1 00:00:00,276 --> 00:00:02,503 ‫(مايلز)، أعتقد ‫أنك تعرف قصتي 2 00:00:02,703 --> 00:00:05,130 ‫لو أن لدي بعض المال، لاصبح ‫بإمكاني الحصول على العلاج 3 00:00:05,130 --> 00:00:08,675 ‫وأصبح لدي المزيد من الوقت، ‫لأرى طفلي قبل وفاتي 4 00:00:08,675 --> 00:00:10,886 ."‫يمكنك أن تناديني بالـ "ميسر 5 00:00:10,886 --> 00:00:13,096 ‫أنا أمثل شخصيات حصرية 6 00:00:13,096 --> 00:00:17,809 ‫شخصيات ثرية للغاية، ‫الذين يدفعون رسومًا باهظة 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,187 ‫لتجربة فريدة من نوعها 8 00:00:20,187 --> 00:00:22,439 ‫في رياضة صارمة 9 00:00:22,439 --> 00:00:24,775 ‫- وهي الصيد. ‫- هل تريدهم أن يصطادوني؟ 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,527 ‫وكأنك تصطاد حيواناً؟ 11 00:00:26,527 --> 00:00:28,445 ‫هي رياضة في أنقى صورها 12 00:00:28,445 --> 00:00:29,696 ‫مطاردة للقتل. 13 00:00:29,696 --> 00:00:32,115 ‫إنها مطاردة على مدار 24 ساعة. 14 00:00:32,115 --> 00:00:33,825 ‫في كل ساعة تنجو، سيصلك المزيد من الأموال 15 00:00:33,825 --> 00:00:36,078 ‫على حسابك المصرفي. 16 00:00:36,078 --> 00:00:38,580 ‫ويستمر ذلك حتى تنتهي اللعبة. 17 00:00:38,580 --> 00:00:41,166 ‫إذا بقيت على قيد الحياة في نهاية اليوم، ستخرج ثريًا 18 00:00:41,166 --> 00:00:45,694 ‫أن لم تنجو، فأنت ستموت بعد عدة أسابيع على كل حال 19 00:00:45,721 --> 00:00:48,105 ‫لكن إن نجوت، قأنت أمنت لعائلتك حياتهم. 20 00:00:48,190 --> 00:00:49,675 ‫اتضح أن زوجك فريسة 21 00:00:49,675 --> 00:00:51,176 ‫أصعب مما اعتدنا عليه. 22 00:00:51,176 --> 00:00:53,011 فريسة؟ 23 00:00:53,011 --> 00:00:54,638 ‫كذبت علي. 24 00:00:54,638 --> 00:00:56,598 ‫الآن سأطاردك. 25 00:00:56,598 --> 00:00:57,975 ‫المستثمرون على علم. 26 00:00:57,975 --> 00:00:59,685 ‫هذا يعرضنا جميعًا للخطر. 27 00:00:59,685 --> 00:01:02,062 منذ أن بدأت هذه الألعاب من 2000 عام 28 00:01:02,062 --> 00:01:03,605 ‫لم نوقف ابدا 29 00:01:03,605 --> 00:01:05,065 ‫لعبة قبل الختام، 30 00:01:05,065 --> 00:01:06,942 ‫ ولن أقوم بفعل ذلك 31 00:01:06,942 --> 00:01:10,279 ‫بعد أن تم بناء كل هذا على مدى ‫آلاف السنين. 32 00:01:13,803 --> 00:01:18,203 "بعد عدة شهور" 33 00:01:23,770 --> 00:01:28,770 ترجمة || جهاد طارق || 34 00:01:38,599 --> 00:01:40,767 ‫إذن، هل لدينا فريسة؟ 35 00:01:42,019 --> 00:01:44,062 ‫نحن في حيرة في الاختيار. 36 00:01:44,062 --> 00:01:46,148 ‫لقد قام المستكشفون بعمل لا يصدق. 37 00:01:46,148 --> 00:01:48,150 ‫أعتقد أن لديّ ثلاثة 38 00:01:48,150 --> 00:01:50,194 ‫ أو أربعة عدائين في يدي الآن. 39 00:01:50,194 --> 00:01:52,070 ‫يسعدني سماع ذلك، 40 00:01:52,070 --> 00:01:57,367 ‫لأننا جلبنا العديد من المستثمرين الجدد. 41 00:01:57,367 --> 00:01:59,828 "‫لقد وافقنا على مجموعة في "دبي 42 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 للتوقيع على عقود 43 00:02:01,663 --> 00:02:04,208 أشهر الصيادين لدينا 44 00:02:04,208 --> 00:02:07,920 ‫ ورجلاً في الصين على أتم الاستعداد 45 00:02:07,920 --> 00:02:10,464 ‫لدفع مبالغ عالية ‫للمشاركة في حدثنا. 46 00:02:10,464 --> 00:02:12,466 ‫هذه أخبار رائعة. 47 00:02:12,466 --> 00:02:16,678 ‫لذلك، لا يمكن أن يكون لدينا أي ‫مشاكل أخرى مثل ما حصل في "ديترويت" 48 00:02:16,678 --> 00:02:21,016 ‫مثل، الصيادين يقومون بملاحقتك شخصياً 49 00:02:21,016 --> 00:02:24,144 ‫وأخذ رهينة من المدنيين. 50 00:02:24,144 --> 00:02:25,562 ‫لقد كانت حالة شاذة. 51 00:02:25,562 --> 00:02:28,190 ‫لقد كان خطأ، 52 00:02:28,190 --> 00:02:30,817 ‫ والأخطاء لها مسؤول، 53 00:02:30,817 --> 00:02:33,737 والإدارة لا يمكنها ‫السماح بحدوث ذلك مرتين. 54 00:02:33,737 --> 00:02:37,157 ‫هل تفهم ما أقوله لك؟ 55 00:02:41,286 --> 00:02:43,288 ‫نعم. 56 00:02:45,415 --> 00:02:48,085 ‫لدي الكثير من القراءة. 57 00:02:55,050 --> 00:02:57,928 ‫انتشر مقطع للمجرم (غاري غلين) 58 00:02:57,928 --> 00:03:00,389 منذ تسعة أشهر، بعد أن ضرب موظفاً 59 00:03:00,389 --> 00:03:03,809 ‫خلال عملية سرقة فاشلة ‫في "فان نويس - كاليفورنيا". 60 00:03:03,809 --> 00:03:07,229 ‫12 سيارات شرطة، وطائرتي هليكوبتر 61 00:03:07,229 --> 00:03:09,731 ‫واستغرق الأمر 28 ‫دقيقة وثماني ثوان 62 00:03:09,731 --> 00:03:14,069 ‫لإلقاء القبض عليه، ركض ما ‫يقرب من نصف ساعة بأقصى سرعة. 63 00:03:14,069 --> 00:03:16,280 ‫وجد الطب الشرعي شيئًا ‫مثيرًا للاهتمام بشكل خاص. 64 00:03:16,280 --> 00:03:18,156 ‫نعم، حسبنا المسافة المقطوعة 65 00:03:18,156 --> 00:03:19,783 ‫وتمكنا من تحديد 66 00:03:19,783 --> 00:03:23,287 ‫أن الميل الأخير للمجرم ‫كان أسرع من أول ميل له. 67 00:03:23,287 --> 00:03:26,206 ‫لم ينجو فقط تحت ‫الضغط. لقد ازدهر. 68 00:03:26,206 --> 00:03:29,418 ‫اطلق سراحه، إطلاقاً مشروطاً. 69 00:03:29,418 --> 00:03:32,754 ،‫غير موظف، يشحذ في "فينتورا" وينام في سكن رخيص 70 00:03:32,754 --> 00:03:34,506 ‫لكن قسمنا النفسي يعتقد 71 00:03:34,506 --> 00:03:36,383 ‫بأننا نستطيع أن نحفزه للمشاركة 72 00:03:36,383 --> 00:03:38,635 ‫ليس فقط بالمال بل بالغرور. 73 00:03:38,635 --> 00:03:41,471 ‫هذا صحيح. ‫بالنظر على السجل الجنائي للسيد (غلين) 74 00:03:41,471 --> 00:03:44,433 ‫ وملفاته المدرسية نلاحظ وجود النرجسية لديه 75 00:03:44,433 --> 00:03:46,018 ‫عدم مشاركته في اللعبة 76 00:03:46,018 --> 00:03:47,519 ‫ يعني الاعتراف بأنه ليس ‫متفوقًا على الآخرين، 77 00:03:47,519 --> 00:03:49,146 ‫شيء ببساطة لا يستطيع فعله. 78 00:03:49,146 --> 00:03:51,773 ‫شكرا دكتور (مارتيل). ‫سمعت ما يكفي. 79 00:03:51,773 --> 00:03:54,985 ‫في الواقع، كان يجب أن أقطع هذا 80 00:03:54,985 --> 00:03:56,945 ‫العرض بعد أول عشر كلمات ذكرتوها. 81 00:03:56,945 --> 00:04:00,407 ‫(تينا)، هل تتذكرين ‫كلماتك العشر الأولى؟ 82 00:04:00,407 --> 00:04:02,784 ‫ نعم طبعا 83 00:04:02,784 --> 00:04:04,828 ‫انتشر مقطع... 84 00:04:04,828 --> 00:04:07,748 للمجرم (غاري غلين) 85 00:04:07,748 --> 00:04:09,166 ‫نعم. "انتشر مقطع" 86 00:04:09,166 --> 00:04:10,709 ‫لماذا أريد فريسة 87 00:04:10,709 --> 00:04:12,586 ‫ شاهدها ملايين الأشخاص على "يوتيوب"؟ 88 00:04:12,586 --> 00:04:16,173 ‫لماذا أريد مثل هذا ‫المشارك في لعبة سرية؟ 89 00:04:16,173 --> 00:04:17,883 ‫لقد اخذنا ذلك في الإعتبار. 90 00:04:17,883 --> 00:04:19,885 ‫كما ترى، دورة الأخبار سريعة جداً 91 00:04:19,885 --> 00:04:22,012 ‫ومدى انتباه ‫الإنسان محدود جداً، 92 00:04:22,012 --> 00:04:25,224 ‫نحن على ثقة من أن خطر تدخل سمعة (غلين) 93 00:04:25,224 --> 00:04:26,975 على اللعبة ضئيل للغاية 94 00:04:26,975 --> 00:04:28,644 ‫يقوم قسم التكنولوجيا لدينا 95 00:04:28,644 --> 00:04:30,437 بحذف الفيديو من الإنترنت 96 00:04:30,437 --> 00:04:31,897 المشاهدات تراجعت ‫لأعداد تكاد لا تذكر. 97 00:04:31,897 --> 00:04:34,900 ‫"تكاد لا تذكر" ‫ليس تماماً إذاً. 98 00:04:34,900 --> 00:04:38,862 ‫بكل احترام، سيدي، ‫(غاري غلين) هو مرشح رائع 99 00:04:38,862 --> 00:04:41,823 ‫من صفاته الجسدية إلى ‫ملفه الشخصي النفسي. 100 00:04:41,823 --> 00:04:44,409 ‫إن إبعاده ‫سيكون من الحماقة. 101 00:05:01,385 --> 00:05:03,303 ‫(تينا)، منذ متى وأنت معي؟ 102 00:05:03,303 --> 00:05:04,763 ‫ثماني سنوات. 103 00:05:04,763 --> 00:05:06,598 ‫نعم، لأنني رأيت إمكانات فيك. 104 00:05:06,598 --> 00:05:08,767 ‫كلانا يعرف أنك أفضل من هذا. 105 00:05:08,767 --> 00:05:11,770 ‫لدي مزاد قادم في غضون ‫أسبوع ولا يوجد منتج. 106 00:05:11,770 --> 00:05:13,230 ‫أين الفرائس؟ 107 00:05:18,694 --> 00:05:20,612 ‫25 مرشحًا قويًا جدًا. 108 00:05:20,612 --> 00:05:23,532 ‫نعم. سأحدد ذلك. 109 00:05:47,431 --> 00:05:50,767 ‫(فيكتور سويرو)، ما ‫الذي يدور حولك؟ 110 00:06:02,237 --> 00:06:03,322 ‫هيا، (فيكتور)! هيا! 111 00:06:03,322 --> 00:06:05,240 ‫حرك قدميك! حرك قدميك! 112 00:06:13,957 --> 00:06:16,043 ‫حرك وركك! 113 00:06:18,128 --> 00:06:19,421 ‫إحم نفسك، إحم نفسك. 114 00:06:23,592 --> 00:06:25,969 ‫- يا (بادي)، انهِ القتال. ‫- إنه يدافع عن نفسه. 115 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 ‫إنه مثل كيس الملاكمة. 116 00:06:31,183 --> 00:06:33,227 ‫(فيكتور)، سأنهي القتال. 117 00:06:33,227 --> 00:06:35,062 ‫لا تفعلِ. 118 00:06:37,397 --> 00:06:39,441 ‫إنتهى. ‫‫إنتهى. 119 00:06:39,441 --> 00:06:40,776 ‫- ‫إنتهى. ‫- لا! 120 00:06:40,776 --> 00:06:42,402 ‫‫إنتهى. 121 00:06:42,402 --> 00:06:43,529 ‫لماذا نهيتيه؟ 122 00:06:43,529 --> 00:06:45,572 ‫كان المفترض أن أنهيه قبل جولتين. 123 00:06:45,572 --> 00:06:46,823 ‫في المرة القادمة ‫التي تدخلين فيها حلبتي، 124 00:06:46,823 --> 00:06:48,033 ‫لن أسمح لأخيك بالمشاركة في قتال آخر 125 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 ‫ماذا؟ 126 00:06:49,159 --> 00:06:50,160 ‫لا لا، إنها تلهو فقط. 127 00:06:50,160 --> 00:06:51,286 إعتذري 128 00:06:51,286 --> 00:06:52,913 ‫- لا. اللعنة عليك يا ذو الثديين. ‫- طفح الكيل! 129 00:06:52,913 --> 00:06:54,414 ‫سأوصي اللجنة بحظرها ‫لمدة ثلاثة أشهر. 130 00:06:54,414 --> 00:06:56,083 ‫وأنا أوصيك بأكل المزيد من الخضروات! 131 00:06:56,083 --> 00:06:57,376 ‫اللعنة عليك 132 00:06:57,376 --> 00:06:58,418 ‫جرب أن تقوم بأكل سلطة! 133 00:06:58,418 --> 00:06:59,545 ‫تريدين أن تذهبين إلى المنزل؟ 134 00:07:01,588 --> 00:07:04,842 ‫يجب أن لا تنهين القتال يا (جوزي). 135 00:07:04,842 --> 00:07:07,010 ‫لقد كان خصماً سهل، وجعلك عاهرته. 136 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 ‫حسناً، لا يمكنني سماع ذلك. 137 00:07:09,012 --> 00:07:11,181 إذاً أنت الآن أصم وأعمى 138 00:07:12,307 --> 00:07:15,143 ‫هذا ما أفعله، حسناً؟ 139 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 ‫لم تعد جيدًا في ذلك بعد الآن. 140 00:07:17,145 --> 00:07:19,398 ‫حسناً، إذن ابقي في المنزل في المرة القادمة. 141 00:07:19,398 --> 00:07:21,358 حتى يمكن لـ (بادي) أن ‫يسمح لك بالسقوط على الأرض 142 00:07:21,358 --> 00:07:23,360 ‫وتفقد رؤيتك، مثل ما حدث في "إنوود"؟ 143 00:07:23,360 --> 00:07:24,903 ‫ما حدث في "إنوود" كان خطأ. 144 00:07:24,903 --> 00:07:26,655 ‫مواصلتك على القتال هو الخطأ. 145 00:07:28,240 --> 00:07:30,826 ‫يجب أن يكون لي ‫رأي في بعض الأمور أيضًا. 146 00:07:30,826 --> 00:07:32,244 ‫أنا لست فتاة صغيرة بعد الآن. 147 00:07:32,244 --> 00:07:35,122 ‫- أنت دائما فتاتي الصغيرة. ‫- حسناً. 148 00:07:35,122 --> 00:07:37,332 ‫ماذا وعدت تلك الفتاة الصغيرة؟ 149 00:07:37,332 --> 00:07:40,419 ‫بأننا في يوم من الأيام ‫كنا سنعيش في منارة قديمة كبيرة، 150 00:07:40,419 --> 00:07:42,129 ‫ حتى لو اشتعلت فيها النيران، 151 00:07:42,129 --> 00:07:43,755 ‫الأمواج ستطفئها. 152 00:07:44,798 --> 00:07:47,050 ‫قلت أنك ستحميني إلى الأبد. 153 00:07:49,261 --> 00:07:51,138 ‫لا تستطيع أن تفعل ‫ذلك إذا قتلت نفسك. 154 00:07:53,390 --> 00:07:57,477 ‫إنه يوم الدفع. على أنه قليل. 155 00:07:57,477 --> 00:07:59,188 ‫شكراً (هانلي). 156 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 ‫على الرحب والسعة. 157 00:08:05,068 --> 00:08:07,237 ‫هذا... 158 00:08:10,532 --> 00:08:13,076 ‫... هو طريقنا ‫الوحيد إلى المنارة. 159 00:08:22,503 --> 00:08:25,964 ‫فريق "تيرو"، أعضاء ‫مجلس الإدارة المحترمون، 160 00:08:25,964 --> 00:08:27,674 ‫سيدتي الرئيسة، 161 00:08:27,674 --> 00:08:30,802 ‫ وبالطبع الصيادين المحتملين 162 00:08:30,802 --> 00:08:33,013 ‫من جميع أنحاء العالم، 163 00:08:33,013 --> 00:08:36,767 (أقدم لكم (فيكتور "النصر" سويرو 164 00:08:38,393 --> 00:08:43,212 ‫ولد في حي "جراند ‫كونكورس"، منطقة "برونكس"، 165 00:08:43,232 --> 00:08:46,944 ‫كان بطل القفاز ‫الفضي بعمر 12 عامًا. 166 00:08:46,944 --> 00:08:49,238 ‫كانوا ممثلي اللجنة الأولمبية 167 00:08:49,238 --> 00:08:50,989 ‫منبهرين منه في المدرسة الإعدادية. 168 00:08:50,989 --> 00:08:54,493 ‫لم يكن مقدرًا له فقط ‫بالميدالية الذهبية 169 00:08:54,493 --> 00:08:58,247 ‫ بل ليكون بطل الوزن الثقيل ‫الخفيف في المستقبل. 170 00:08:58,247 --> 00:09:01,416 ‫ثم حلت المأساة. 171 00:09:04,294 --> 00:09:08,215 ‫في سن 13، شب حريق ‫في المسكن الذي كان 172 00:09:08,215 --> 00:09:11,468 ‫يعيش فيه (فيكتور)، مما ‫أسفر عن مقتل والديه. 173 00:09:11,468 --> 00:09:13,554 ‫لكن من خلال اللهب ‫والدخان، 174 00:09:13,554 --> 00:09:18,016 ‫ تمكن من إنقاذ أخته الرضيعة ‫(جوزفين) بشكل بطولي، 175 00:09:18,016 --> 00:09:21,854 ‫ولكن ليس قبل أن تصيبه جمرة مشتعلة 176 00:09:21,854 --> 00:09:24,231 ‫وتجعله يفقد عينه اليسرى بالكامل تقريبًا. 177 00:09:24,231 --> 00:09:27,651 ‫استمر هذا الشاب في القتال 178 00:09:27,651 --> 00:09:30,028 ‫بالمعنى الحرفي والمجازي، 179 00:09:30,028 --> 00:09:34,032 ‫للبقاء على قيد الحياة ‫على الرغم من بلائه. 180 00:09:34,032 --> 00:09:37,911 ‫تدرب لسنوات تحضيراً لقتالات مشابهة لـ "إم إم اي" 181 00:09:37,911 --> 00:09:40,247 ‫التي على عكس ‫الملاكمة، 182 00:09:40,247 --> 00:09:43,417 ‫ تسمح له للقتال على الرغم من إعاقته. 183 00:09:43,417 --> 00:09:48,046 ‫في سن 18، تبنى ‫قانونياً أخته (جوزي) 184 00:09:48,046 --> 00:09:52,885 ،هكذا يناديها ‫وأصبح لها أباً أكثر من أخ. 185 00:09:52,885 --> 00:09:54,553 ‫لمنعهم من وضعها في دار الرعاية، ‫كان عليه أن يعمل 186 00:09:54,553 --> 00:09:57,514 ‫في وظيفتين أو ثلاث ‫وظائف في وقت واحد 187 00:09:57,514 --> 00:10:01,351 ‫بينما لا يزال يلاحق ‫أحلامه بالمجد، 188 00:10:01,351 --> 00:10:05,355 وهذا صدقاً في سن 33 لن يحدث أبدًا 189 00:10:05,355 --> 00:10:10,402 ‫وهذا هو بالضبط سبب كونه أكبر 190 00:10:10,402 --> 00:10:12,779 ‫تحدٍ شهده صيادونا على الإطلاق. 191 00:10:12,779 --> 00:10:15,866 ‫لا يستسلم. لا يستسلم. 192 00:10:15,866 --> 00:10:17,451 ‫لا يعرف كيف. 193 00:10:17,451 --> 00:10:20,412 ‫انظروا إليه، ذراعان ‫مرفوعتان في انتصار، 194 00:10:20,412 --> 00:10:22,664 يصرخ في السماء على أمل 195 00:10:22,664 --> 00:10:24,958 ‫أن يسمعاه أمه وأبه في السماء. 196 00:10:24,958 --> 00:10:27,961 ‫هذا الرجل لديه قلب وعزيمة، 197 00:10:27,961 --> 00:10:31,757 ‫أكثر من أي شخص ‫اعترفنا به في وسطنا. 198 00:10:31,757 --> 00:10:34,718 ‫سيقدم مستوى من المنافسة 199 00:10:34,718 --> 00:10:36,136 ‫لم نشهده من قبل. 200 00:10:36,136 --> 00:10:40,182 ‫وقف أمام ناراً مشعللة وانتصر. 201 00:10:40,182 --> 00:10:44,102 ،النصر وجد في إسمه ‫وفي شخصيته. 202 00:10:44,102 --> 00:10:48,148 ‫بصراحة، هذا امتياز ‫يحدث مرة واحدة في العمر 203 00:10:48,148 --> 00:10:50,817 ‫لاصطياد مثل هذا الرجل. 204 00:10:57,699 --> 00:11:01,328 المزاد الافتتاحي يبدأ بـ 75 مليون دولار 205 00:11:03,455 --> 00:11:07,334 ‫كل الصيادين قاموا بتلبية السعر الإفتتاحي. 206 00:11:07,334 --> 00:11:10,170 ‫دعونا نختار الأفضل من بينهم. 207 00:11:10,170 --> 00:11:12,422 لنجعلها ‫110 مليون دولار. 208 00:11:19,555 --> 00:11:22,683 ‫عشرة باقون. ‫ يمكن للنصف فقط الفوز بالحق في المشاركة 209 00:11:22,683 --> 00:11:26,937 ‫في أعظم مطاردة ‫سنختبرها على الإطلاق. 210 00:11:26,937 --> 00:11:29,481 ‫أعرف ما يستطيع فعله (فيكتور سويرو) 211 00:11:29,481 --> 00:11:31,733 ‫الآن، دعنا نرى الصيادين 212 00:11:31,733 --> 00:11:33,527 ‫200 مليون دولار. 213 00:11:38,156 --> 00:11:40,117 ‫من سوف يرمش أولاً؟ 214 00:11:40,117 --> 00:11:43,620 ‫225 مليون دولار. 215 00:11:48,959 --> 00:11:52,171 ‫ولدينا فريقنا! 216 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 ‫تهانينا. 217 00:11:55,215 --> 00:11:58,760 ‫مبروك، (مونرو)، (تايلر)، 218 00:11:58,760 --> 00:12:01,555 ‫(بيرس) و(تافت) و(فورد). 219 00:12:03,390 --> 00:12:07,144 ‫ستوفر الشؤون التجارية 220 00:12:07,144 --> 00:12:08,854 التعليمات ‫لشركائنا البنميين. 221 00:12:08,854 --> 00:12:11,523 ‫الآن، إذا سمحتوا لي جميعًا، 222 00:12:11,523 --> 00:12:15,736 ‫يجب أن أتأكد من أن ‫السيد (سويرو) يريد أن يكون 223 00:12:15,736 --> 00:12:19,239 ‫جزءًا من لعبتنا بقدر ما ‫تريدون جميعًا. شكرًا لكم. 224 00:12:25,537 --> 00:12:29,166 ‫اثنين اخرين، يا (مايك)! 225 00:12:26,067 --> 00:12:30,742 {\an8}"بعد شهور" 226 00:12:29,166 --> 00:12:31,460 ‫حسنًا. 227 00:12:31,460 --> 00:12:33,545 ‫خذها إلى المنزل. 228 00:12:36,215 --> 00:12:38,592 ‫يا (سويرو)، لا يمكن لـ (موريلي) ‫تغطية مناوبته على السادسة غدًا. 229 00:12:38,592 --> 00:12:40,177 ‫تول ذلك. 230 00:12:40,177 --> 00:12:42,429 ‫لا، يا سيد (دوبري)، ‫أنا لا أستطيع تولِ الـ 6:00. 231 00:12:42,429 --> 00:12:43,972 ‫أنا أتدرب في الصباح. 232 00:12:43,972 --> 00:12:46,058 ‫زوجته في المخاض. ‫لقد رحل بالفعل. 233 00:12:46,058 --> 00:12:49,144 ‫لقد فهمت، فهمت، ‫ لكن لقد حصلت على... 234 00:12:49,144 --> 00:12:52,356 ‫لدي قتال قادم. قتال جانبي. 235 00:12:52,356 --> 00:12:54,024 ‫جائزة مالية قدرها 10 آلاف دولار. 236 00:12:54,024 --> 00:12:55,484 ‫- حقًا؟ 10 آلاف دولار؟ ‫- نعم. هذه الأموال 237 00:12:55,484 --> 00:12:57,110 ‫سوف تدخل ‫(جوزي) في مدرسة التجميل. 238 00:12:57,110 --> 00:12:58,529 ‫(فيك) أنا أحبك يا رجل، 239 00:12:58,529 --> 00:12:59,780 ‫ لكنك لا تستطع ضرب شيئاً بتلك العين. 240 00:12:59,780 --> 00:13:01,198 ‫عيني سليمة. 241 00:13:01,198 --> 00:13:03,158 ‫انها في الواقع تتحسن 242 00:13:03,158 --> 00:13:04,826 ‫- انظر لتحركاتي. ‫- انت افضل؟ 243 00:13:04,826 --> 00:13:07,037 ‫- نعم. ‫- كم عدد الأصابع المرفوعة؟ 244 00:13:08,705 --> 00:13:10,624 ‫واحد. 245 00:13:10,624 --> 00:13:12,709 ترفع لي الإصبع الأوسط 246 00:13:15,045 --> 00:13:17,840 ‫كن هنا الساعة 6:00. 247 00:13:29,935 --> 00:13:31,770 ‫مرحباً؟ 248 00:13:31,770 --> 00:13:33,230 ‫هذا (فيكتور سويرو)؟ 249 00:13:33,230 --> 00:13:34,231 ‫شقيق (جوزفين)؟ 250 00:13:34,231 --> 00:13:37,734 ‫(جوس)...؟ من أنت؟ 251 00:13:37,734 --> 00:13:39,736 ‫"فييل" وشارع "كوستر". 252 00:13:39,736 --> 00:13:42,281 ‫يوجد محل سيارات. أحضر محفظتك. 253 00:13:42,281 --> 00:13:44,950 ‫مرحباً؟ 254 00:13:44,950 --> 00:13:47,035 !هي 255 00:14:22,654 --> 00:14:23,989 ‫ما الذي يحدث؟ 256 00:14:23,989 --> 00:14:25,616 ‫أنا آسفة. لقد اخفقت. 257 00:14:25,616 --> 00:14:27,618 ‫ماذا تقصدين بأنك اخفقتِ؟ ماذا تفعلين؟ 258 00:14:27,618 --> 00:14:30,162 ‫- من هؤلاء الناس؟ ‫- السيد (سويرو). 259 00:14:33,582 --> 00:14:35,375 ‫هذا بدون سكر. 260 00:14:35,375 --> 00:14:36,793 ‫إنه أفضل من العادي. 261 00:14:36,793 --> 00:14:38,212 ‫لقد اتصلت بي. 262 00:14:38,212 --> 00:14:41,757 ‫لمناقشة حالة أختك... 263 00:14:41,757 --> 00:14:43,217 ‫انا لا اعرف من انت 264 00:14:43,217 --> 00:14:44,760 ‫او ماذا تفعل هي هنا، لكن انتِ... 265 00:14:44,760 --> 00:14:46,887 (جوزفين) موظفة قيمة 266 00:14:46,887 --> 00:14:51,225 ‫أنا معجب بها كثيرًا، ‫لكنها إرتكبت خطأً كبيرًا. 267 00:14:51,225 --> 00:14:53,143 تعملين هنا؟ 268 00:14:53,143 --> 00:14:54,728 منذ ‫حوالي أربعة أشهر. 269 00:14:54,728 --> 00:14:56,146 ‫ماذا عن المطعم؟ 270 00:14:56,146 --> 00:14:57,564 الراتب أعلى هنا 271 00:14:57,564 --> 00:15:00,275 ‫- لفعل ماذا؟ ‫- سوف أشرح. 272 00:15:00,275 --> 00:15:03,070 ‫ وظفت (جوزفين) ‫لأنها شابة وجميلة 273 00:15:03,070 --> 00:15:05,322 ‫من النوع الذي الشرطة لا تضايقهم. 274 00:15:05,322 --> 00:15:09,201 ‫لذلك عندما تقوم بجمع ما أريد، .لا توجد مشكلة، عادة 275 00:15:09,201 --> 00:15:10,619 ‫ما الذي بجمعه؟ 276 00:15:11,662 --> 00:15:16,041 ‫مال. أقوم بنقل المال للأشخاص ‫الذين لا يستطيعون استخدام البنوك. 277 00:15:16,041 --> 00:15:18,794 ‫لكي نكون منصفين ‫لـ (جوزي)، عندما تولت العمل، 278 00:15:18,794 --> 00:15:21,421 ‫اعتقدت أنها بعض الأوراق، ‫وعمليات تسليم إعتيادية، 279 00:15:21,421 --> 00:15:24,216 ‫لكن بعد فترة، أخبرتها ‫بما كانت تحمله، 280 00:15:24,216 --> 00:15:28,011 ‫ من أجل سلامتها الشخصية، ‫لأنني أحب (جوزفين). 281 00:15:28,011 --> 00:15:30,055 ‫لكن اليوم 282 00:15:30,055 --> 00:15:33,433 ‫- فقدت حقيبة من المال في مترو الأنفاق. ‫- وضعتها على الأرض لإجراء مكالمة. 283 00:15:33,433 --> 00:15:36,228 ‫- أمسكها هؤلاء الأوغاد وركضوا. ‫- كم فيها؟ 284 00:15:36,228 --> 00:15:38,188 ‫500,000 دولار. 285 00:15:48,198 --> 00:15:49,700 ‫اذهبي للمنزل، يا (جوزي). 286 00:15:51,326 --> 00:15:53,245 ‫اذهبي للمنزل. الآن! 287 00:15:53,245 --> 00:15:55,706 ‫لماذا تنظرين له؟ ‫قلت اذهبي الى المنزل! 288 00:15:55,706 --> 00:15:57,374 ‫أنت لست الشخص الذي يتخذ 289 00:15:57,374 --> 00:16:00,043 ‫القرارات هنا، يا الأخ الأكبر. 290 00:16:00,043 --> 00:16:05,257 ‫لا أحد يغادر حتى أعرف ‫كيف سأستعيد أموالي. 291 00:16:22,274 --> 00:16:25,527 ‫سأشارك في قتال. أنا مقاتل. 292 00:16:25,527 --> 00:16:26,945 ‫أخبرتني أختك. 293 00:16:26,945 --> 00:16:29,281 ‫لدي قتال قادم، وأريدك أن تراهن ضدي. 294 00:16:30,407 --> 00:16:32,034 ‫وسأخسر. 295 00:16:32,034 --> 00:16:33,911 ‫(جوزي)، 296 00:16:33,911 --> 00:16:35,996 ‫ دعي الرجال يتحدثون عن العمل. 297 00:16:47,966 --> 00:16:51,803 ‫إذاً ستجلب لي نصف مليون دولار 298 00:16:51,803 --> 00:16:53,847 ‫من مباراة الملاكمة ‫الصغيرة الخاصة بك؟ 299 00:16:53,847 --> 00:16:55,641 ‫أتعتقد بأنني غبي؟ 300 00:16:55,641 --> 00:16:57,601 ‫أنت لا أحد. 301 00:16:57,601 --> 00:16:59,520 ‫من أنت؟ 302 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 ‫لقد نشأت هنا، وأنا أعرف الجميع. 303 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 ‫كيف لا اعرف من انت؟ 304 00:17:04,775 --> 00:17:06,735 ‫لأنه بينما أنت خارج 305 00:17:06,735 --> 00:17:09,071 ‫تقوم بممارسة العنف الرياضي ‫الصغير الخاص بك... 306 00:17:13,992 --> 00:17:15,077 ‫... أنا أقوم بالعنف الحقيقي. 307 00:17:27,673 --> 00:17:29,675 ‫هل تعرف من أنا الآن؟ 308 00:17:30,676 --> 00:17:32,886 ‫لقد كان أحد أفضل رجالي، 309 00:17:32,886 --> 00:17:35,097 ‫لكنه هو من أعطى (جوزي) الحقيبة. 310 00:17:35,097 --> 00:17:36,682 ‫الآن، ماذا تعتقد أنني سأفعل 311 00:17:36,682 --> 00:17:38,892 ‫للشخص الذي فقد المال بالفعل؟ 312 00:17:38,892 --> 00:17:41,728 ‫يجب أن يكون شيئاً فظيعاً 313 00:17:41,728 --> 00:17:43,647 ‫ومروعاً جداً، لدرجة أن جميع الناس 314 00:17:43,647 --> 00:17:46,108 ‫سوف يسمعون عنه، 315 00:17:46,108 --> 00:17:49,611 ‫يخافون منه، حتى لا تحدث أخطاء أخرى. 316 00:17:49,611 --> 00:17:51,822 ‫- سأحضر لك المال، حسناً؟ ‫- كيف؟ 317 00:17:51,822 --> 00:17:53,866 ‫قل لي كيف ستعطيني أموالي. 318 00:17:53,866 --> 00:17:57,744 ‫من قتال جانبي القليل يعرفه؟ 319 00:17:57,744 --> 00:17:59,538 !بحقك 320 00:17:59,538 --> 00:18:02,165 .إن وضعت 5000 دولار عليك 321 00:18:02,165 --> 00:18:03,959 ‫وكلاء المراهنات ‫سيعرفون أن هناك خطأ ما. 322 00:18:03,959 --> 00:18:06,795 ‫لا لا. سوف تعطيني أموالي. 323 00:18:06,795 --> 00:18:11,508 ‫لا يهمني كيف، لكنك ‫ستعطيني إياها، 324 00:18:11,508 --> 00:18:17,306 ‫أو ستعاني أختك الصغيرة الجميلة (جوزي) 325 00:18:17,306 --> 00:18:20,017 ‫لا تحاول الهرب. 326 00:18:20,017 --> 00:18:22,144 ‫لن تخرج من منطقة "برونكس" أبدًا. 327 00:18:22,144 --> 00:18:24,062 إن قتلتني، لن ‫تحصل على أموالك أبدًا. 328 00:18:24,062 --> 00:18:26,064 ‫لذا عليك أن تعطيني بعض الوقت. 329 00:18:26,064 --> 00:18:28,275 !‫ليس علي أن أعطيك شيئاً 330 00:18:28,275 --> 00:18:32,821 ‫ أختك خسرت المال الذي يخص الناس، !وأنا الذي أجيب عليهم 331 00:18:34,781 --> 00:18:37,659 ستعطيني أموالي بنهاية الأسبوع 332 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 ‫لن يكون لدي بحلول ذلك الوقت. 333 00:18:47,544 --> 00:18:50,839 .حسناً. حسناً 334 00:18:50,839 --> 00:18:53,008 .حسناً 335 00:18:53,008 --> 00:18:55,093 .تفضل 336 00:18:56,553 --> 00:18:58,388 ‫إتصل عليهم. 337 00:18:58,388 --> 00:19:00,766 ‫لقد ساعدوا آخرين .كانوا يدينون لي 338 00:19:09,149 --> 00:19:10,776 "عمالقة القروض" 339 00:19:10,776 --> 00:19:12,528 ‫على الأقل سيمنحونك بعض الوقت. 340 00:19:12,528 --> 00:19:14,780 ‫شيء لا أستطيع فعله. 341 00:19:22,579 --> 00:19:24,331 ‫إذاً بمجرد انتهاء ‫القتال، ينتهي كل شيء؟ 342 00:19:24,331 --> 00:19:26,041 ‫ننتهي؟ سيتركنا (تيمور) في حالنا؟ 343 00:19:26,041 --> 00:19:27,751 ‫نعم. إنه يعرف الرجال 344 00:19:27,751 --> 00:19:29,419 ‫الذين سيشاركون في الحدث في "أي سي"، 345 00:19:29,419 --> 00:19:31,046 ‫في "فيلي". كما تعلمين، 346 00:19:31,046 --> 00:19:34,258 ‫سيعوض ما فقدته بأكثر مما يكفي. 347 00:19:34,258 --> 00:19:36,093 ‫سنكون بخير. 348 00:19:36,093 --> 00:19:37,970 ‫سوف يتركنا وشأننا. 349 00:19:37,970 --> 00:19:39,847 ‫لا أحد يعرف أني سأسقط نفسي. ‫سأجعلها تبدو جيدة. 350 00:19:39,847 --> 00:19:41,598 ،يجب عليك فقد تدربت على ذلك بما فيه الكفاية 351 00:19:41,598 --> 00:19:43,934 ‫تظنين بأنك حكيمة؟ 352 00:19:43,934 --> 00:19:48,146 مقرف. ضربة قاضية أخرى في سجلك؟ 353 00:19:48,146 --> 00:19:50,357 ‫هذه هي الثمانية من آخر تسع قتالات. 354 00:19:50,357 --> 00:19:52,985 ،‫في مثل هذا العمر، وبحالة عينك ‫يا له من سجل! 355 00:19:52,985 --> 00:19:55,445 ‫أنا سعيدة بأنك لن تقاتل بعد ذلك. 356 00:19:55,445 --> 00:19:57,531 ‫- نعم. اعتقد ذلك. ‫- رائع. 357 00:19:57,531 --> 00:19:59,157 ‫حسناً، سأذهب إلى متجر الـ "بوديجا". 358 00:19:59,157 --> 00:20:02,327 ،سأطبخ بعض من اللحم الخنزير المشوي ."وطبق "الموفونجو 359 00:20:02,327 --> 00:20:06,373 ‫وربما القليل من ‫الحلوى، وسنحتفل. 360 00:20:06,373 --> 00:20:09,418 حسناً؟ 361 00:20:09,418 --> 00:20:11,545 ‫سأرجع قريبا. 362 00:20:39,740 --> 00:20:41,033 ‫مرحباً؟ 363 00:20:41,033 --> 00:20:43,118 ‫اهلاً... 364 00:20:44,828 --> 00:20:47,873 ‫... اسمي (فيكتور سويرو). 365 00:20:47,873 --> 00:20:51,043 ‫سيبدو هذا غريباً، لكني ‫أحتاج إلى الكثير من المال. 366 00:20:51,043 --> 00:20:53,170 ‫سمعت أنك قد تكون ‫قادراً على مساعدتي. 367 00:20:53,170 --> 00:20:55,214 ‫بالطبع أستطيع، يا (فيكتور). 368 00:20:55,214 --> 00:20:57,382 ‫عملي هو مساعدة الناس.