1 00:00:00,168 --> 00:00:02,546 Olha, Miles, acho que você conhece minha história. 2 00:00:02,546 --> 00:00:05,173 Se eu tiver dinheiro, posso fazer algum tratamento 3 00:00:05,173 --> 00:00:07,634 para ganhar mais tempo e talvez ver meu filho nascer. 4 00:00:07,634 --> 00:00:08,718 BERÇO 4 EM 1 5 00:00:08,718 --> 00:00:10,929 Sou o que você chamaria de facilitador. 6 00:00:10,929 --> 00:00:15,267 Represento um grupo exclusivo, uma clientela muito rica 7 00:00:15,267 --> 00:00:17,269 que paga taxas exorbitantes 8 00:00:17,269 --> 00:00:20,230 por uma experiência única e singular 9 00:00:20,230 --> 00:00:22,482 em um esporte altamente intenso... 10 00:00:22,482 --> 00:00:24,818 - Caçando. - Você quer que eles me cacem? 11 00:00:24,818 --> 00:00:26,570 Como se caçassem um animal? 12 00:00:26,570 --> 00:00:28,488 Um esporte em sua forma mais pura. 13 00:00:28,488 --> 00:00:29,739 Uma caçada para matar. 14 00:00:30,574 --> 00:00:33,868 É uma caçada de 24 horas. A cada hora que você sobrevive 15 00:00:33,868 --> 00:00:36,121 mais dinheiro é transferido para sua conta bancária. 16 00:00:36,121 --> 00:00:38,623 E isso continua até o jogo terminar. 17 00:00:38,623 --> 00:00:41,209 Se você sobreviver até o final, vai sair rico. 18 00:00:41,209 --> 00:00:45,380 Se não, você morre algumas semanas antes do que teria morrido mesmo, 19 00:00:45,380 --> 00:00:48,633 mas deixa sua família garantida o resto da vida. 20 00:00:48,633 --> 00:00:51,219 Seu marido se tornou uma presa mais difícil do que estamos acostumados. 21 00:00:52,220 --> 00:00:53,054 Presa? 22 00:00:53,054 --> 00:00:54,681 Você armou para mim. 23 00:00:55,348 --> 00:00:56,641 Agora vou caçar você. 24 00:00:56,641 --> 00:00:59,728 Os investidores estão sabendo. Isso coloca todos nós em risco. 25 00:00:59,728 --> 00:01:02,105 Nos dois mil anos desde que esses jogos começaram, 26 00:01:02,105 --> 00:01:05,108 nós nunca interrompemos um jogo antes do fim 27 00:01:05,108 --> 00:01:08,820 e eu não vou deixar uma história, construída ao longo de milênios, 28 00:01:08,820 --> 00:01:10,280 morrer sob minha supervisão! 29 00:01:13,950 --> 00:01:17,370 VÁRIOS MESES DEPOIS 30 00:01:20,790 --> 00:01:23,668 NOVA YORK 31 00:01:38,767 --> 00:01:41,519 Então, temos a nossa presa? 32 00:01:42,145 --> 00:01:44,105 Temos belas opções. 33 00:01:44,105 --> 00:01:46,399 Nossos olheiros fizeram um trabalho incrível. 34 00:01:46,399 --> 00:01:50,237 Creio que tenho os próximos três ou quatro finalistas em mãos. 35 00:01:50,237 --> 00:01:52,113 Fico feliz em ouvir isso, 36 00:01:52,113 --> 00:01:57,410 porque trouxemos vários novos investidores. 37 00:01:57,410 --> 00:02:01,206 Aprovamos um grupo em Dubai para comprar títulos sobre ganhos 38 00:02:01,206 --> 00:02:04,584 de alguns de nossos caçadores mais estabelecidos, 39 00:02:04,584 --> 00:02:07,128 e um esportista na China acabou de passar no exame 40 00:02:07,128 --> 00:02:10,799 e está disposto a pagar muito para participar do nosso evento. 41 00:02:10,799 --> 00:02:12,926 Que notícia maravilhosa! 42 00:02:12,926 --> 00:02:17,305 Então, não podemos ter mais problemas como em Detroit. 43 00:02:17,305 --> 00:02:21,226 Como caçadores vindo atrás de você, pessoalmente, 44 00:02:21,226 --> 00:02:24,312 um civil ser feito de refém. 45 00:02:24,312 --> 00:02:25,605 Foi uma anomalia. 46 00:02:25,605 --> 00:02:28,233 Foi um erro, 47 00:02:28,233 --> 00:02:30,986 e erros têm pais, 48 00:02:30,986 --> 00:02:33,780 e a diretoria não pode deixar isso acontecer duas vezes. 49 00:02:33,780 --> 00:02:36,741 Você entende o que estou lhe dizendo? 50 00:02:41,788 --> 00:02:42,789 Sim. 51 00:02:45,625 --> 00:02:47,544 Tenho muito que ler. 52 00:02:55,093 --> 00:02:59,264 O criminoso de carreira Gary Glenn viralizou nove meses atrás, 53 00:02:59,264 --> 00:03:04,352 depois de socar um atendente em um roubo fracassado em Van Nuys, Califórnia. 54 00:03:04,352 --> 00:03:07,397 Doze viaturas policiais, dois helicópteros 55 00:03:07,397 --> 00:03:11,568 e ainda demoraram 28 minutos e oito segundos para prendê-lo. 56 00:03:11,568 --> 00:03:14,195 Ele correu quase meia hora a toda velocidade. 57 00:03:14,195 --> 00:03:16,323 A perícia encontrou algo interessante. 58 00:03:16,323 --> 00:03:19,743 Sim, calculamos a distância percorrida e pudemos determinar 59 00:03:19,743 --> 00:03:23,330 que o último quilômetro foi mais rápido que o primeiro. 60 00:03:23,330 --> 00:03:26,249 Ele não apenas sobreviveu sob pressão. Ele prosperou. 61 00:03:27,584 --> 00:03:30,503 Atualmente, ele está em liberdade condicional. Sem emprego. 62 00:03:30,503 --> 00:03:32,797 Ele pede esmola em Ventura e dorme em um abrigo. 63 00:03:32,797 --> 00:03:36,426 Mas nossa divisão psicológica acha que ele pode ser motivado a participar 64 00:03:36,426 --> 00:03:38,887 não apenas por dinheiro, mas por ego. 65 00:03:38,887 --> 00:03:42,849 Isso mesmo. O registro criminal e os arquivos escolares do Sr. Glenn 66 00:03:42,849 --> 00:03:44,851 indicam narcisismo grandioso e maligno. 67 00:03:44,851 --> 00:03:48,438 Não participar do jogo seria admitir que ele não é superior aos outros, 68 00:03:48,438 --> 00:03:49,773 algo que ele não suporta. 69 00:03:49,773 --> 00:03:52,150 Obrigado, Dr. Martell. Ouvi o suficiente. 70 00:03:52,150 --> 00:03:55,070 Aliás, eu devia ter interrompido a apresentação 71 00:03:55,070 --> 00:03:57,155 após as primeiras dez palavras. 72 00:03:57,155 --> 00:04:00,450 Tina, você se lembra de suas primeiras dez palavras? 73 00:04:01,326 --> 00:04:02,869 Sim, me lembro. 74 00:04:04,120 --> 00:04:07,791 "Este vídeo do criminoso de carreira Gary Glenn viralizou"? 75 00:04:07,791 --> 00:04:09,834 Sim. "Viralizou". 76 00:04:09,834 --> 00:04:12,629 Por que eu iria querer uma presa que milhões viram no YouTube? 77 00:04:12,629 --> 00:04:16,675 Por que eu iria querer tal participante em um jogo secreto? 78 00:04:16,675 --> 00:04:18,093 Nós consideramos isso. 79 00:04:18,093 --> 00:04:22,305 O ciclo de notícias é tão rápido e a atenção humana é tão limitada, 80 00:04:22,305 --> 00:04:25,559 que acreditamos que o risco de a fama duvidosa do Glenn 81 00:04:25,559 --> 00:04:27,352 interferir no jogo é mínimo. 82 00:04:27,352 --> 00:04:30,272 O pessoal da Tecnologia está tirando o vídeo da internet. 83 00:04:30,272 --> 00:04:31,940 As visualizações são quase insignificantes. 84 00:04:31,940 --> 00:04:34,943 "Quase insignificantes" não é insignificante. 85 00:04:34,943 --> 00:04:39,197 Com todo respeito, senhor, Gary Glenn é um candidato fantástico, 86 00:04:39,197 --> 00:04:42,033 desde seus atributos físicos até seu perfil psicológico. 87 00:04:42,033 --> 00:04:43,952 Dispensá-lo de imediato seria tolice. 88 00:05:01,887 --> 00:05:04,764 - Tina, há quanto tempo você está comigo? - Oito anos. 89 00:05:04,764 --> 00:05:08,810 Sim, porque eu vi potencial em você. Nós sabemos que você pode fazer melhor. 90 00:05:08,810 --> 00:05:11,813 Tenho um leilão em uma semana e nenhum produto. 91 00:05:12,397 --> 00:05:13,231 E as outras opções? 92 00:05:19,070 --> 00:05:20,655 Temos 25 candidatos bem sólidos. 93 00:05:20,655 --> 00:05:22,449 Sei, eu que vou determinar isso. 94 00:05:43,136 --> 00:05:45,513 FOGO SE ALASTRA EM PROJETO HABITACIONAL NO BRONX 95 00:05:47,474 --> 00:05:50,769 Victor Suero, o que tem ele? 96 00:05:55,732 --> 00:05:58,235 LUTADOR DE MMA, VICTOR "VICTORY" SUERO DERROTA CAMPEÃO 97 00:05:58,235 --> 00:06:00,862 PORÃO DA IGREJA ST. VINCENT BRONX 98 00:06:01,488 --> 00:06:03,365 - Isso! - Vai, Victor! Anda! 99 00:06:03,365 --> 00:06:05,242 Mexa esses pés! 100 00:06:08,745 --> 00:06:09,746 Até o fim! 101 00:06:10,789 --> 00:06:11,665 Vamos! 102 00:06:14,000 --> 00:06:15,377 Use o quadril! 103 00:06:18,713 --> 00:06:19,714 Proteja-se! 104 00:06:20,298 --> 00:06:21,299 Acabe com ele! 105 00:06:23,635 --> 00:06:26,012 - Paddy, pare a luta. - Ele está se defendendo. 106 00:06:26,012 --> 00:06:27,722 Ele é um saco de pancadas. 107 00:06:31,977 --> 00:06:34,145 - Victor, vou encerrar. - Não jogue. 108 00:06:38,233 --> 00:06:39,484 É isso aí. Acabou! 109 00:06:39,484 --> 00:06:43,572 - Chega! Acabou! - Acabou! 110 00:06:43,572 --> 00:06:45,532 - Por que parou? - Devia ter parado há dois rounds. 111 00:06:45,532 --> 00:06:48,076 Se entrar de novo, não deixo seu irmão lutar. 112 00:06:48,076 --> 00:06:50,662 O quê? Não, ela só está brincando. Peça desculpa. 113 00:06:50,662 --> 00:06:52,205 Não. Vá se ferrar, peitinhos. 114 00:06:52,205 --> 00:06:54,457 Vou recomendar que a comissão o suspenda por três meses. 115 00:06:54,457 --> 00:06:57,419 - E eu recomendo verdura! - Não pode fazer isso! 116 00:06:57,419 --> 00:06:58,503 - Vá se ferrar. - Coma salada! 117 00:06:58,503 --> 00:06:59,546 Quer ir a pé para casa? 118 00:07:02,591 --> 00:07:04,342 Nunca se joga a toalha, Josie. 119 00:07:04,968 --> 00:07:07,262 Ele era um touro, e estava acabando com você. 120 00:07:07,262 --> 00:07:08,930 Eu não estou ouvindo. 121 00:07:09,431 --> 00:07:11,016 E agora você está surdo e cego. 122 00:07:12,642 --> 00:07:13,977 É o que eu faço, está bem? 123 00:07:15,520 --> 00:07:17,105 Você não é mais muito bom nisso. 124 00:07:17,105 --> 00:07:19,107 É? Então fique em casa da próxima vez. 125 00:07:19,983 --> 00:07:23,820 O Paddy pode deixar você apanhar até apagar? Como em Inwood? 126 00:07:23,820 --> 00:07:26,698 - Inwood foi um erro. - Você continuar lutando é um erro. 127 00:07:29,409 --> 00:07:32,037 Eu posso decidir também. Não sou mais uma garotinha. 128 00:07:32,037 --> 00:07:34,706 - Você é sempre minha garotinha. - Está bem. 129 00:07:35,248 --> 00:07:37,334 E o que você prometeu a essa garotinha? 130 00:07:38,168 --> 00:07:40,462 Que um dia viveríamos em um farol grande e velho 131 00:07:40,462 --> 00:07:43,757 assim, mesmo que pegasse fogo, as ondas iriam apagá-lo. 132 00:07:45,258 --> 00:07:47,344 Você disse que me protegeria para sempre. 133 00:07:49,387 --> 00:07:51,181 Não pode fazer isso se você for morto. 134 00:07:54,851 --> 00:07:57,687 Hora do pagamento. Não rendeu muito, cara. 135 00:07:58,188 --> 00:08:00,106 - Obrigado, Hanley. - De nada, amigo. 136 00:08:05,445 --> 00:08:06,446 Este... 137 00:08:10,867 --> 00:08:12,619 é o nosso único jeito até o farol. 138 00:08:23,171 --> 00:08:26,633 Equipe Tiro, estimados membros da diretoria, 139 00:08:26,633 --> 00:08:27,717 Senhora Presidente 140 00:08:28,510 --> 00:08:33,056 e, claro, caçadores em potencial conectados de todo o mundo, 141 00:08:33,056 --> 00:08:36,393 apresento-lhes Victor "Victory" Suero. 142 00:08:38,895 --> 00:08:43,275 Nascido no bairro pobre de Grand Concourse, no Bronx, 143 00:08:43,275 --> 00:08:46,987 ele foi campeão Silver Gloves aos 12 anos. 144 00:08:46,987 --> 00:08:51,241 Representantes do Comitê Olímpico babavam por ele no ensino médio. 145 00:08:51,241 --> 00:08:54,536 Ele não estava apenas destinado à glória da medalha de ouro, 146 00:08:54,536 --> 00:08:58,290 mas a ser o futuro campeão dos meio-pesados. 147 00:08:59,332 --> 00:09:01,334 Então, houve uma tragédia. 148 00:09:04,170 --> 00:09:09,801 Aos 13 anos, um incêndio destruiu o cortiço onde Victor morava, 149 00:09:10,343 --> 00:09:11,678 matando seus pais. 150 00:09:11,678 --> 00:09:13,597 Mas, através das chamas e da fumaça, 151 00:09:13,597 --> 00:09:18,059 ele conseguiu resgatar heroicamente sua irmãzinha Josephine, 152 00:09:18,059 --> 00:09:21,938 mas não antes de uma brasa ardente roubar dele 153 00:09:21,938 --> 00:09:24,274 quase toda a visão do olho esquerdo. 154 00:09:24,274 --> 00:09:28,111 Este jovem continuou a lutar, 155 00:09:28,737 --> 00:09:30,322 literal e figurativamente, 156 00:09:30,322 --> 00:09:34,075 para sobreviver apesar de sua aflição. 157 00:09:34,701 --> 00:09:38,663 Ele treinou por anos se preparando para lutas de MMA de baixo nível, 158 00:09:38,663 --> 00:09:41,249 que, ao contrário do boxe, permite que ele lute 159 00:09:41,249 --> 00:09:43,460 apesar de sua deficiência. 160 00:09:43,460 --> 00:09:48,256 Aos 18 anos, ele adotou legalmente sua irmã Josie, 161 00:09:49,174 --> 00:09:52,844 é assim que ele a chama, e se tornou mais pai do que irmão. 162 00:09:52,844 --> 00:09:54,512 E, para afastá-la do orfanato, 163 00:09:54,512 --> 00:09:57,933 ele trabalhava em dois ou três empregos ao mesmo tempo. 164 00:09:57,933 --> 00:10:01,394 Enquanto ainda perseguia seus sonhos de glória, 165 00:10:01,394 --> 00:10:05,398 que, sinceramente, aos 33 anos, nunca vão se realizar. 166 00:10:05,398 --> 00:10:10,904 E é exatamente por isso que ele será o maior desafio 167 00:10:10,904 --> 00:10:12,822 que nossos caçadores já viram. 168 00:10:12,822 --> 00:10:16,159 Ele não desiste. Ele não abandona. 169 00:10:16,159 --> 00:10:17,494 Ele não sabe fazer isso. 170 00:10:17,494 --> 00:10:20,789 Olhem para ele, braços erguidos em triunfo, 171 00:10:20,789 --> 00:10:25,001 gritando para o alto na esperança de que os pais possam ouvi-lo no Céu. 172 00:10:25,001 --> 00:10:28,338 Este homem tem mais coração e coragem 173 00:10:28,338 --> 00:10:32,092 do que qualquer um que já admitimos em nosso meio. 174 00:10:32,092 --> 00:10:36,304 Ele pode oferecer um nível de competição que nunca vimos antes. 175 00:10:36,304 --> 00:10:40,892 Ele ficou frente a frente com o inferno e venceu. 176 00:10:40,892 --> 00:10:44,145 Ele é Victor no nome e vencedor no caráter. 177 00:10:44,145 --> 00:10:48,191 É, francamente, um privilégio único na vida 178 00:10:48,191 --> 00:10:50,819 ter a oportunidade de caçar este homem. 179 00:10:57,826 --> 00:11:00,036 O lance inicial é de US$ 75 milhões. 180 00:11:03,623 --> 00:11:07,377 Bem, todo caçador concorda com o lance inicial. 181 00:11:08,044 --> 00:11:10,922 Então, vamos separar o joio do trigo. 182 00:11:10,922 --> 00:11:12,465 US$ 110 milhões. 183 00:11:20,307 --> 00:11:23,685 Restam dez. Apenas metade pode ganhar o direito de participar 184 00:11:23,685 --> 00:11:27,022 da maior caçada que já experimentamos. 185 00:11:27,022 --> 00:11:29,691 Bem, eu sei do que Victor Suero é feito. 186 00:11:29,691 --> 00:11:31,568 Agora, vamos ver nossos caçadores. 187 00:11:32,110 --> 00:11:33,570 US$ 200 milhões. 188 00:11:38,199 --> 00:11:39,826 Quem vai piscar primeiro? 189 00:11:41,077 --> 00:11:43,663 US$ 225 milhões. 190 00:11:50,003 --> 00:11:51,046 E nós temos nossa equipe! 191 00:11:54,216 --> 00:11:55,258 Parabéns! 192 00:11:55,258 --> 00:11:58,803 Parabéns, Monroe, Tyler, 193 00:11:58,803 --> 00:12:01,556 Pierce, Taft e Ford. 194 00:12:04,184 --> 00:12:07,187 A Business Affairs fornecerá as instruções de transferência 195 00:12:07,187 --> 00:12:08,897 para nossos parceiros panamenhos. 196 00:12:08,897 --> 00:12:11,900 Agora, se me dão licença, 197 00:12:11,900 --> 00:12:16,613 tenho que garantir que o Sr. Suero queira fazer parte do nosso jogo 198 00:12:16,613 --> 00:12:19,449 tanto quanto todos vocês. Obrigado. 199 00:12:26,456 --> 00:12:27,791 Mais dois, Mike! 200 00:12:27,791 --> 00:12:29,668 MESES DEPOIS 201 00:12:29,668 --> 00:12:30,752 Pronto. 202 00:12:31,878 --> 00:12:32,879 Pode levar. 203 00:12:36,174 --> 00:12:40,220 Suero, o Morelli não pode vir ao turno das 6h amanhã. Você o cobre. 204 00:12:40,220 --> 00:12:44,015 Não, Sr. Dupree, eu não posso vir às 6h. Eu treino de manhã. 205 00:12:44,015 --> 00:12:48,562 - A esposa dele está em trabalho de parto. - Eu entendo, mas, olha, eu tenho... 206 00:12:50,146 --> 00:12:53,942 Eu tenho uma luta chegando. Preliminar. Prêmio em dinheiro de US$ 10 mil. 207 00:12:53,942 --> 00:12:55,026 Sério? US$ 10 mil? 208 00:12:55,026 --> 00:12:57,654 Esse valor pode pagar a escola de estética da Josie. 209 00:12:57,654 --> 00:12:59,823 Te amo, mas você não bate em nada com esse olho. 210 00:12:59,823 --> 00:13:04,327 Meu olho está bem. Na verdade, está melhor. Veja como me movimento. 211 00:13:04,327 --> 00:13:05,453 - Está melhor? - Sim. 212 00:13:05,453 --> 00:13:07,038 Quantos dedos estou mostrando? 213 00:13:09,666 --> 00:13:11,042 Um. 214 00:13:11,042 --> 00:13:12,627 Você está me mostrando o dedo. 215 00:13:16,256 --> 00:13:17,424 Esteja aqui às 6h. 216 00:13:30,604 --> 00:13:33,064 - Alô? - É Victor Suero? 217 00:13:33,064 --> 00:13:34,441 Irmão da Josephine? 218 00:13:35,692 --> 00:13:37,819 Josie...? Quem é? 219 00:13:37,819 --> 00:13:39,654 Rua Viele e Coster. 220 00:13:39,654 --> 00:13:42,490 Tem uma oficina mecânica. Traz a carteira. 221 00:13:43,325 --> 00:13:44,326 Alô? 222 00:14:13,772 --> 00:14:14,898 Ele chegou. 223 00:14:22,697 --> 00:14:24,449 O que está acontecendo? 224 00:14:24,449 --> 00:14:26,159 Desculpe, estraguei tudo. 225 00:14:26,159 --> 00:14:29,246 Como assim? Do que você está falando? Quem são essas pessoas? 226 00:14:29,246 --> 00:14:30,163 Sr. Suero. 227 00:14:34,251 --> 00:14:35,252 É diet. 228 00:14:35,835 --> 00:14:38,255 - É melhor do que a normal. - Você me ligou. 229 00:14:38,255 --> 00:14:41,800 Para discutir a situação... da sua irmã. 230 00:14:41,800 --> 00:14:44,719 Não sei quem você é nem o que ela faz aqui, mas... 231 00:14:44,719 --> 00:14:46,930 A Josephine é funcionária valiosa. 232 00:14:46,930 --> 00:14:51,268 Gosto muito dela, mas ela comete erro muito grande. 233 00:14:52,727 --> 00:14:55,188 - Você trabalha aqui? - Faz uns quatro meses. 234 00:14:55,188 --> 00:14:57,607 - E o mercado? - Paga mais aqui. 235 00:14:57,607 --> 00:15:00,318 - Para fazer o quê? - Eu explico. 236 00:15:00,318 --> 00:15:03,113 Eu contratei a Josephine porque ela é jovem e bonita, 237 00:15:03,113 --> 00:15:05,699 O tipo de pessoa que a polícia não dá atenção. 238 00:15:05,699 --> 00:15:08,201 Então, quando ela faz coletas, não tem problema. 239 00:15:08,201 --> 00:15:09,244 Geralmente. 240 00:15:09,244 --> 00:15:10,620 O que você vende? 241 00:15:12,080 --> 00:15:16,084 Dinheiro. Eu movimento moeda para pessoas que não podem usar bancos. 242 00:15:16,084 --> 00:15:19,212 E, para ser justo com a Josie, quando ela aceitou o emprego, 243 00:15:19,212 --> 00:15:21,631 pensou que era contabilidade, algumas entregas, 244 00:15:21,631 --> 00:15:24,926 mas depois de um tempo, contei o que ela estava carregando, 245 00:15:24,926 --> 00:15:28,054 para a segurança dela, porque gosto da Josephine. 246 00:15:29,222 --> 00:15:32,475 Mas hoje ela perdeu a mochila no metrô. 247 00:15:32,475 --> 00:15:34,895 Pus no chão para telefonar. Uns caras pegaram e fugiram. 248 00:15:34,895 --> 00:15:36,271 Quanto? 249 00:15:36,271 --> 00:15:38,231 US$ 500 mil. 250 00:15:48,617 --> 00:15:49,701 Vá para casa, Josie. 251 00:15:51,620 --> 00:15:53,288 Vá para casa. Agora! 252 00:15:53,288 --> 00:15:56,541 Por que está olhando para ele? Mandei ir para casa! 253 00:15:56,541 --> 00:16:00,295 Não é você que dá as ordens aqui, irmão mais velho. 254 00:16:01,379 --> 00:16:05,133 Ninguém vai embora até eu saber como vou receber meu dinheiro de volta. 255 00:16:22,442 --> 00:16:23,401 Eu faço uma luta. 256 00:16:24,236 --> 00:16:25,570 Sou lutador. 257 00:16:25,570 --> 00:16:26,988 Sua irmã me contou. 258 00:16:26,988 --> 00:16:29,324 Vou ter uma luta, você aposta contra mim. 259 00:16:30,909 --> 00:16:32,077 Eu caio. 260 00:16:32,077 --> 00:16:33,453 Josie, 261 00:16:34,037 --> 00:16:35,997 deixa os homens tratarem de negócios. 262 00:16:48,260 --> 00:16:53,890 Então, você vai me dar meio milhão de dólares com sua lutinha de boxe? 263 00:16:53,890 --> 00:16:55,684 Acha que eu sou idiota? 264 00:16:55,684 --> 00:16:57,644 Você é um ninguém. 265 00:16:58,603 --> 00:16:59,563 Quem é você? 266 00:16:59,563 --> 00:17:02,148 Cresci por aqui e conheço todo mundo. 267 00:17:02,148 --> 00:17:03,733 Como não conheço você? 268 00:17:05,569 --> 00:17:09,072 Porque enquanto você está fazendo sua violência esportiva, 269 00:17:13,994 --> 00:17:15,537 eu faço violência de verdade. 270 00:17:27,716 --> 00:17:29,301 Você sabe quem eu sou agora? 271 00:17:30,844 --> 00:17:35,181 Ele era um dos meus melhores homens, mas confiou o pacote à Josie. 272 00:17:35,181 --> 00:17:38,935 Agora, o que você acha que vou fazer com a pessoa que realmente perdeu o dinheiro? 273 00:17:38,935 --> 00:17:42,689 Teria que ser algo tão terrível, tão horrível, 274 00:17:42,689 --> 00:17:47,903 que todos nas ruas vão ficar sabendo, e vão ter medo, 275 00:17:47,903 --> 00:17:49,654 para que não haja mais erros. 276 00:17:49,654 --> 00:17:51,865 - Vou arranjar seu dinheiro, está bem? - Como? 277 00:17:51,865 --> 00:17:54,618 Diga-me como você vai conseguir meu dinheiro. 278 00:17:55,201 --> 00:17:57,787 Luta preliminar no asilo de veteranos? 279 00:17:59,205 --> 00:18:02,459 Por favor! Se eu apostar US$ 5 mil em você, 280 00:18:02,459 --> 00:18:05,754 os apostadores vão saber que tem algo errado. Não. 281 00:18:05,754 --> 00:18:07,464 Você arranja meu dinheiro. 282 00:18:07,464 --> 00:18:10,592 Não me importo como, mas você arranja meu dinheiro, 283 00:18:11,885 --> 00:18:17,349 ou a Josie, sua linda Josie, sofre. 284 00:18:18,642 --> 00:18:20,060 Não tente fugir. 285 00:18:20,060 --> 00:18:22,187 Você nunca vai sair do Bronx. 286 00:18:22,187 --> 00:18:25,106 Se me matar, nunca vai ter o dinheiro. Então precisa me dar um tempo. 287 00:18:25,106 --> 00:18:27,108 Eu não tenho que te dar nada! 288 00:18:27,108 --> 00:18:32,030 Sua irmã perdeu dinheiro que pertence a pessoas a quem eu respondo! 289 00:18:34,824 --> 00:18:37,702 Você vai me dar meu dinheiro até o final da semana. 290 00:18:38,662 --> 00:18:39,663 Não vou ter até lá. 291 00:18:47,796 --> 00:18:49,965 Está bem. 292 00:18:50,966 --> 00:18:52,133 Está bem. 293 00:18:53,176 --> 00:18:54,177 Aqui. 294 00:18:56,721 --> 00:18:57,764 Ligue para eles. 295 00:18:58,431 --> 00:19:00,475 Eles ajudaram outros que me deviam. 296 00:19:06,606 --> 00:19:08,733 SEGURANÇA PARA QUEM NÃO TEM SEGURO 297 00:19:09,943 --> 00:19:10,944 Agiotas? 298 00:19:10,944 --> 00:19:14,781 Pelo menos eles vão te dar algum tempo. Algo que eu não posso fazer. 299 00:19:22,706 --> 00:19:26,334 Então assim que acabar a luta, já era? Acabou? O Timur sai do nosso pé? 300 00:19:26,334 --> 00:19:30,463 Isso mesmo, ele falou com caras que vão agir em AC, na Filadélfia. 301 00:19:30,463 --> 00:19:33,049 Ele vai ganhar mais do que o que você perdeu. 302 00:19:34,718 --> 00:19:37,888 Vamos ficar bem. Ele vai nos deixar em paz. 303 00:19:37,888 --> 00:19:39,890 Ninguém vai ver. Vou fazer parecer legítimo. 304 00:19:39,890 --> 00:19:41,641 Claro, você já praticou bastante. 305 00:19:41,641 --> 00:19:43,810 É mesmo, espertinha? 306 00:19:45,145 --> 00:19:45,979 Nojento. 307 00:19:47,397 --> 00:19:50,400 Outro nocaute? São oito nas últimas nove lutas. 308 00:19:50,984 --> 00:19:53,028 Na sua idade, com seu olho, vão tirar sua licença. 309 00:19:53,028 --> 00:19:55,530 Fico feliz por você não lutar mais. 310 00:19:55,530 --> 00:19:57,574 - É, acho que sim. - Que bom. 311 00:19:58,199 --> 00:19:59,200 Então, vou ao mercado. 312 00:20:00,285 --> 00:20:04,080 Vou fazer um leitão assado, mofongo, talvez uma sobremesa, 313 00:20:04,748 --> 00:20:05,916 e vamos comemorar. 314 00:20:07,375 --> 00:20:08,376 Está bem? 315 00:20:08,960 --> 00:20:10,253 Eu já volto. 316 00:20:25,518 --> 00:20:27,771 FUNDO TIRO MILES SELLARS, PRESIDENTE 317 00:20:40,200 --> 00:20:41,201 Alô? 318 00:20:41,201 --> 00:20:42,285 Oi. 319 00:20:45,288 --> 00:20:46,623 Meu nome é Victor Suero. 320 00:20:48,166 --> 00:20:51,086 Isso vai parecer loucura, mas preciso de muito dinheiro. 321 00:20:51,086 --> 00:20:53,463 Disseram que você pode me ajudar. 322 00:20:53,463 --> 00:20:55,298 Claro que posso, Victor. 323 00:20:55,298 --> 00:20:57,217 Ajudar as pessoas é o que eu faço. 324 00:20:59,010 --> 00:21:03,557 Legendas: Suzana Oguro