00:10:36,136 --> 00:10:40,182 اون روبه‌روی دوزخ ایستاد و برنده شد 197 00:10:40,182 --> 00:10:44,102 اسمش ویکتوره و پیروزی توی خونشه 198 00:10:44,102 --> 00:10:48,148 صادقانه می‌گم که شکار این مرد 199 00:10:48,148 --> 00:10:50,817 یک فرصت منحصربه‌فرده 200 00:10:57,699 --> 00:11:01,328 مزایده از ۷۵ میلیون شروع می‌شه 201 00:11:03,455 --> 00:11:07,334 خب، همۀ شکارچیان هزینۀ اولیه رو قبول کردن 202 00:11:07,334 --> 00:11:10,170 حالا ببینیم کیا از فیلتر رد می‌شن 203 00:11:10,170 --> 00:11:12,422 ‫۱۱۰ میلیون 204 00:11:19,555 --> 00:11:22,683 .ده نفر موندن فقط نصفتون می‌تونین 205 00:11:22,683 --> 00:11:26,937 در بزرگ‌ترین شکار تاریخ شرکت کنین 206 00:11:26,937 --> 00:11:29,481 من که می‌دونم ویکتور سوئرو از جنس چیه 207 00:11:29,481 --> 00:11:31,733 حالا بذار شکارچیانمون رو ببینیم 208 00:11:31,733 --> 00:11:33,527 ‫۲۰۰ میلیون 209 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 کی زودتر کوتاه میاد؟ 210 00:11:40,117 --> 00:11:43,620 ‫۲۲۵ میلیون 211 00:11:48,959 --> 00:11:52,171 !اینم از تیممون 212 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 تبریک می‌گم 213 00:11:55,215 --> 00:11:58,760 ،تبریک می‌گم به مونرو، تایلر 214 00:11:58,760 --> 00:12:01,555 پیرس، تَفت و فورد 215 00:12:03,390 --> 00:12:07,144 «امور بازرگانی» اطلاعات بانکی شرکای پانامایی‌مون رو 216 00:12:07,144 --> 00:12:08,854 در اختیارتون قرار می‌ده 217 00:12:08,854 --> 00:12:11,523 دیگه باید من رو ببخشین 218 00:12:11,523 --> 00:12:15,736 باید مطمئن بشم که آقای سوئرو هم به‌اندازۀ شما 219 00:12:15,736 --> 00:12:19,239 به بازی ما علاقه‌منده. مرسی 220 00:12:26,622 --> 00:12:27,748 !دو تا دیگه، مایک 221 00:12:27,791 --> 00:12:29,668 « چند ماه بعد » 222 00:12:29,834 --> 00:12:31,460 باشه 223 00:12:31,460 --> 00:12:33,545 ببرش 224 00:12:36,215 --> 00:12:38,592 سوئرو، مورلی فردا نمی‌تونه واسه شیفت ساعت شیشش بیاد 225 00:12:38,592 --> 00:12:40,177 تو جاش بیا 226 00:12:40,177 --> 00:12:42,429 ،نه، نه، آقای دوپری من شیش نمی‌تونم 227 00:12:42,429 --> 00:12:43,972 صبح‌ها تمرین دارم 228 00:12:43,972 --> 00:12:46,058 .خانمش زایمان داره دیگه رفته 229 00:12:46,058 --> 00:12:49,144 ،می‌فهمم، می‌فهمم …ولی آخه من 230 00:12:49,144 --> 00:12:52,356 یه مبارزه دارم. قبل یه مسابقۀ مهمه 231 00:12:52,356 --> 00:12:54,024 جایزه‌ش ده هزار دلاره 232 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 واقعاً؟ ده هزار تا؟ - آره. با اون پول - 233 00:12:55,484 --> 00:12:57,110 می‌خوام جوسی رو بفرستم دانشکدۀ آرایشگری 234 00:12:57,110 --> 00:12:58,529 …ویک، من خیلی دوستت دارم، داداش، ولی 235 00:12:58,529 --> 00:12:59,780 با اون چشم زورت به مورچه هم نمی‌رسه 236 00:12:59,780 --> 00:13:01,198 چشمم خوبه 237 00:13:01,198 --> 00:13:03,158 اتفاقاً داره بهتر می‌شه 238 00:13:03,158 --> 00:13:04,826 نگاه کن فقط - بهتر شدی؟ - 239 00:13:04,826 --> 00:13:07,037 آره - چند تا انگشت بالا گرفتم؟ - 240 00:13:08,705 --> 00:13:10,624 یکی 241 00:13:10,624 --> 00:13:12,709 انگشت وسطت رو گرفتی بالا 242 00:13:15,045 --> 00:13:17,840 شیش اینجا باش 243 00:13:29,935 --> 00:13:31,770 الو؟ 244 00:13:31,770 --> 00:13:33,230 ویکتور سوئرو شمایی؟ 245 00:13:33,230 --> 00:13:34,231 برادر جوسفین؟ 246 00:13:34,231 --> 00:13:37,734 جوسـ…؟ شما؟ 247 00:13:37,734 --> 00:13:39,736 خیابان ویل و کاستر 248 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 .یه تعمیرگاه اونجاست کیف‌پولت رو هم بیار 249 00:13:42,281 --> 00:13:44,950 الو؟ 250 00:13:44,950 --> 00:13:47,035 !هی 251 00:14:22,654 --> 00:14:23,989 قضیه چیه؟ 252 00:14:23,989 --> 00:14:25,616 ببخشید. گند زدم 253 00:14:25,616 --> 00:14:27,618 یعنی چی که گند زدی؟ چی‌کار کردی؟ 254 00:14:27,618 --> 00:14:30,162 اینا کی‌ان؟ - آقای سوئرو - 255 00:14:33,582 --> 00:14:35,375 رژیمیه 256 00:14:35,375 --> 00:14:37,253 از معمولی‌ش بهتره 257 00:14:37,420 --> 00:14:38,671 تو بهم زنگ زدی 258 00:14:38,672 --> 00:14:41,757 که درمورد وضعیت خواهرت صحبت کنیم 259 00:14:41,757 --> 00:14:43,217 من نمی‌دونم تو کی هستی 260 00:14:43,217 --> 00:14:44,760 ،یا اینجا چی‌کار می‌کنی …ولی 261 00:14:44,760 --> 00:14:46,887 جوسفین کارمند باارزشیه 262 00:14:46,887 --> 00:14:51,225 ،خیلی ازش خوشم میاد ولی اشتباه خیلی بزرگی کرد 263 00:14:51,225 --> 00:14:53,143 تو اینجا کار می‌کنی؟ 264 00:14:53,143 --> 00:14:54,728 چهار ماهی می‌شه 265 00:14:54,728 --> 00:14:56,146 پس اون حاضری‌فروشیه چی؟ 266 00:14:56,146 --> 00:14:57,564 پول اینجا بیشتره 267 00:14:57,564 --> 00:15:00,275 کارش چیه؟ - من توضیح می‌دم - 268 00:15:00,275 --> 00:15:03,070 من جوسفین رو استخدام کردم …چون جوونه و زیبا 269 00:15:03,070 --> 00:15:05,322 از اون آدم‌هاییه که پلیس مزاحمش نمی‌شه 270 00:15:05,322 --> 00:15:09,201 ،واسه همین وقتی جنس می‌بره مشکلی پیش نمیاد… البته معمولاً 271 00:15:09,201 --> 00:15:10,619 چه جنسی؟ 272 00:15:11,662 --> 00:15:16,041 پول، واسه آدم‌هایی که نمی‌تونن از بانک استفاده کنن 273 00:15:16,041 --> 00:15:18,794 ،اگه بخوام انصاف رو رعایت کنم وقتی جوسی کار رو قبول کرد 274 00:15:18,794 --> 00:15:21,421 فکر می‌کرد دفترداری باشه با یه مقدار تحویل محموله 275 00:15:21,421 --> 00:15:24,216 ،ولی بعد یه مدت بهش گفتم محموله‌ها چی‌ان 276 00:15:24,216 --> 00:15:28,011 ،به‌خاطر امنیت خودش چون از جوسفین خوشم میاد 277 00:15:28,011 --> 00:15:30,055 …ولی امروز 278 00:15:30,055 --> 00:15:33,433 ساک رو توی مترو گم کرد - گذاشتمش زمین که با یکی تماس بگیرم - 279 00:15:33,433 --> 00:15:36,228 اون عوضی‌ها برداشتنش و فرار کردن - چقدر؟ - 280 00:15:36,228 --> 00:15:38,188 پونصد هزار دلار 281 00:15:48,198 --> 00:15:49,700 برو خونه، جوسی 282 00:15:51,326 --> 00:15:53,245 !برو خونه. بجنب 283 00:15:53,245 --> 00:15:55,706 واسه چی اونو نگاه می‌کنی؟ !گفتم برو خونه 284 00:15:55,706 --> 00:16:00,043 اینجا تو رئیس نیستی، برادربزرگه 285 00:16:00,043 --> 00:16:05,257 تا من نفهمم چه‌جوری می‌تونم به پولم برسم، کسی نمی‌ره 286 00:16:22,274 --> 00:16:25,527 .مسابقه می‌دم من مبارزم 287 00:16:25,527 --> 00:16:26,945 خواهرت بهم گفت 288 00:16:26,945 --> 00:16:29,281 .یه مسابقه دارم تو هم روی باخت من شرط ببند 289 00:16:30,407 --> 00:16:32,034 از قصد می‌بازم 290 00:16:32,034 --> 00:16:33,911 ،جوسی 291 00:16:33,911 --> 00:16:35,996 بذار آقایون با هم حرف بزنن، خب؟ 292 00:16:47,966 --> 00:16:51,803 پس می‌خوای پونصد هزار دلار من رو 293 00:16:51,803 --> 00:16:53,847 با مسابقۀ کوچیک بوکست جور کنی؟ 294 00:16:53,847 --> 00:16:55,641 فکر کردی من احمقم؟ 295 00:16:55,641 --> 00:16:57,601 تو هیچ خری نیستی 296 00:16:57,601 --> 00:16:59,520 خودت کی هستی؟ 297 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 من این طرفا بزرگ شدم و همه رو می‌شناسم 298 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 چرا تو رو نمی‌شناسم؟ 299 00:17:04,775 --> 00:17:09,071 …چون وقتی مشغول خشونت ورزشی‌ت هستی 300 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 من مشغول خشونت واقعی خودمم 301 00:17:27,673 --> 00:17:29,675 الان منو شناختی؟ 302 00:17:30,676 --> 00:17:32,886 ،اون جزو بهترین افرادم بود 303 00:17:32,886 --> 00:17:35,097 ولی اون محموله رو اون به جوسی سپرد 304 00:17:35,097 --> 00:17:38,892 حالا به‌نظرت با خود کسی که پول رو گم کرده، چی‌کار می‌کنم؟ 305 00:17:38,892 --> 00:17:41,728 …باید یه کار وحشتناک باشه 306 00:17:41,728 --> 00:17:46,108 یه کار هولناک… که زبانزد عام بشه 307 00:17:46,108 --> 00:17:49,611 و همه بترسن تا هیچ اشتباه دیگه‌ای پیش نیاد 308 00:17:49,611 --> 00:17:51,822 پولت رو جور می‌کنم، باشه؟ - چه‌جوری؟ - 309 00:17:51,822 --> 00:17:53,866 بگو چه‌جوری پولم رو جور می‌کنی 310 00:17:53,866 --> 00:17:57,744 با یه مسابقۀ کوچیک محلی؟ 311 00:17:59,288 --> 00:18:02,165 ،بی‌خیال بابا. اگه پنج هزار تا روت ببندم 312 00:18:02,165 --> 00:18:03,959 همه می‌فهمن یه داستانی هست 313 00:18:03,959 --> 00:18:06,795 .نه، نه، نه تو پولم رو جور می‌کنی 314 00:18:06,795 --> 00:18:11,508 ،نمی‌دونم چه‌جوری ولی پولم رو جور می‌کنی 315 00:18:11,508 --> 00:18:17,306 وگرنه جوسی، جوسی کوچولو و زیبا زجر می‌کشه 316 00:18:17,306 --> 00:18:20,017 یه وقت فرار نکنی 317 00:18:20,017 --> 00:18:22,144 هیچ‌وقت نمی‌تونی از برانکس خارج شی 318 00:18:22,144 --> 00:18:24,062 اگه من رو بکشی، هیچ‌وقت به پولت نمی‌رسی 319 00:18:24,062 --> 00:18:26,064 واسه همین باید بهم وقت بدی 320 00:18:26,064 --> 00:18:27,158 !هیچ بایدی در کار نیست 321 00:18:27,358 --> 00:18:32,029 پولی که خواهرت گم کرده !مال آدماییه که من بهشون جواب می‌دم 322 00:18:34,781 --> 00:18:37,659 تا آخر هفته پولم رو جور می‌کنی 323 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 تا اون موقع نمی‌تونم 324 00:18:47,544 --> 00:18:50,839 خیلی‌خب. خیلی‌خب 325 00:18:50,839 --> 00:18:53,008 خیلی‌خب 326 00:18:53,008 --> 00:18:55,093 بیا 327 00:18:56,553 --> 00:18:58,388 بهشون زنگ بزن 328 00:18:58,388 --> 00:19:00,766 به بعضیا که ازشون طلب داشتم کمک کردن 329 00:19:06,398 --> 00:19:08,900 « بیمه برای افراد فاقد بیمه » 330 00:19:09,149 --> 00:19:10,776 نزول؟ 331 00:19:10,776 --> 00:19:12,528 حداقل اونا بهت وقت می‌دن 332 00:19:12,528 --> 00:19:14,780 کاری که از توان من خارجه 333 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 ،پس به‌محض اینکه مسابقه تموم شه دیگه ماجرایی نیست؟ 334 00:19:24,331 --> 00:19:26,041 تمومه؟ تیمور» ولمون می‌کنه؟» 335 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 .آره، آره اون آدم‌هایی رو می‌شناسه که 336 00:19:27,751 --> 00:19:30,221 کارهای شرط‌بندی رو توی فیلادلفیا انجام می‌دن 337 00:19:30,245 --> 00:19:34,258 اصلاً بیشتر از ضرری که تو زدی، سود می‌کنه 338 00:19:34,258 --> 00:19:36,093 درست می‌شه 339 00:19:36,093 --> 00:19:37,970 ولمون می‌کنه 340 00:19:37,970 --> 00:19:39,847 .کسی نمی‌فهمه از قصد می‌بازم خوب نقش بازی می‌کنم 341 00:19:39,847 --> 00:19:41,598 این‌قدر باختی که دیگه عادت کردی 342 00:19:41,598 --> 00:19:43,934 بی‌احترامی می‌کنی؟ 343 00:19:45,352 --> 00:19:46,520 حالم بد شد 344 00:19:47,312 --> 00:19:48,146 یه ناک‌اوت دیگه؟ 345 00:19:48,146 --> 00:19:50,357 هشتمین ناک‌اوت در نه بازی آخر 346 00:19:50,357 --> 00:19:52,985 …با این سن و وضع چشمت کمیته جلوی بازی‌ت رو می‌گیره 347 00:19:52,985 --> 00:19:55,445 البته من که خوش‌حالم دیگه مبارزه نمی‌کنی 348 00:19:55,445 --> 00:19:57,531 آره لابد - خوبه - 349 00:19:57,531 --> 00:19:59,157 من می‌رم بقالی 350 00:19:59,157 --> 00:20:02,327 می‌خوام لچون آسادو درست کنم با موفونگو 351 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 یه دسر هم درست می‌کنم و با هم جشن می‌گیریم 352 00:20:07,499 --> 00:20:09,418 خب؟ خیلی‌خب 353 00:20:09,418 --> 00:20:11,545 زود برمی‌گردم 354 00:20:39,740 --> 00:20:41,033 الو؟ 355 00:20:41,033 --> 00:20:43,118 سلام 356 00:20:44,828 --> 00:20:47,873 اسم من ویکتور سوئروئه 357 00:20:47,873 --> 00:20:51,043 ،شاید عجیب به نظر بیاد ولی من خیلی پول لازم دارم 358 00:20:51,043 --> 00:20:53,170 شنیدم شما می‌تونین کمکم کنین 359 00:20:53,170 --> 00:20:55,214 معلومه که می‌تونم، ویکتور 360 00:20:55,214 --> 00:20:57,382 کار من کمک به مردمه 361 00:20:57,406 --> 00:21:00,406 ‫« ترجمه از امیرحسین » ‫.:: AmirH_Na ::. 362 00:21:00,430 --> 00:21:05,430 ‫بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com