1
00:00:00,168 --> 00:00:02,546
Olha, Miles,
acho que você conhece minha história.
2
00:00:02,546 --> 00:00:05,173
Se eu tiver dinheiro,
posso fazer algum tratamento
3
00:00:05,173 --> 00:00:07,634
para ganhar mais tempo
e talvez ver meu filho nascer.
4
00:00:07,634 --> 00:00:08,718
BERÇO 4 EM 1
5
00:00:08,718 --> 00:00:10,929
Sou o que você chamaria de facilitador.
6
00:00:10,929 --> 00:00:15,267
Represento um grupo exclusivo,
uma clientela muito rica
7
00:00:15,267 --> 00:00:17,269
que paga taxas exorbitantes
8
00:00:17,269 --> 00:00:20,230
por uma experiência única e singular
9
00:00:20,230 --> 00:00:22,482
em um esporte altamente intenso...
10
00:00:22,482 --> 00:00:24,818
- Caçando.
- Você quer que eles me cacem?
11
00:00:24,818 --> 00:00:26,570
Como se caçassem um animal?
12
00:00:26,570 --> 00:00:28,488
Um esporte em sua forma mais pura.
13
00:00:28,488 --> 00:00:29,739
Uma caçada para matar.
14
00:00:30,574 --> 00:00:33,868
É uma caçada de 24 horas.
A cada hora que você sobrevive
15
00:00:33,868 --> 00:00:36,121
mais dinheiro é transferido
para sua conta bancária.
16
00:00:36,121 --> 00:00:38,623
E isso continua até o jogo terminar.
17
00:00:38,623 --> 00:00:41,209
Se você sobreviver até o final,
vai sair rico.
18
00:00:41,209 --> 00:00:45,380
Se não, você morre algumas semanas
antes do que teria morrido mesmo,
19
00:00:45,380 --> 00:00:48,633
mas deixa sua família garantida
o resto da vida.
20
00:00:48,633 --> 00:00:51,219
Seu marido se tornou uma presa
mais difícil do que estamos acostumados.
21
00:00:52,220 --> 00:00:53,054
Presa?
22
00:00:53,054 --> 00:00:54,681
Você armou para mim.
23
00:00:55,348 --> 00:00:56,641
Agora vou caçar você.
24
00:00:56,641 --> 00:00:59,728
Os investidores estão sabendo.
Isso coloca todos nós em risco.
25
00:00:59,728 --> 00:01:02,105
Nos dois mil anos
desde que esses jogos começaram,
26
00:01:02,105 --> 00:01:05,108
nós nunca interrompemos
um jogo antes do fim
27
00:01:05,108 --> 00:01:08,820
e eu não vou deixar uma história,
construída ao longo de milênios,
28
00:01:08,820 --> 00:01:10,280
morrer sob minha supervisão!
29
00:01:13,950 --> 00:01:17,370
VÁRIOS MESES DEPOIS
30
00:01:20,790 --> 00:01:23,668
NOVA YORK
31
00:01:38,767 --> 00:01:41,519
Então, temos a nossa presa?
32
00:01:42,145 --> 00:01:44,105
Temos belas opções.
33
00:01:44,105 --> 00:01:46,399
Nossos olheiros
fizeram um trabalho incrível.
34
00:01:46,399 --> 00:01:50,237
Creio que tenho os próximos
três ou quatro finalistas em mãos.
35
00:01:50,237 --> 00:01:52,113
Fico feliz em ouvir isso,
36
00:01:52,113 --> 00:01:57,410
porque trouxemos
vários novos investidores.
37
00:01:57,410 --> 00:02:01,206
Aprovamos um grupo em Dubai
para comprar títulos sobre ganhos
38
00:02:01,206 --> 00:02:04,584
de alguns de nossos caçadores
mais estabelecidos,
39
00:02:04,584 --> 00:02:07,128
e um esportista na China
acabou de passar no exame
40
00:02:07,128 --> 00:02:10,799
e está disposto a pagar muito
para participar do nosso evento.
41
00:02:10,799 --> 00:02:12,926
Que notícia maravilhosa!
42
00:02:12,926 --> 00:02:17,305
Então, não podemos ter mais problemas
como em Detroit.
43
00:02:17,305 --> 00:02:21,226
Como caçadores vindo atrás de você, pessoalmente,
44
00:02:21,226 --> 00:02:24,312
um civil ser feito de refém.
45
00:02:24,312 --> 00:02:25,605
Foi uma anomalia.
46
00:02:25,605 --> 00:02:28,233
Foi um erro,
47
00:02:28,233 --> 00:02:30,986
e erros têm pais,
48
00:02:30,986 --> 00:02:33,780
e a diretoria não pode deixar
isso acontecer duas vezes.
49
00:02:33,780 --> 00:02:36,741
Você entende o que estou lhe dizendo?
50
00:02:41,788 --> 00:02:42,789
Sim.
51
00:02:45,625 --> 00:02:47,544
Tenho muito que ler.
52
00:02:55,093 --> 00:02:59,264
O criminoso de carreira Gary Glenn
viralizou nove meses atrás,
53
00:02:59,264 --> 00:03:04,352
depois de socar um atendente em um roubo
fracassado em Van Nuys, Califórnia.
54
00:03:04,352 --> 00:03:07,397
Doze viaturas policiais, dois helicópteros
55
00:03:07,397 --> 00:03:11,568
e ainda demoraram 28 minutos
e oito segundos para prendê-lo.
56
00:03:11,568 --> 00:03:14,195
Ele correu quase meia hora
a toda velocidade.
57
00:03:14,195 --> 00:03:16,323
A perícia encontrou algo interessante.
58
00:03:16,323 --> 00:03:19,743
Sim, calculamos a distância percorrida
e pudemos determinar
59
00:03:19,743 --> 00:03:23,330
que o último quilômetro
foi mais rápido que o primeiro.
60
00:03:23,330 --> 00:03:26,249
Ele não apenas sobreviveu sob pressão.
Ele prosperou.
61
00:03:27,584 --> 00:03:30,503
Atualmente, ele está em liberdade
condicional. Sem emprego.
62
00:03:30,503 --> 00:03:32,797
Ele pede esmola em Ventura
e dorme em um abrigo.
63
00:03:32,797 --> 00:03:36,426
Mas nossa divisão psicológica acha
que ele pode ser motivado a participar
64
00:03:36,426 --> 00:03:38,887
não apenas por dinheiro, mas por ego.
65
00:03:38,887 --> 00:03:42,849
Isso mesmo. O registro criminal
e os arquivos escolares do Sr. Glenn
66
00:03:42,849 --> 00:03:44,851
indicam narcisismo grandioso e maligno.
67
00:03:44,851 --> 00:03:48,438
Não participar do jogo seria admitir
que ele não é superior aos outros,
68
00:03:48,438 --> 00:03:49,773
algo que ele não suporta.
69
00:03:49,773 --> 00:03:52,150
Obrigado, Dr. Martell. Ouvi o suficiente.
70
00:03:52,150 --> 00:03:55,070
Aliás, eu devia
ter interrompido a apresentação
71
00:03:55,070 --> 00:03:57,155
após as primeiras dez palavras.
72
00:03:57,155 --> 00:04:00,450
Tina, você se lembra
de suas primeiras dez palavras?
73
00:04:01,326 --> 00:04:02,869
Sim, me lembro.
74
00:04:04,120 --> 00:04:07,791
"Este vídeo do criminoso de carreira
Gary Glenn viralizou"?
75
00:04:07,791 --> 00:04:09,834
Sim. "Viralizou".
76
00:04:09,834 --> 00:04:12,629
Por que eu iria querer uma presa
que milhões viram no YouTube?
77
00:04:12,629 --> 00:04:16,675
Por que eu iria querer
tal participante em um jogo secreto?
78
00:04:16,675 --> 00:04:18,093
Nós consideramos isso.
79
00:04:18,093 --> 00:04:22,305
O ciclo de notícias é tão rápido
e a atenção humana é tão limitada,
80
00:04:22,305 --> 00:04:25,559
que acreditamos que o risco
de a fama duvidosa do Glenn
81
00:04:25,559 --> 00:04:27,352
interferir no jogo é mínimo.
82
00:04:27,352 --> 00:04:30,272
O pessoal da Tecnologia
está tirando o vídeo da internet.
83
00:04:30,272 --> 00:04:31,940
As visualizações são
quase insignificantes.
84
00:04:31,940 --> 00:04:34,943
"Quase insignificantes"
não é insignificante.
85
00:04:34,943 --> 00:04:39,197
Com todo respeito, senhor,
Gary Glenn é um candidato fantástico,
86
00:04:39,197 --> 00:04:42,033
desde seus atributos físicos
até seu perfil psicológico.
87
00:04:42,033 --> 00:04:43,952
Dispensá-lo de imediato seria tolice.
88
00:05:01,887 --> 00:05:04,764
- Tina, há quanto tempo você está comigo?
- Oito anos.
89
00:05:04,764 --> 00:05:08,810
Sim, porque eu vi potencial em você.
Nós sabemos que você pode fazer melhor.
90
00:05:08,810 --> 00:05:11,813
Tenho um leilão em uma semana
e nenhum produto.
91
00:05:12,397 --> 00:05:13,231
E as outras opções?
92
00:05:19,070 --> 00:05:20,655
Temos 25 candidatos bem sólidos.
93
00:05:20,655 --> 00:05:22,449
Sei, eu que vou determinar isso.
94
00:05:43,136 --> 00:05:45,513
FOGO SE ALASTRA
EM PROJETO HABITACIONAL NO BRONX
95
00:05:47,474 --> 00:05:50,769
Victor Suero, o que tem ele?
96
00:05:55,732 --> 00:05:58,235
LUTADOR DE MMA, VICTOR "VICTORY" SUERO
DERROTA CAMPEÃO
97
00:05:58,235 --> 00:06:00,862
PORÃO DA IGREJA ST. VINCENT BRONX
98
00:06:01,488 --> 00:06:03,365
- Isso!
- Vai, Victor! Anda!
99
00:06:03,365 --> 00:06:05,242
Mexa esses pés!
100
00:06:08,745 --> 00:06:09,746
Até o fim!
101
00:06:10,789 --> 00:06:11,665
Vamos!
102
00:06:14,000 --> 00:06:15,377
Use o quadril!
103
00:06:18,713 --> 00:06:19,714
Proteja-se!
104
00:06:20,298 --> 00:06:21,299
Acabe com ele!
105
00:06:23,635 --> 00:06:26,012
- Paddy, pare a luta.
- Ele está se defendendo.
106
00:06:26,012 --> 00:06:27,722
Ele é um saco de pancadas.
107
00:06:31,977 --> 00:06:34,145
- Victor, vou encerrar.
- Não jogue.
108
00:06:38,233 --> 00:06:39,484
É isso aí. Acabou!
109
00:06:39,484 --> 00:06:43,572
- Chega! Acabou!
- Acabou!
110
00:06:43,572 --> 00:06:45,532
- Por que parou?
- Devia ter parado há dois rounds.
111
00:06:45,532 --> 00:06:48,076
Se entrar de novo,
não deixo seu irmão lutar.
112
00:06:48,076 --> 00:06:50,662
O quê? Não, ela só está brincando.
Peça desculpa.
113
00:06:50,662 --> 00:06:52,205
Não. Vá se ferrar, peitinhos.
114
00:06:52,205 --> 00:06:54,457
Vou recomendar que a comissão
o suspenda por três meses.
115
00:06:54,457 --> 00:06:57,419
- E eu recomendo verdura!
- Não pode fazer isso!
116
00:06:57,419 --> 00:06:58,503
- Vá se ferrar.
- Coma salada!
117
00:06:58,503 --> 00:06:59,546
Quer ir a pé para casa?
118
00:07:02,591 --> 00:07:04,342
Nunca se joga a toalha, Josie.
119
00:07:04,968 --> 00:07:07,262
Ele era um touro,
e estava acabando com você.
120
00:07:07,262 --> 00:07:08,930
Eu não estou ouvindo.
121
00:07:09,431 --> 00:07:11,016
E agora você está surdo e cego.
122
00:07:12,642 --> 00:07:13,977
É o que eu faço, está bem?
123
00:07:15,520 --> 00:07:17,105
Você não é mais muito bom nisso.
124
00:07:17,105 --> 00:07:19,107
É? Então fique em casa da próxima vez.
125
00:07:19,983 --> 00:07:23,820
O Paddy pode deixar você apanhar
até apagar? Como em Inwood?
126
00:07:23,820 --> 00:07:26,698
- Inwood foi um erro.
- Você continuar lutando é um erro.
127
00:07:29,409 --> 00:07:32,037
Eu posso decidir também.
Não sou mais uma garotinha.
128
00:07:32,037 --> 00:07:34,706
- Você é sempre minha garotinha.
- Está bem.
129
00:07:35,248 --> 00:07:37,334
E o que você prometeu a essa garotinha?
130
00:07:38,168 --> 00:07:40,462
Que um dia viveríamos
em um farol grande e velho
131
00:07:40,462 --> 00:07:43,757
assim, mesmo que pegasse fogo,
as ondas iriam apagá-lo.
132
00:07:45,258 --> 00:07:47,344
Você disse que me protegeria para sempre.
133
00:07:49,387 --> 00:07:51,181
Não pode fazer isso se você for morto.
134
00:07:54,851 --> 00:07:57,687
Hora do pagamento. Não rendeu muito, cara.
135
00:07:58,188 --> 00:08:00,106
- Obrigado, Hanley.
- De nada, amigo.
136
00:08:05,445 --> 00:08:06,446
Este...
137
00:08:10,867 --> 00:08:12,619
é o nosso único jeito até o farol.
138
00:08:23,171 --> 00:08:26,633
Equipe Tiro,
estimados membros da diretoria,
139
00:08:26,633 --> 00:08:27,717
Senhora Presidente
140
00:08:28,510 --> 00:08:33,056
e, claro, caçadores em potencial
conectados de todo o mundo,
141
00:08:33,056 --> 00:08:36,393
apresento-lhes Victor "Victory" Suero.
142
00:08:38,895 --> 00:08:43,275
Nascido no bairro pobre
de Grand Concourse, no Bronx,
143
00:08:43,275 --> 00:08:46,987
ele foi campeão Silver Gloves aos 12 anos.
144
00:08:46,987 --> 00:08:51,241
Representantes do Comitê Olímpico
babavam por ele no ensino médio.
145
00:08:51,241 --> 00:08:54,536
Ele não estava apenas destinado
à glória da medalha de ouro,
146
00:08:54,536 --> 00:08:58,290
mas a ser o futuro campeão
dos meio-pesados.
147
00:08:59,332 --> 00:09:01,334
Então, houve uma tragédia.
148
00:09:04,170 --> 00:09:09,801
Aos 13 anos, um incêndio destruiu
o cortiço onde Victor morava,
149
00:09:10,343 --> 00:09:11,678
matando seus pais.
150
00:09:11,678 --> 00:09:13,597
Mas, através das chamas e da fumaça,
151
00:09:13,597 --> 00:09:18,059
ele conseguiu resgatar heroicamente
sua irmãzinha Josephine,
152
00:09:18,059 --> 00:09:21,938
mas não antes de uma brasa ardente
roubar dele
153
00:09:21,938 --> 00:09:24,274
quase toda a visão do olho esquerdo.
154
00:09:24,274 --> 00:09:28,111
Este jovem continuou a lutar,
155
00:09:28,737 --> 00:09:30,322
literal e figurativamente,
156
00:09:30,322 --> 00:09:34,075
para sobreviver apesar de sua aflição.
157
00:09:34,701 --> 00:09:38,663
Ele treinou por anos se preparando
para lutas de MMA de baixo nível,
158
00:09:38,663 --> 00:09:41,249
que, ao contrário do boxe,
permite que ele lute
159
00:09:41,249 --> 00:09:43,460
apesar de sua deficiência.
160
00:09:43,460 --> 00:09:48,256
Aos 18 anos, ele adotou legalmente
sua irmã Josie,
161
00:09:49,174 --> 00:09:52,844
é assim que ele a chama,
e se tornou mais pai do que irmão.
162
00:09:52,844 --> 00:09:54,512
E, para afastá-la do orfanato,
163
00:09:54,512 --> 00:09:57,933
ele trabalhava em dois ou três empregos
ao mesmo tempo.
164
00:09:57,933 --> 00:10:01,394
Enquanto ainda perseguia
seus sonhos de glória,
165
00:10:01,394 --> 00:10:05,398
que, sinceramente, aos 33 anos,
nunca vão se realizar.
166
00:10:05,398 --> 00:10:10,904
E é exatamente por isso
que ele será o maior desafio
167
00:10:10,904 --> 00:10:12,822
que nossos caçadores já viram.
168
00:10:12,822 --> 00:10:16,159
Ele não desiste. Ele não abandona.
169
00:10:16,159 --> 00:10:17,494
Ele não sabe fazer isso.
170
00:10:17,494 --> 00:10:20,789
Olhem para ele,
braços erguidos em triunfo,
171
00:10:20,789 --> 00:10:25,001
gritando para o alto na esperança
de que os pais possam ouvi-lo no Céu.
172
00:10:25,001 --> 00:10:28,338
Este homem tem mais coração e coragem
173
00:10:28,338 --> 00:10:32,092
do que qualquer um
que já admitimos em nosso meio.
174
00:10:32,092 --> 00:10:36,304
Ele pode oferecer um nível de competição
que nunca vimos antes.
175
00:10:36,304 --> 00:10:40,892
Ele ficou frente a frente
com o inferno e venceu.
176
00:10:40,892 --> 00:10:44,145
Ele é Victor no nome
e vencedor no caráter.
177
00:10:44,145 --> 00:10:48,191
É, francamente,
um privilégio único na vida
178
00:10:48,191 --> 00:10:50,819
ter a oportunidade de caçar este homem.
179
00:10:57,826 --> 00:11:00,036
O lance inicial é de US$ 75 milhões.
180
00:11:03,623 --> 00:11:07,377
Bem, todo caçador concorda
com o lance inicial.
181
00:11:08,044 --> 00:11:10,922
Então, vamos separar o joio do trigo.
182
00:11:10,922 --> 00:11:12,465
US$ 110 milhões.
183
00:11:20,307 --> 00:11:23,685
Restam dez. Apenas metade
pode ganhar o direito de participar
184
00:11:23,685 --> 00:11:27,022
da maior caçada que já experimentamos.
185
00:11:27,022 --> 00:11:29,691
Bem, eu sei do que Victor Suero é feito.
186
00:11:29,691 --> 00:11:31,568
Agora, vamos ver nossos caçadores.
187
00:11:32,110 --> 00:11:33,570
US$ 200 milhões.
188
00:11:38,199 --> 00:11:39,826
Quem vai piscar primeiro?
189
00:11:41,077 --> 00:11:43,663
US$ 225 milhões.
190
00:11:50,003 --> 00:11:51,046
E nós temos nossa equipe!
191
00:11:54,216 --> 00:11:55,258
Parabéns!
192
00:11:55,258 --> 00:11:58,803
Parabéns, Monroe, Tyler,
193
00:11:58,803 --> 00:12:01,556
Pierce, Taft e Ford.
194
00:12:04,184 --> 00:12:07,187
A Business Affairs fornecerá
as instruções de transferência
195
00:12:07,187 --> 00:12:08,897
para nossos parceiros panamenhos.
196
00:12:08,897 --> 00:12:11,900
Agora, se me dão licença,
197
00:12:11,900 --> 00:12:16,613
tenho que garantir que o Sr. Suero
queira fazer parte do nosso jogo
198
00:12:16,613 --> 00:12:19,449
tanto quanto todos vocês. Obrigado.
199
00:12:26,456 --> 00:12:27,791
Mais dois, Mike!
200
00:12:27,791 --> 00:12:29,668
MESES DEPOIS
201
00:12:29,668 --> 00:12:30,752
Pronto.
202
00:12:31,878 --> 00:12:32,879
Pode levar.
203
00:12:36,174 --> 00:12:40,220
Suero, o Morelli não pode vir ao turno
das 6h amanhã. Você o cobre.
204
00:12:40,220 --> 00:12:44,015
Não, Sr. Dupree, eu não posso vir às 6h.
Eu treino de manhã.
205
00:12:44,015 --> 00:12:48,562
- A esposa dele está em trabalho de parto.
- Eu entendo, mas, olha, eu tenho...
206
00:12:50,146 --> 00:12:53,942
Eu tenho uma luta chegando. Preliminar.
Prêmio em dinheiro de US$ 10 mil.
207
00:12:53,942 --> 00:12:55,026
Sério? US$ 10 mil?
208
00:12:55,026 --> 00:12:57,654
Esse valor pode pagar
a escola de estética da Josie.
209
00:12:57,654 --> 00:12:59,823
Te amo, mas você não bate
em nada com esse olho.
210
00:12:59,823 --> 00:13:04,327
Meu olho está bem. Na verdade,
está melhor. Veja como me movimento.
211
00:13:04,327 --> 00:13:05,453
- Está melhor?
- Sim.
212
00:13:05,453 --> 00:13:07,038
Quantos dedos estou mostrando?
213
00:13:09,666 --> 00:13:11,042
Um.
214
00:13:11,042 --> 00:13:12,627
Você está me mostrando o dedo.
215
00:13:16,256 --> 00:13:17,424
Esteja aqui às 6h.
216
00:13:30,604 --> 00:13:33,064
- Alô?
- É Victor Suero?
217
00:13:33,064 --> 00:13:34,441
Irmão da Josephine?
218
00:13:35,692 --> 00:13:37,819
Josie...? Quem é?
219
00:13:37,819 --> 00:13:39,654
Rua Viele e Coster.
220
00:13:39,654 --> 00:13:42,490
Tem uma oficina mecânica. Traz a carteira.
221
00:13:43,325 --> 00:13:44,326
Alô?
222
00:14:13,772 --> 00:14:14,898
Ele chegou.
223
00:14:22,697 --> 00:14:24,449
O que está acontecendo?
224
00:14:24,449 --> 00:14:26,159
Desculpe, estraguei tudo.
225
00:14:26,159 --> 00:14:29,246
Como assim? Do que você está falando?
Quem são essas pessoas?
226
00:14:29,246 --> 00:14:30,163
Sr. Suero.
227
00:14:34,251 --> 00:14:35,252
É diet.
228
00:14:35,835 --> 00:14:38,255
- É melhor do que a normal.
- Você me ligou.
229
00:14:38,255 --> 00:14:41,800
Para discutir a situação... da sua irmã.
230
00:14:41,800 --> 00:14:44,719
Não sei quem você é
nem o que ela faz aqui, mas...
231
00:14:44,719 --> 00:14:46,930
A Josephine é funcionária valiosa.
232
00:14:46,930 --> 00:14:51,268
Gosto muito dela,
mas ela comete erro muito grande.
233
00:14:52,727 --> 00:14:55,188
- Você trabalha aqui?
- Faz uns quatro meses.
234
00:14:55,188 --> 00:14:57,607
- E o mercado?
- Paga mais aqui.
235
00:14:57,607 --> 00:15:00,318
- Para fazer o quê?
- Eu explico.
236
00:15:00,318 --> 00:15:03,113
Eu contratei a Josephine
porque ela é jovem e bonita,
237
00:15:03,113 --> 00:15:05,699
O tipo de pessoa que a polícia
não dá atenção.
238
00:15:05,699 --> 00:15:08,201
Então, quando ela faz coletas,
não tem problema.
239
00:15:08,201 --> 00:15:09,244
Geralmente.
240
00:15:09,244 --> 00:15:10,620
O que você vende?
241
00:15:12,080 --> 00:15:16,084
Dinheiro. Eu movimento moeda
para pessoas que não podem usar bancos.
242
00:15:16,084 --> 00:15:19,212
E, para ser justo com a Josie,
quando ela aceitou o emprego,
243
00:15:19,212 --> 00:15:21,631
pensou que era contabilidade,
algumas entregas,
244
00:15:21,631 --> 00:15:24,926
mas depois de um tempo,
contei o que ela estava carregando,
245
00:15:24,926 --> 00:15:28,054
para a segurança dela,
porque gosto da Josephine.
246
00:15:29,222 --> 00:15:32,475
Mas hoje ela perdeu a mochila no metrô.
247
00:15:32,475 --> 00:15:34,895
Pus no chão para telefonar.
Uns caras pegaram e fugiram.
248
00:15:34,895 --> 00:15:36,271
Quanto?
249
00:15:36,271 --> 00:15:38,231
US$ 500 mil.
250
00:15:48,617 --> 00:15:49,701
Vá para casa, Josie.
251
00:15:51,620 --> 00:15:53,288
Vá para casa. Agora!
252
00:15:53,288 --> 00:15:56,541
Por que está olhando para ele?
Mandei ir para casa!
253
00:15:56,541 --> 00:16:00,295
Não é você que dá as ordens aqui,
irmão mais velho.
254
00:16:01,379 --> 00:16:05,133
Ninguém vai embora até eu saber
como vou receber meu dinheiro de volta.
255
00:16:22,442 --> 00:16:23,401
Eu faço uma luta.
256
00:16:24,236 --> 00:16:25,570
Sou lutador.
257
00:16:25,570 --> 00:16:26,988
Sua irmã me contou.
258
00:16:26,988 --> 00:16:29,324
Vou ter uma luta, você aposta contra mim.
259
00:16:30,909 --> 00:16:32,077
Eu caio.
260
00:16:32,077 --> 00:16:33,453
Josie,
261
00:16:34,037 --> 00:16:35,997
deixa os homens tratarem de negócios.
262
00:16:48,260 --> 00:16:53,890
Então, você vai me dar meio milhão
de dólares com sua lutinha de boxe?
263
00:16:53,890 --> 00:16:55,684
Acha que eu sou idiota?
264
00:16:55,684 --> 00:16:57,644
Você é um ninguém.
265
00:16:58,603 --> 00:16:59,563
Quem é você?
266
00:16:59,563 --> 00:17:02,148
Cresci por aqui e conheço todo mundo.
267
00:17:02,148 --> 00:17:03,733
Como não conheço você?
268
00:17:05,569 --> 00:17:09,072
Porque enquanto você está fazendo
sua violência esportiva,
269
00:17:13,994 --> 00:17:15,537
eu faço violência de verdade.
270
00:17:27,716 --> 00:17:29,301
Você sabe quem eu sou agora?
271
00:17:30,844 --> 00:17:35,181
Ele era um dos meus melhores homens,
mas confiou o pacote à Josie.
272
00:17:35,181 --> 00:17:38,935
Agora, o que você acha que vou fazer com
a pessoa que realmente perdeu o dinheiro?
273
00:17:38,935 --> 00:17:42,689
Teria que ser algo tão terrível,
tão horrível,
274
00:17:42,689 --> 00:17:47,903
que todos nas ruas vão ficar sabendo,
e vão ter medo,
275
00:17:47,903 --> 00:17:49,654
para que não haja mais erros.
276
00:17:49,654 --> 00:17:51,865
- Vou arranjar seu dinheiro, está bem?
- Como?
277
00:17:51,865 --> 00:17:54,618
Diga-me como você vai
conseguir meu dinheiro.
278
00:17:55,201 --> 00:17:57,787
Luta preliminar no asilo de veteranos?
279
00:17:59,205 --> 00:18:02,459
Por favor! Se eu apostar
US$ 5 mil em você,
280
00:18:02,459 --> 00:18:05,754
os apostadores vão saber
que tem algo errado. Não.
281
00:18:05,754 --> 00:18:07,464
Você arranja meu dinheiro.
282
00:18:07,464 --> 00:18:10,592
Não me importo como,
mas você arranja meu dinheiro,
283
00:18:11,885 --> 00:18:17,349
ou a Josie, sua linda Josie, sofre.
284
00:18:18,642 --> 00:18:20,060
Não tente fugir.
285
00:18:20,060 --> 00:18:22,187
Você nunca vai sair do Bronx.
286
00:18:22,187 --> 00:18:25,106
Se me matar, nunca vai ter o dinheiro.
Então precisa me dar um tempo.
287
00:18:25,106 --> 00:18:27,108
Eu não tenho que te dar nada!
288
00:18:27,108 --> 00:18:32,030
Sua irmã perdeu dinheiro que pertence
a pessoas a quem eu respondo!
289
00:18:34,824 --> 00:18:37,702
Você vai me dar meu dinheiro
até o final da semana.
290
00:18:38,662 --> 00:18:39,663
Não vou ter até lá.
291
00:18:47,796 --> 00:18:49,965
Está bem.
292
00:18:50,966 --> 00:18:52,133
Está bem.
293
00:18:53,176 --> 00:18:54,177
Aqui.
294
00:18:56,721 --> 00:18:57,764
Ligue para eles.
295
00:18:58,431 --> 00:19:00,475
Eles ajudaram outros que me deviam.
296
00:19:06,606 --> 00:19:08,733
SEGURANÇA PARA QUEM NÃO TEM SEGURO
297
00:19:09,943 --> 00:19:10,944
Agiotas?
298
00:19:10,944 --> 00:19:14,781
Pelo menos eles vão te dar algum tempo.
Algo que eu não posso fazer.
299
00:19:22,706 --> 00:19:26,334
Então assim que acabar a luta, já era?
Acabou? O Timur sai do nosso pé?
300
00:19:26,334 --> 00:19:30,463
Isso mesmo, ele falou com caras
que vão agir em AC, na Filadélfia.
301
00:19:30,463 --> 00:19:33,049
Ele vai ganhar mais
do que o que você perdeu.
302
00:19:34,718 --> 00:19:37,888
Vamos ficar bem.
Ele vai nos deixar em paz.
303
00:19:37,888 --> 00:19:39,890
Ninguém vai ver.
Vou fazer parecer legítimo.
304
00:19:39,890 --> 00:19:41,641
Claro, você já praticou bastante.
305
00:19:41,641 --> 00:19:43,810
É mesmo, espertinha?
306
00:19:45,145 --> 00:19:45,979
Nojento.
307
00:19:47,397 --> 00:19:50,400
Outro nocaute?
São oito nas últimas nove lutas.
308
00:19:50,984 --> 00:19:53,028
Na sua idade, com seu olho,
vão tirar sua licença.
309
00:19:53,028 --> 00:19:55,530
Fico feliz por você não lutar mais.
310
00:19:55,530 --> 00:19:57,574
- É, acho que sim.
- Que bom.
311
00:19:58,199 --> 00:19:59,200
Então, vou ao mercado.
312
00:20:00,285 --> 00:20:04,080
Vou fazer um leitão assado,
mofongo, talvez uma sobremesa,
313
00:20:04,748 --> 00:20:05,916
e vamos comemorar.
314
00:20:07,375 --> 00:20:08,376
Está bem?
315
00:20:08,960 --> 00:20:10,253
Eu já volto.
316
00:20:25,518 --> 00:20:27,771
FUNDO TIRO
MILES SELLARS, PRESIDENTE
317
00:20:40,200 --> 00:20:41,201
Alô?
318
00:20:41,201 --> 00:20:42,285
Oi.
319
00:20:45,288 --> 00:20:46,623
Meu nome é Victor Suero.
320
00:20:48,166 --> 00:20:51,086
Isso vai parecer loucura,
mas preciso de muito dinheiro.
321
00:20:51,086 --> 00:20:53,463
Disseram que você pode me ajudar.
322
00:20:53,463 --> 00:20:55,298
Claro que posso, Victor.
323
00:20:55,298 --> 00:20:57,217
Ajudar as pessoas é o que eu faço.
324
00:20:59,010 --> 00:21:03,557
Legendas: Suzana Oguro