1
00:00:00,335 --> 00:00:02,629
Mira, Miles, creo que conoces mi historia.
2
00:00:02,629 --> 00:00:05,173
Si tuviera efectivo,
quizá conseguiría algún tratamiento
3
00:00:05,173 --> 00:00:08,718
para comprar tiempo y ver nacer a mi hijo.
4
00:00:08,718 --> 00:00:10,929
Soy lo que llamarías facilitador.
5
00:00:10,929 --> 00:00:15,267
Represento a una clientela
muy exclusiva y rica
6
00:00:15,267 --> 00:00:20,230
que paga tarifas exorbitantes
por una experiencia única e irrepetible
7
00:00:20,230 --> 00:00:23,400
en un deporte muy intenso: la caza.
8
00:00:23,400 --> 00:00:26,570
¿Quieres que me cacen?
¿Como si cazaras un animal?
9
00:00:26,570 --> 00:00:29,739
Un deporte en su forma más pura:
una cacería para matar.
10
00:00:29,739 --> 00:00:32,158
Es una cacería de 24 horas.
11
00:00:32,158 --> 00:00:36,121
Cada hora que sobrevives, más dinero
se transfiere a tu cuenta bancaria.
12
00:00:36,121 --> 00:00:38,623
Y sigue hasta que termina el juego.
13
00:00:38,623 --> 00:00:41,209
Si sobrevives al día, te vas rico.
14
00:00:41,209 --> 00:00:45,005
Si no, mueres unas semanas antes
de lo que lo hubieras hecho,
15
00:00:45,005 --> 00:00:48,258
pero dejas a tu familia
bien posicionada para toda la vida.
16
00:00:48,258 --> 00:00:51,219
Su marido resultó ser una presa
más difícil de lo habitual.
17
00:00:51,219 --> 00:00:53,054
¿Una presa?
18
00:00:53,054 --> 00:00:56,641
Me tendiste una trampa.
Ahora te estoy cazando.
19
00:00:56,641 --> 00:00:59,728
Los inversores son conscientes.
Eso nos pone en peligro a todos.
20
00:00:59,728 --> 00:01:02,564
En los 2000 años
desde que empezaron estos juegos,
21
00:01:02,564 --> 00:01:05,108
nunca interrumpimos uno antes del final,
22
00:01:05,108 --> 00:01:06,985
y no dejaré que la historia
23
00:01:06,985 --> 00:01:10,322
de una construcción milenaria
muera bajo mi supervisión.
24
00:01:14,200 --> 00:01:17,537
VARIOS MESES DESPUÉS
25
00:01:20,790 --> 00:01:23,335
NUEVA YORK
26
00:01:38,642 --> 00:01:41,561
¿Tenemos corredor?
27
00:01:42,145 --> 00:01:44,105
Tenemos muchos para elegir.
28
00:01:44,105 --> 00:01:46,358
Nuestros exploradores
hicieron un trabajo increíble.
29
00:01:46,358 --> 00:01:50,237
Creo tener ya mismo
los próximos tres o cuatro corredores.
30
00:01:50,237 --> 00:01:52,113
Me alegra oír eso
31
00:01:52,113 --> 00:01:57,410
porque atrajimos
a múltiples inversores nuevos.
32
00:01:57,410 --> 00:02:01,706
Aprobamos a un grupo en Dubái
para comprar futuros sobre las ganancias
33
00:02:01,706 --> 00:02:04,251
de algunos de nuestros cazadores
más afianzados,
34
00:02:04,251 --> 00:02:07,963
y un deportista en China acaba de aprobar
la investigación y está dispuesto
35
00:02:07,963 --> 00:02:10,632
a pagar mucho dinero
para participar en nuestro evento.
36
00:02:10,632 --> 00:02:12,801
Ah, maravillosa noticia.
37
00:02:12,801 --> 00:02:16,721
No podemos tener
más problemas como en Detroit,
38
00:02:16,721 --> 00:02:21,059
cazadores que te persiguen personalmente,
39
00:02:21,059 --> 00:02:24,187
la toma de un rehén civil.
40
00:02:24,187 --> 00:02:25,605
Fue una anomalía.
41
00:02:25,605 --> 00:02:28,233
Fue un error
42
00:02:28,233 --> 00:02:30,860
y los errores tienen padres.
43
00:02:30,860 --> 00:02:33,780
La junta no puede permitir
que suceda dos veces.
44
00:02:33,780 --> 00:02:37,200
¿Entiendes lo que te digo?
45
00:02:41,413 --> 00:02:43,331
Sí.
46
00:02:45,458 --> 00:02:48,086
Debo leer mucho para eso.
47
00:02:55,093 --> 00:02:57,971
El delincuente profesional
de poca monta Gary Glenn se volvió viral
48
00:02:57,971 --> 00:03:00,432
hace nueve meses por golpear a un empleado
49
00:03:00,432 --> 00:03:03,852
durante el robo fallido
a una tienda de Van Nuys, California.
50
00:03:03,852 --> 00:03:07,272
12 patrulleros de la policía,
dos helicópteros,
51
00:03:07,272 --> 00:03:09,774
y aun así tomó 28 minutos y ocho segundos
52
00:03:09,774 --> 00:03:13,987
detenerlo, corriendo
casi media hora a toda velocidad.
53
00:03:13,987 --> 00:03:16,323
Los forenses encontraron algo
particularmente interesante.
54
00:03:16,323 --> 00:03:19,826
Sí, calculamos la distancia recorrida
y pudimos determinar
55
00:03:19,826 --> 00:03:23,330
que la última milla del sujeto
fue más rápida que la primera.
56
00:03:23,330 --> 00:03:26,249
No solo sobrevivió bajo presión,
sino que progresó.
57
00:03:26,249 --> 00:03:29,461
Actualmente está en libertad condicional.
58
00:03:29,461 --> 00:03:32,797
Sin trabajo, pide limosna
en Ventura y duerme en una ACJ.
59
00:03:32,797 --> 00:03:36,426
Pero nuestra división de psiquiatría cree
que podría estar motivado para participar.
60
00:03:36,426 --> 00:03:39,804
- Por dinero y por ego.
- Correcto.
61
00:03:39,804 --> 00:03:42,390
Una mirada a los antecedentes
penales y académicos del Sr. Glenn
62
00:03:42,390 --> 00:03:44,851
indica un gran narcisismo maligno.
63
00:03:44,851 --> 00:03:48,063
No participar en el juego sería
admitir que no es superior a los demás,
64
00:03:48,063 --> 00:03:51,816
- algo que simplemente no puede hacer.
- Gracias, Dr. Martell. Ya oí suficiente.
65
00:03:51,816 --> 00:03:55,028
De hecho, debería haber
interrumpido esta presentación
66
00:03:55,028 --> 00:03:56,988
después de las primeras diez palabras.
67
00:03:56,988 --> 00:04:00,450
Tina, ¿recuerdas
tus primeras diez palabras?
68
00:04:00,450 --> 00:04:02,953
Mm, sí, claro.
69
00:04:02,953 --> 00:04:07,791
Mm, ¿"el video del delincuente profesional
de poca monta Gary Glenn se volvió viral"?
70
00:04:07,791 --> 00:04:09,542
Sí. "Se volvió viral".
71
00:04:09,542 --> 00:04:12,629
¿Por qué querría un corredor que millones
de personas vieron en YouTube?
72
00:04:12,629 --> 00:04:16,633
¿Por qué querría un participante
así en un juego secreto?
73
00:04:16,633 --> 00:04:17,926
Tuvimos en cuenta eso.
74
00:04:17,926 --> 00:04:19,928
El ciclo de las noticias es tan rápido
75
00:04:19,928 --> 00:04:22,222
y la capacidad de atención
humana es tan limitada
76
00:04:22,222 --> 00:04:25,267
que confiamos que el riesgo
de que la dudosa notoriedad de Glenn
77
00:04:25,267 --> 00:04:27,185
interfiera con el juego es mínimo.
78
00:04:27,185 --> 00:04:29,980
Nuestra división de tecnología
estuvo borrando el video de Internet.
79
00:04:29,980 --> 00:04:31,940
Las vistas cayeron
a cifras casi insignificantes.
80
00:04:31,940 --> 00:04:34,943
"Casi insignificante"
no es insignificante.
81
00:04:34,943 --> 00:04:38,905
Respetuosamente, señor,
Gary Glenn es un candidato fantástico,
82
00:04:38,905 --> 00:04:41,866
desde sus atributos físicos
hasta su perfil psicológico.
83
00:04:41,866 --> 00:04:44,452
Despedirlo sin más sería una tontería.
84
00:05:01,761 --> 00:05:03,346
Tina, ¿cuánto tiempo estuviste conmigo?
85
00:05:03,346 --> 00:05:04,806
Ocho años.
86
00:05:04,806 --> 00:05:06,641
Sí, porque vi potencial en ti.
87
00:05:06,641 --> 00:05:08,810
Ambos sabemos que puedes hacerlo mejor.
88
00:05:08,810 --> 00:05:11,813
Tengo una subasta
en una semana y ningún producto.
89
00:05:11,813 --> 00:05:13,815
¿Dónde están los finalistas?
90
00:05:18,737 --> 00:05:20,655
25 candidatos muy sólidos.
91
00:05:20,655 --> 00:05:22,699
Sí. Eso lo determinaré yo.
92
00:05:47,474 --> 00:05:50,769
Victor Suero, ¿qué hay de ti?
93
00:05:58,318 --> 00:06:00,904
SÓTANO DE LA IGLESIA DE SAN VINCENT
EL BRONX
94
00:06:01,905 --> 00:06:03,365
¡Vamos, Victor! ¡Vamos!
95
00:06:03,365 --> 00:06:05,283
¡Mueve tus pies!
96
00:06:14,000 --> 00:06:15,335
¡Direcciona tus caderas!
97
00:06:18,171 --> 00:06:19,506
Cubre.
98
00:06:23,635 --> 00:06:26,012
- Paddy, llama a la pelea.
- Se está defendiendo.
99
00:06:26,012 --> 00:06:27,764
Es un saco de boxeo.
100
00:06:31,226 --> 00:06:33,270
Victor, lo acabo.
101
00:06:33,270 --> 00:06:35,063
No aflojes.
102
00:06:37,524 --> 00:06:39,484
Ya está. Listo.
103
00:06:39,484 --> 00:06:40,819
- Ya está. Listo.
- ¡No!
104
00:06:40,819 --> 00:06:42,445
Listo.
105
00:06:42,445 --> 00:06:45,615
- ¿Por qué lo llamaste?
- Debiste llamarlo hace dos rounds.
106
00:06:45,615 --> 00:06:48,076
Vuelves a mi ring y nunca más
dejo que tu hermano pelee.
107
00:06:48,076 --> 00:06:50,203
- ¿Qué?
- Oh, espera. No. Bromea.
108
00:06:50,203 --> 00:06:51,329
- Oh.
- Discúlpate.
109
00:06:51,329 --> 00:06:52,956
- No. Vete a cagar, tetas.
- Listo.
110
00:06:52,956 --> 00:06:54,374
Sugiero suspenderte por tres meses.
111
00:06:54,374 --> 00:06:56,209
- ¡Y yo sugiero más verduras!
- Vamos, Paddy.
112
00:06:56,209 --> 00:06:58,378
- ¡Vete a cagar!
- ¡Prueba una maldita ensalada!
113
00:06:58,378 --> 00:06:59,546
¿Quieres caminar a casa?
114
00:07:01,631 --> 00:07:04,885
Nunca tiras la toalla, Josie.
115
00:07:04,885 --> 00:07:07,053
Era de segunda y te hizo su puta.
116
00:07:07,053 --> 00:07:09,055
Bueno, no puedo oír eso.
117
00:07:09,055 --> 00:07:11,224
Así que ahora eres sordo y ciego.
118
00:07:12,350 --> 00:07:14,477
Es lo que hago, ¿no?
119
00:07:15,270 --> 00:07:17,188
Ya no eres tan bueno.
120
00:07:17,188 --> 00:07:19,441
¿Sí? Bueno, quédate
en casa la próxima vez.
121
00:07:19,441 --> 00:07:22,402
¿Así que Paddy puede dejar que te muelan
y masacren hasta que veas negro?
122
00:07:22,402 --> 00:07:24,946
- ¿Como en Inwood?
- Inwood fue un error.
123
00:07:24,946 --> 00:07:26,740
Que sigas peleando es un error.
124
00:07:28,366 --> 00:07:32,037
Yo también debo tener voz.
Ya no soy una niña.
125
00:07:32,037 --> 00:07:35,165
- Siempre serás mi niña.
- Bien.
126
00:07:35,165 --> 00:07:37,375
¿Y qué le prometiste a esta niña?
127
00:07:37,375 --> 00:07:40,462
Que viviríamos en un gran faro viejo
128
00:07:40,462 --> 00:07:43,798
y que, si se incendiara,
las olas lo apagarían.
129
00:07:44,841 --> 00:07:47,093
Dijiste que siempre me protegerías.
130
00:07:49,304 --> 00:07:51,223
No podrás protegerme si te matan.
131
00:07:54,351 --> 00:07:57,520
Día de paga. Había poca plata.
132
00:07:57,520 --> 00:08:01,316
- Gracias, Hanley.
- De nada, amigo.
133
00:08:05,111 --> 00:08:07,239
Este...
134
00:08:10,575 --> 00:08:13,036
es nuestro único camino al faro.
135
00:08:22,546 --> 00:08:26,007
Equipo Tiro,
estimados miembros de la junta,
136
00:08:26,007 --> 00:08:27,717
señora presidenta,
137
00:08:27,717 --> 00:08:33,056
y, por supuesto,
cazadores potenciales de todo el mundo,
138
00:08:33,056 --> 00:08:36,810
les presento a Victor "Victoria" Suero.
139
00:08:38,436 --> 00:08:43,275
Nacido en el barrio pobre
de Grand Concourse, Bronx,
140
00:08:43,275 --> 00:08:46,987
fue campeón del Guante de Plata
a la edad de 12 años.
141
00:08:46,987 --> 00:08:51,032
En la secundaria, tenía representantes
del Comité Olímpico babeando por él.
142
00:08:51,032 --> 00:08:54,536
No estaba destinado
solo a ganar la medalla de oro,
143
00:08:54,536 --> 00:08:58,290
sino también a ser el futuro
campeón de peso semipesado.
144
00:08:58,290 --> 00:09:01,459
Y entonces ocurrió la tragedia.
145
00:09:04,337 --> 00:09:08,258
A los 13 años,
un incendio arrasó la vivienda
146
00:09:08,258 --> 00:09:11,511
donde vivía Victor y mató a sus padres.
147
00:09:11,511 --> 00:09:13,597
Pero a través de las llamas y el humo,
148
00:09:13,597 --> 00:09:18,059
pudo rescatar heroicamente
a su pequeña hermana Josephine,
149
00:09:18,059 --> 00:09:21,897
no sin que una brasa le quitara
150
00:09:21,897 --> 00:09:24,274
casi toda la visión de su ojo izquierdo.
151
00:09:24,274 --> 00:09:27,694
Este joven continuó luchando,
152
00:09:27,694 --> 00:09:30,071
literal y figurativamente,
153
00:09:30,071 --> 00:09:34,075
para sobrevivir a pesar de su aflicción.
154
00:09:34,075 --> 00:09:38,747
Entrenó durante años
para las peleas de bajo nivel de MMA,
155
00:09:38,747 --> 00:09:43,460
que, a diferencia del boxeo,
le permiten pelear pese a su discapacidad.
156
00:09:43,460 --> 00:09:48,089
A los 18 años, adoptó
legalmente a su hermana Josie,
157
00:09:48,089 --> 00:09:52,928
así es como él la llama, y se convirtió
más en padre que en hermano.
158
00:09:52,928 --> 00:09:57,557
Para que ella no fuera a un orfanato,
trabajó en dos, tres trabajos a la vez,
159
00:09:57,557 --> 00:10:01,394
sin dejar de perseguir
sus sueños de gloria,
160
00:10:01,394 --> 00:10:05,398
los que, a los 33 años, nunca llegarán.
161
00:10:05,398 --> 00:10:10,445
Y es exactamente por eso
que será el mayor desafío
162
00:10:10,445 --> 00:10:12,822
que nuestros cazadores jamás hayan visto.
163
00:10:12,822 --> 00:10:15,909
No se rinde. No se da por vencido.
164
00:10:15,909 --> 00:10:17,494
No sabe cómo.
165
00:10:17,494 --> 00:10:20,455
Mírenlo:
brazos en alto en señal de triunfo,
166
00:10:20,455 --> 00:10:25,001
gritando al cielo con la esperanza
de que sus padres lo oigan.
167
00:10:25,001 --> 00:10:28,213
Este hombre tiene más corazón, más agallas
168
00:10:28,213 --> 00:10:31,800
que cualquiera
que hayamos admitido en nuestro medio.
169
00:10:31,800 --> 00:10:36,179
Brindará un nivel
de competencia nunca visto.
170
00:10:36,179 --> 00:10:40,225
Estuvo cara a cara con un infierno y ganó.
171
00:10:40,225 --> 00:10:44,145
Hay victoria
en su nombre y en su carácter.
172
00:10:44,145 --> 00:10:48,191
Francamente,
es un privilegio único en la vida
173
00:10:48,191 --> 00:10:50,860
tener la oportunidad
de cazar a este hombre.
174
00:10:57,742 --> 00:11:01,037
La oferta inicial es de USD 75 millones.
175
00:11:03,582 --> 00:11:07,377
Cada cazador
encuentra el precio seminal.
176
00:11:07,377 --> 00:11:10,755
Separemos el trigo de la paja.
177
00:11:10,755 --> 00:11:12,507
USD 110 millones.
178
00:11:19,598 --> 00:11:22,726
Quedan diez.
Solo la mitad puede ganar el derecho
179
00:11:22,726 --> 00:11:26,980
a participar en la mayor cacería
jamás experimentada.
180
00:11:26,980 --> 00:11:29,524
Sé de qué está hecho Victor Suero.
181
00:11:29,524 --> 00:11:31,776
Veamos ahora sobre nuestros cazadores.
182
00:11:31,776 --> 00:11:33,612
USD 200 millones.
183
00:11:38,199 --> 00:11:40,160
¿Quién pestañeará primero?
184
00:11:40,160 --> 00:11:43,663
USD 225 millones.
185
00:11:49,836 --> 00:11:52,005
¡Y tenemos nuestro equipo!
186
00:11:54,382 --> 00:11:58,803
Felicitaciones, Monroe, Tyler,
187
00:11:58,803 --> 00:12:01,598
Pierce, Taft y Ford.
188
00:12:03,433 --> 00:12:07,187
Business Affairs proporcionará
las instrucciones para las transferencias
189
00:12:07,187 --> 00:12:08,897
a nuestros socios panameños.
190
00:12:08,897 --> 00:12:11,566
Si me disculpan,
191
00:12:11,566 --> 00:12:15,779
debo asegurarme
de que el Sr. Suero quiera ser parte
192
00:12:15,779 --> 00:12:19,324
de nuestro juego
tanto como ustedes. Gracias.
193
00:12:25,747 --> 00:12:26,915
MESES DESPUÉS
194
00:12:26,915 --> 00:12:28,250
¡Dos más, Mike!
195
00:12:29,918 --> 00:12:31,503
Bien.
196
00:12:31,503 --> 00:12:33,630
Llévalo a casa.
197
00:12:36,341 --> 00:12:40,220
Suero, Morelli no puede cubrir su turno
de las 6:00 mañana. Lo cubres tú.
198
00:12:40,220 --> 00:12:42,764
No, Sr. Dupree,
no puedo venir a las 6:00.
199
00:12:42,764 --> 00:12:44,015
Entreno por las mañanas.
200
00:12:44,015 --> 00:12:46,101
Su esposa está
en trabajo de parto. Él ya se fue.
201
00:12:46,101 --> 00:12:49,187
Entiendo, pero tengo una...
202
00:12:49,187 --> 00:12:52,274
Tengo una pelea en lo próximo.
Pelea preliminar.
203
00:12:52,274 --> 00:12:54,693
- Premio en metálico de USD 10 000.
- ¿En serio? ¿USD 10 000?
204
00:12:54,693 --> 00:12:57,237
Sí. Con ese dinero Josie
entrará a la escuela de cosmetología.
205
00:12:57,237 --> 00:12:59,823
Vic, te quiero, pero no podrías
batir un huevo con ese ojo.
206
00:12:59,823 --> 00:13:03,201
Mi ojo está bien. Está mejorando.
207
00:13:03,201 --> 00:13:04,869
- Mira mi movimiento.
- ¿Estás mejor?
208
00:13:04,869 --> 00:13:07,038
- Sí.
- ¿Cuántos dedos estoy levantando?
209
00:13:08,748 --> 00:13:12,711
Uno. Me estás haciendo fuck you.
210
00:13:16,172 --> 00:13:17,883
Ven a las 6:00.
211
00:13:29,978 --> 00:13:31,813
¿Hola?
212
00:13:31,813 --> 00:13:34,274
¿Victor Suero? ¿El hermano de Josefina?
213
00:13:34,274 --> 00:13:37,777
¿Josie? ¿Quién es?
214
00:13:37,777 --> 00:13:39,779
Viele y Coster.
215
00:13:39,779 --> 00:13:42,365
Hay un taller de autos. Trae tu billetera.
216
00:13:43,283 --> 00:13:44,534
¿Hola?
217
00:13:45,076 --> 00:13:46,494
¡Oye!
218
00:14:22,697 --> 00:14:24,032
¿Qué diablos pasa?
219
00:14:24,032 --> 00:14:25,659
Lo siento. Metí la pata.
220
00:14:25,659 --> 00:14:27,661
¿Qué quieres decir? ¿Qué haces?
221
00:14:27,661 --> 00:14:30,163
- ¿Quiénes son esas personas?
- Sr. Suero.
222
00:14:33,708 --> 00:14:36,836
Es dietética. Es mejor que la común.
223
00:14:36,836 --> 00:14:41,800
- Me llamaste.
- Por la situación de tu hermana.
224
00:14:41,800 --> 00:14:44,803
No sé quién eres
ni qué hace ella aquí, pero tú...
225
00:14:44,803 --> 00:14:46,930
Josephine es una empleada valiosa.
226
00:14:46,930 --> 00:14:51,268
Me agrada mucho,
pero cometió un gran error.
227
00:14:51,268 --> 00:14:54,771
- ¿Trabajas aquí?
- Hace unos cuatro meses.
228
00:14:54,771 --> 00:14:57,607
- ¿Y la tienda de delicatessen?
- Se gana más aquí.
229
00:14:57,607 --> 00:15:00,318
- ¿Haciendo qué?
- Te explico.
230
00:15:00,318 --> 00:15:03,113
Contraté a Josephine
porque es joven y hermosa...
231
00:15:03,113 --> 00:15:05,365
El tipo de persona
a la que la policía no molesta.
232
00:15:05,365 --> 00:15:09,244
Cuando ella hace las colectas,
no hay problema. En general.
233
00:15:09,244 --> 00:15:10,620
¿Qué traficas?
234
00:15:11,705 --> 00:15:16,084
Plata. Muevo dinero para la gente
que no puede usar los bancos.
235
00:15:16,084 --> 00:15:18,837
Para ser justos con Josie,
cuando tomó el trabajo,
236
00:15:18,837 --> 00:15:21,464
pensó que era contabilidad, repartos,
237
00:15:21,464 --> 00:15:24,259
pero después de un tiempo,
le dije lo que llevaba
238
00:15:24,259 --> 00:15:28,054
por su propia seguridad
porque me gusta Josephine.
239
00:15:28,054 --> 00:15:31,975
Pero hoy perdió
una bolsa de lona en el subte.
240
00:15:31,975 --> 00:15:33,727
La dejé en el suelo
para hacer una llamada.
241
00:15:33,727 --> 00:15:36,271
- Unos punks la agarraron y corrieron.
- ¿Cuánto?
242
00:15:36,271 --> 00:15:38,231
USD 500 000.
243
00:15:48,241 --> 00:15:49,701
Ve a casa, Josie.
244
00:15:51,369 --> 00:15:53,288
Ve a casa. ¡Ya!
245
00:15:53,288 --> 00:15:55,749
¿Por qué lo miras?
¡Dije que vayas a casa!
246
00:15:55,749 --> 00:16:00,086
Aquí no decides tú, hermano mayor.
247
00:16:00,086 --> 00:16:05,300
Nadie se va hasta que sepa
cómo recupero mi dinero.
248
00:16:22,317 --> 00:16:25,570
Me dejaré ganar. Soy luchador.
249
00:16:25,570 --> 00:16:26,988
Tu hermana me dijo.
250
00:16:26,988 --> 00:16:29,324
Tengo una pelea en lo próximo.
Apuesta en mi contra.
251
00:16:30,450 --> 00:16:32,077
Me caigo.
252
00:16:32,077 --> 00:16:35,997
Josie, deja que los hombres
hablen de negocios.
253
00:16:48,009 --> 00:16:51,846
¿Así que me conseguirás
medio millón de dólares
254
00:16:51,846 --> 00:16:53,890
con tu pequeño combate de boxeo?
255
00:16:53,890 --> 00:16:55,684
¿Qué? ¿Crees que soy idiota?
256
00:16:55,684 --> 00:16:59,563
- Eres un don nadie.
- ¿Quién eres tú?
257
00:16:59,563 --> 00:17:02,148
Crecí aquí y conozco a todo el mundo.
258
00:17:02,148 --> 00:17:03,733
¿Cómo es que no sé quién eres?
259
00:17:04,818 --> 00:17:09,114
Porque mientras tú haces
tu pequeña violencia deportiva...
260
00:17:14,035 --> 00:17:15,996
yo hago violencia real.
261
00:17:27,716 --> 00:17:29,718
¿Sabes quién soy ahora?
262
00:17:30,719 --> 00:17:35,140
Era uno de mis mejores hombres,
pero le confió el paquete a Josie.
263
00:17:35,140 --> 00:17:38,935
¿Qué crees que le haré a la persona
que realmente perdió el dinero?
264
00:17:38,935 --> 00:17:41,771
Debe ser algo tan terrible,
265
00:17:41,771 --> 00:17:46,151
tan espantoso
que en la calle todos se enteren,
266
00:17:46,151 --> 00:17:49,654
se asusten y no haya más errores.
267
00:17:49,654 --> 00:17:51,865
- Te conseguiré el dinero.
- ¿Cómo?
268
00:17:51,865 --> 00:17:53,909
Dime cómo me conseguirás el dinero.
269
00:17:53,909 --> 00:17:57,787
Oh. ¿Una pelea preliminar
con un fumador de la VFW?
270
00:17:57,787 --> 00:17:59,581
Vamos.
271
00:17:59,581 --> 00:18:02,208
Apuesto USD 5000 por ti.
272
00:18:02,208 --> 00:18:04,669
Los corredores de apuestas
sabrán que algo anda mal.
273
00:18:04,669 --> 00:18:06,838
No. Me conseguirás el dinero.
274
00:18:06,838 --> 00:18:11,551
No me importa cómo,
pero me consigues el dinero,
275
00:18:11,551 --> 00:18:17,349
o Josie, tu hermosa y pequeña Josie sufre.
276
00:18:17,349 --> 00:18:20,060
No intentes correr.
277
00:18:20,060 --> 00:18:22,187
Nunca saldrás del Bronx.
278
00:18:22,187 --> 00:18:24,105
Si me matas, nunca recuperarás tu dinero.
279
00:18:24,105 --> 00:18:27,108
- Debes darme tiempo.
- ¡No debo darte una mierda!
280
00:18:27,108 --> 00:18:32,822
¡Tu hermana perdió dinero
de gente a la que respondo!
281
00:18:34,824 --> 00:18:37,702
Me darás mi dinero al final de la semana.
282
00:18:37,702 --> 00:18:40,080
No lo tendré para entonces.
283
00:18:47,587 --> 00:18:53,051
Bueno.
284
00:18:53,051 --> 00:18:55,136
Toma.
285
00:18:56,596 --> 00:18:58,306
Llámalos.
286
00:18:58,306 --> 00:19:00,809
Ayudaron a otros que me debían.
287
00:19:09,609 --> 00:19:12,571
- ¿Usureros?
- Al menos te darán algo de tiempo.
288
00:19:12,571 --> 00:19:14,781
Cosa que yo no puedo darte.
289
00:19:22,706 --> 00:19:26,084
¿Así que ni bien termine la pelea ya está?
¿Nos sacamos a Timur de encima?
290
00:19:26,084 --> 00:19:28,044
Sí. Está conectado con muchachos
291
00:19:28,044 --> 00:19:31,089
que participarán en A. C., en Filadelfia.
292
00:19:31,089 --> 00:19:33,508
Él compensará más
que suficiente lo que le perdiste.
293
00:19:34,843 --> 00:19:36,136
Estaremos bien.
294
00:19:36,136 --> 00:19:37,679
Nos dejará en paz.
295
00:19:37,679 --> 00:19:39,890
Nadie sabrá que me estoy tirando.
Haré que se vea bien.
296
00:19:39,890 --> 00:19:41,641
Deberías. Tuviste bastante práctica.
297
00:19:41,641 --> 00:19:44,019
Oh, ¿sí? ¿Te haces la viva?
298
00:19:45,145 --> 00:19:48,189
Un asco. ¿Otro nocaut?
299
00:19:48,189 --> 00:19:50,400
Serían ocho de los últimos nueve.
300
00:19:50,400 --> 00:19:53,028
Tu edad, tu ojo... El comité te matará.
301
00:19:53,028 --> 00:19:55,488
Me alegra que ya no pelees más.
302
00:19:55,488 --> 00:19:57,574
- Sí. Supongo que sí.
- Bueno.
303
00:19:57,574 --> 00:19:59,200
Bien, iré a la bodega.
304
00:19:59,200 --> 00:20:02,370
Haré lechón asado, mofongo,
305
00:20:02,370 --> 00:20:06,374
tal vez un postrecito y celebraremos.
306
00:20:07,334 --> 00:20:09,461
¿Sí? Bueno.
307
00:20:09,461 --> 00:20:10,670
Vuelvo pronto.
308
00:20:39,866 --> 00:20:41,076
¿Hola?
309
00:20:41,076 --> 00:20:43,161
Hola...
310
00:20:44,871 --> 00:20:47,290
Soy Victor Suero.
311
00:20:47,999 --> 00:20:51,086
Parecerá una locura,
pero necesito mucho dinero.
312
00:20:51,086 --> 00:20:53,213
Oí que podrías ayudarme.
313
00:20:53,213 --> 00:20:55,257
Claro que puedo, Victor.
314
00:20:55,257 --> 00:20:57,425
Me dedico a ayudar a la gente.