1 00:00:00,335 --> 00:00:02,629 Mira, Miles, creo que conoces mi historia. 2 00:00:02,629 --> 00:00:05,173 Si tuviera efectivo, quizá conseguiría algún tratamiento 3 00:00:05,173 --> 00:00:08,718 para comprar tiempo y ver nacer a mi hijo. 4 00:00:08,718 --> 00:00:10,929 Soy lo que llamarías facilitador. 5 00:00:10,929 --> 00:00:15,267 Represento a una clientela muy exclusiva y rica 6 00:00:15,267 --> 00:00:20,230 que paga tarifas exorbitantes por una experiencia única e irrepetible 7 00:00:20,230 --> 00:00:23,400 en un deporte muy intenso: la caza. 8 00:00:23,400 --> 00:00:26,570 ¿Quieres que me cacen? ¿Como si cazaras un animal? 9 00:00:26,570 --> 00:00:29,739 Un deporte en su forma más pura: una cacería para matar. 10 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 Es una cacería de 24 horas. 11 00:00:32,158 --> 00:00:36,121 Cada hora que sobrevives, más dinero se transfiere a tu cuenta bancaria. 12 00:00:36,121 --> 00:00:38,623 Y sigue hasta que termina el juego. 13 00:00:38,623 --> 00:00:41,209 Si sobrevives al día, te vas rico. 14 00:00:41,209 --> 00:00:45,005 Si no, mueres unas semanas antes de lo que lo hubieras hecho, 15 00:00:45,005 --> 00:00:48,258 pero dejas a tu familia bien posicionada para toda la vida. 16 00:00:48,258 --> 00:00:51,219 Su marido resultó ser una presa más difícil de lo habitual. 17 00:00:51,219 --> 00:00:53,054 ¿Una presa? 18 00:00:53,054 --> 00:00:56,641 Me tendiste una trampa. Ahora te estoy cazando. 19 00:00:56,641 --> 00:00:59,728 Los inversores son conscientes. Eso nos pone en peligro a todos. 20 00:00:59,728 --> 00:01:02,564 En los 2000 años desde que empezaron estos juegos, 21 00:01:02,564 --> 00:01:05,108 nunca interrumpimos uno antes del final, 22 00:01:05,108 --> 00:01:06,985 y no dejaré que la historia 23 00:01:06,985 --> 00:01:10,322 de una construcción milenaria muera bajo mi supervisión. 24 00:01:14,200 --> 00:01:17,537 VARIOS MESES DESPUÉS 25 00:01:20,790 --> 00:01:23,335 NUEVA YORK 26 00:01:38,642 --> 00:01:41,561 ¿Tenemos corredor? 27 00:01:42,145 --> 00:01:44,105 Tenemos muchos para elegir. 28 00:01:44,105 --> 00:01:46,358 Nuestros exploradores hicieron un trabajo increíble. 29 00:01:46,358 --> 00:01:50,237 Creo tener ya mismo los próximos tres o cuatro corredores. 30 00:01:50,237 --> 00:01:52,113 Me alegra oír eso 31 00:01:52,113 --> 00:01:57,410 porque atrajimos a múltiples inversores nuevos. 32 00:01:57,410 --> 00:02:01,706 Aprobamos a un grupo en Dubái para comprar futuros sobre las ganancias 33 00:02:01,706 --> 00:02:04,251 de algunos de nuestros cazadores más afianzados, 34 00:02:04,251 --> 00:02:07,963 y un deportista en China acaba de aprobar la investigación y está dispuesto 35 00:02:07,963 --> 00:02:10,632 a pagar mucho dinero para participar en nuestro evento. 36 00:02:10,632 --> 00:02:12,801 Ah, maravillosa noticia. 37 00:02:12,801 --> 00:02:16,721 No podemos tener más problemas como en Detroit, 38 00:02:16,721 --> 00:02:21,059 cazadores que te persiguen personalmente, 39 00:02:21,059 --> 00:02:24,187 la toma de un rehén civil. 40 00:02:24,187 --> 00:02:25,605 Fue una anomalía. 41 00:02:25,605 --> 00:02:28,233 Fue un error 42 00:02:28,233 --> 00:02:30,860 y los errores tienen padres. 43 00:02:30,860 --> 00:02:33,780 La junta no puede permitir que suceda dos veces. 44 00:02:33,780 --> 00:02:37,200 ¿Entiendes lo que te digo? 45 00:02:41,413 --> 00:02:43,331 Sí. 46 00:02:45,458 --> 00:02:48,086 Debo leer mucho para eso. 47 00:02:55,093 --> 00:02:57,971 El delincuente profesional de poca monta Gary Glenn se volvió viral 48 00:02:57,971 --> 00:03:00,432 hace nueve meses por golpear a un empleado 49 00:03:00,432 --> 00:03:03,852 durante el robo fallido a una tienda de Van Nuys, California. 50 00:03:03,852 --> 00:03:07,272 12 patrulleros de la policía, dos helicópteros, 51 00:03:07,272 --> 00:03:09,774 y aun así tomó 28 minutos y ocho segundos 52 00:03:09,774 --> 00:03:13,987 detenerlo, corriendo casi media hora a toda velocidad. 53 00:03:13,987 --> 00:03:16,323 Los forenses encontraron algo particularmente interesante. 54 00:03:16,323 --> 00:03:19,826 Sí, calculamos la distancia recorrida y pudimos determinar 55 00:03:19,826 --> 00:03:23,330 que la última milla del sujeto fue más rápida que la primera. 56 00:03:23,330 --> 00:03:26,249 No solo sobrevivió bajo presión, sino que progresó. 57 00:03:26,249 --> 00:03:29,461 Actualmente está en libertad condicional. 58 00:03:29,461 --> 00:03:32,797 Sin trabajo, pide limosna en Ventura y duerme en una ACJ. 59 00:03:32,797 --> 00:03:36,426 Pero nuestra división de psiquiatría cree que podría estar motivado para participar. 60 00:03:36,426 --> 00:03:39,804 - Por dinero y por ego. - Correcto. 61 00:03:39,804 --> 00:03:42,390 Una mirada a los antecedentes penales y académicos del Sr. Glenn 62 00:03:42,390 --> 00:03:44,851 indica un gran narcisismo maligno. 63 00:03:44,851 --> 00:03:48,063 No participar en el juego sería admitir que no es superior a los demás, 64 00:03:48,063 --> 00:03:51,816 - algo que simplemente no puede hacer. - Gracias, Dr. Martell. Ya oí suficiente. 65 00:03:51,816 --> 00:03:55,028 De hecho, debería haber interrumpido esta presentación 66 00:03:55,028 --> 00:03:56,988 después de las primeras diez palabras. 67 00:03:56,988 --> 00:04:00,450 Tina, ¿recuerdas tus primeras diez palabras? 68 00:04:00,450 --> 00:04:02,953 Mm, sí, claro. 69 00:04:02,953 --> 00:04:07,791 Mm, ¿"el video del delincuente profesional de poca monta Gary Glenn se volvió viral"? 70 00:04:07,791 --> 00:04:09,542 Sí. "Se volvió viral". 71 00:04:09,542 --> 00:04:12,629 ¿Por qué querría un corredor que millones de personas vieron en YouTube? 72 00:04:12,629 --> 00:04:16,633 ¿Por qué querría un participante así en un juego secreto? 73 00:04:16,633 --> 00:04:17,926 Tuvimos en cuenta eso. 74 00:04:17,926 --> 00:04:19,928 El ciclo de las noticias es tan rápido 75 00:04:19,928 --> 00:04:22,222 y la capacidad de atención humana es tan limitada 76 00:04:22,222 --> 00:04:25,267 que confiamos que el riesgo de que la dudosa notoriedad de Glenn 77 00:04:25,267 --> 00:04:27,185 interfiera con el juego es mínimo. 78 00:04:27,185 --> 00:04:29,980 Nuestra división de tecnología estuvo borrando el video de Internet. 79 00:04:29,980 --> 00:04:31,940 Las vistas cayeron a cifras casi insignificantes. 80 00:04:31,940 --> 00:04:34,943 "Casi insignificante" no es insignificante. 81 00:04:34,943 --> 00:04:38,905 Respetuosamente, señor, Gary Glenn es un candidato fantástico, 82 00:04:38,905 --> 00:04:41,866 desde sus atributos físicos hasta su perfil psicológico. 83 00:04:41,866 --> 00:04:44,452 Despedirlo sin más sería una tontería. 84 00:05:01,761 --> 00:05:03,346 Tina, ¿cuánto tiempo estuviste conmigo? 85 00:05:03,346 --> 00:05:04,806 Ocho años. 86 00:05:04,806 --> 00:05:06,641 Sí, porque vi potencial en ti. 87 00:05:06,641 --> 00:05:08,810 Ambos sabemos que puedes hacerlo mejor. 88 00:05:08,810 --> 00:05:11,813 Tengo una subasta en una semana y ningún producto. 89 00:05:11,813 --> 00:05:13,815 ¿Dónde están los finalistas? 90 00:05:18,737 --> 00:05:20,655 25 candidatos muy sólidos. 91 00:05:20,655 --> 00:05:22,699 Sí. Eso lo determinaré yo. 92 00:05:47,474 --> 00:05:50,769 Victor Suero, ¿qué hay de ti? 93 00:05:58,318 --> 00:06:00,904 SÓTANO DE LA IGLESIA DE SAN VINCENT EL BRONX 94 00:06:01,905 --> 00:06:03,365 ¡Vamos, Victor! ¡Vamos! 95 00:06:03,365 --> 00:06:05,283 ¡Mueve tus pies! 96 00:06:14,000 --> 00:06:15,335 ¡Direcciona tus caderas! 97 00:06:18,171 --> 00:06:19,506 Cubre. 98 00:06:23,635 --> 00:06:26,012 - Paddy, llama a la pelea. - Se está defendiendo. 99 00:06:26,012 --> 00:06:27,764 Es un saco de boxeo. 100 00:06:31,226 --> 00:06:33,270 Victor, lo acabo. 101 00:06:33,270 --> 00:06:35,063 No aflojes. 102 00:06:37,524 --> 00:06:39,484 Ya está. Listo. 103 00:06:39,484 --> 00:06:40,819 - Ya está. Listo. - ¡No! 104 00:06:40,819 --> 00:06:42,445 Listo. 105 00:06:42,445 --> 00:06:45,615 - ¿Por qué lo llamaste? - Debiste llamarlo hace dos rounds. 106 00:06:45,615 --> 00:06:48,076 Vuelves a mi ring y nunca más dejo que tu hermano pelee. 107 00:06:48,076 --> 00:06:50,203 - ¿Qué? - Oh, espera. No. Bromea. 108 00:06:50,203 --> 00:06:51,329 - Oh. - Discúlpate. 109 00:06:51,329 --> 00:06:52,956 - No. Vete a cagar, tetas. - Listo. 110 00:06:52,956 --> 00:06:54,374 Sugiero suspenderte por tres meses. 111 00:06:54,374 --> 00:06:56,209 - ¡Y yo sugiero más verduras! - Vamos, Paddy. 112 00:06:56,209 --> 00:06:58,378 - ¡Vete a cagar! - ¡Prueba una maldita ensalada! 113 00:06:58,378 --> 00:06:59,546 ¿Quieres caminar a casa? 114 00:07:01,631 --> 00:07:04,885 Nunca tiras la toalla, Josie. 115 00:07:04,885 --> 00:07:07,053 Era de segunda y te hizo su puta. 116 00:07:07,053 --> 00:07:09,055 Bueno, no puedo oír eso. 117 00:07:09,055 --> 00:07:11,224 Así que ahora eres sordo y ciego. 118 00:07:12,350 --> 00:07:14,477 Es lo que hago, ¿no? 119 00:07:15,270 --> 00:07:17,188 Ya no eres tan bueno. 120 00:07:17,188 --> 00:07:19,441 ¿Sí? Bueno, quédate en casa la próxima vez. 121 00:07:19,441 --> 00:07:22,402 ¿Así que Paddy puede dejar que te muelan y masacren hasta que veas negro? 122 00:07:22,402 --> 00:07:24,946 - ¿Como en Inwood? - Inwood fue un error. 123 00:07:24,946 --> 00:07:26,740 Que sigas peleando es un error. 124 00:07:28,366 --> 00:07:32,037 Yo también debo tener voz. Ya no soy una niña. 125 00:07:32,037 --> 00:07:35,165 - Siempre serás mi niña. - Bien. 126 00:07:35,165 --> 00:07:37,375 ¿Y qué le prometiste a esta niña? 127 00:07:37,375 --> 00:07:40,462 Que viviríamos en un gran faro viejo 128 00:07:40,462 --> 00:07:43,798 y que, si se incendiara, las olas lo apagarían. 129 00:07:44,841 --> 00:07:47,093 Dijiste que siempre me protegerías. 130 00:07:49,304 --> 00:07:51,223 No podrás protegerme si te matan. 131 00:07:54,351 --> 00:07:57,520 Día de paga. Había poca plata. 132 00:07:57,520 --> 00:08:01,316 - Gracias, Hanley. - De nada, amigo. 133 00:08:05,111 --> 00:08:07,239 Este... 134 00:08:10,575 --> 00:08:13,036 es nuestro único camino al faro. 135 00:08:22,546 --> 00:08:26,007 Equipo Tiro, estimados miembros de la junta, 136 00:08:26,007 --> 00:08:27,717 señora presidenta, 137 00:08:27,717 --> 00:08:33,056 y, por supuesto, cazadores potenciales de todo el mundo, 138 00:08:33,056 --> 00:08:36,810 les presento a Victor "Victoria" Suero. 139 00:08:38,436 --> 00:08:43,275 Nacido en el barrio pobre de Grand Concourse, Bronx, 140 00:08:43,275 --> 00:08:46,987 fue campeón del Guante de Plata a la edad de 12 años. 141 00:08:46,987 --> 00:08:51,032 En la secundaria, tenía representantes del Comité Olímpico babeando por él. 142 00:08:51,032 --> 00:08:54,536 No estaba destinado solo a ganar la medalla de oro, 143 00:08:54,536 --> 00:08:58,290 sino también a ser el futuro campeón de peso semipesado. 144 00:08:58,290 --> 00:09:01,459 Y entonces ocurrió la tragedia. 145 00:09:04,337 --> 00:09:08,258 A los 13 años, un incendio arrasó la vivienda 146 00:09:08,258 --> 00:09:11,511 donde vivía Victor y mató a sus padres. 147 00:09:11,511 --> 00:09:13,597 Pero a través de las llamas y el humo, 148 00:09:13,597 --> 00:09:18,059 pudo rescatar heroicamente a su pequeña hermana Josephine, 149 00:09:18,059 --> 00:09:21,897 no sin que una brasa le quitara 150 00:09:21,897 --> 00:09:24,274 casi toda la visión de su ojo izquierdo. 151 00:09:24,274 --> 00:09:27,694 Este joven continuó luchando, 152 00:09:27,694 --> 00:09:30,071 literal y figurativamente, 153 00:09:30,071 --> 00:09:34,075 para sobrevivir a pesar de su aflicción. 154 00:09:34,075 --> 00:09:38,747 Entrenó durante años para las peleas de bajo nivel de MMA, 155 00:09:38,747 --> 00:09:43,460 que, a diferencia del boxeo, le permiten pelear pese a su discapacidad. 156 00:09:43,460 --> 00:09:48,089 A los 18 años, adoptó legalmente a su hermana Josie, 157 00:09:48,089 --> 00:09:52,928 así es como él la llama, y se convirtió más en padre que en hermano. 158 00:09:52,928 --> 00:09:57,557 Para que ella no fuera a un orfanato, trabajó en dos, tres trabajos a la vez, 159 00:09:57,557 --> 00:10:01,394 sin dejar de perseguir sus sueños de gloria, 160 00:10:01,394 --> 00:10:05,398 los que, a los 33 años, nunca llegarán. 161 00:10:05,398 --> 00:10:10,445 Y es exactamente por eso que será el mayor desafío 162 00:10:10,445 --> 00:10:12,822 que nuestros cazadores jamás hayan visto. 163 00:10:12,822 --> 00:10:15,909 No se rinde. No se da por vencido. 164 00:10:15,909 --> 00:10:17,494 No sabe cómo. 165 00:10:17,494 --> 00:10:20,455 Mírenlo: brazos en alto en señal de triunfo, 166 00:10:20,455 --> 00:10:25,001 gritando al cielo con la esperanza de que sus padres lo oigan. 167 00:10:25,001 --> 00:10:28,213 Este hombre tiene más corazón, más agallas 168 00:10:28,213 --> 00:10:31,800 que cualquiera que hayamos admitido en nuestro medio. 169 00:10:31,800 --> 00:10:36,179 Brindará un nivel de competencia nunca visto. 170 00:10:36,179 --> 00:10:40,225 Estuvo cara a cara con un infierno y ganó. 171 00:10:40,225 --> 00:10:44,145 Hay victoria en su nombre y en su carácter. 172 00:10:44,145 --> 00:10:48,191 Francamente, es un privilegio único en la vida 173 00:10:48,191 --> 00:10:50,860 tener la oportunidad de cazar a este hombre. 174 00:10:57,742 --> 00:11:01,037 La oferta inicial es de USD 75 millones. 175 00:11:03,582 --> 00:11:07,377 Cada cazador encuentra el precio seminal. 176 00:11:07,377 --> 00:11:10,755 Separemos el trigo de la paja. 177 00:11:10,755 --> 00:11:12,507 USD 110 millones. 178 00:11:19,598 --> 00:11:22,726 Quedan diez. Solo la mitad puede ganar el derecho 179 00:11:22,726 --> 00:11:26,980 a participar en la mayor cacería jamás experimentada. 180 00:11:26,980 --> 00:11:29,524 Sé de qué está hecho Victor Suero. 181 00:11:29,524 --> 00:11:31,776 Veamos ahora sobre nuestros cazadores. 182 00:11:31,776 --> 00:11:33,612 USD 200 millones. 183 00:11:38,199 --> 00:11:40,160 ¿Quién pestañeará primero? 184 00:11:40,160 --> 00:11:43,663 USD 225 millones. 185 00:11:49,836 --> 00:11:52,005 ¡Y tenemos nuestro equipo! 186 00:11:54,382 --> 00:11:58,803 Felicitaciones, Monroe, Tyler, 187 00:11:58,803 --> 00:12:01,598 Pierce, Taft y Ford. 188 00:12:03,433 --> 00:12:07,187 Business Affairs proporcionará las instrucciones para las transferencias 189 00:12:07,187 --> 00:12:08,897 a nuestros socios panameños. 190 00:12:08,897 --> 00:12:11,566 Si me disculpan, 191 00:12:11,566 --> 00:12:15,779 debo asegurarme de que el Sr. Suero quiera ser parte 192 00:12:15,779 --> 00:12:19,324 de nuestro juego tanto como ustedes. Gracias. 193 00:12:25,747 --> 00:12:26,915 MESES DESPUÉS 194 00:12:26,915 --> 00:12:28,250 ¡Dos más, Mike! 195 00:12:29,918 --> 00:12:31,503 Bien. 196 00:12:31,503 --> 00:12:33,630 Llévalo a casa. 197 00:12:36,341 --> 00:12:40,220 Suero, Morelli no puede cubrir su turno de las 6:00 mañana. Lo cubres tú. 198 00:12:40,220 --> 00:12:42,764 No, Sr. Dupree, no puedo venir a las 6:00. 199 00:12:42,764 --> 00:12:44,015 Entreno por las mañanas. 200 00:12:44,015 --> 00:12:46,101 Su esposa está en trabajo de parto. Él ya se fue. 201 00:12:46,101 --> 00:12:49,187 Entiendo, pero tengo una... 202 00:12:49,187 --> 00:12:52,274 Tengo una pelea en lo próximo. Pelea preliminar. 203 00:12:52,274 --> 00:12:54,693 - Premio en metálico de USD 10 000. - ¿En serio? ¿USD 10 000? 204 00:12:54,693 --> 00:12:57,237 Sí. Con ese dinero Josie entrará a la escuela de cosmetología. 205 00:12:57,237 --> 00:12:59,823 Vic, te quiero, pero no podrías batir un huevo con ese ojo. 206 00:12:59,823 --> 00:13:03,201 Mi ojo está bien. Está mejorando. 207 00:13:03,201 --> 00:13:04,869 - Mira mi movimiento. - ¿Estás mejor? 208 00:13:04,869 --> 00:13:07,038 - Sí. - ¿Cuántos dedos estoy levantando? 209 00:13:08,748 --> 00:13:12,711 Uno. Me estás haciendo fuck you. 210 00:13:16,172 --> 00:13:17,883 Ven a las 6:00. 211 00:13:29,978 --> 00:13:31,813 ¿Hola? 212 00:13:31,813 --> 00:13:34,274 ¿Victor Suero? ¿El hermano de Josefina? 213 00:13:34,274 --> 00:13:37,777 ¿Josie? ¿Quién es? 214 00:13:37,777 --> 00:13:39,779 Viele y Coster. 215 00:13:39,779 --> 00:13:42,365 Hay un taller de autos. Trae tu billetera. 216 00:13:43,283 --> 00:13:44,534 ¿Hola? 217 00:13:45,076 --> 00:13:46,494 ¡Oye! 218 00:14:22,697 --> 00:14:24,032 ¿Qué diablos pasa? 219 00:14:24,032 --> 00:14:25,659 Lo siento. Metí la pata. 220 00:14:25,659 --> 00:14:27,661 ¿Qué quieres decir? ¿Qué haces? 221 00:14:27,661 --> 00:14:30,163 - ¿Quiénes son esas personas? - Sr. Suero. 222 00:14:33,708 --> 00:14:36,836 Es dietética. Es mejor que la común. 223 00:14:36,836 --> 00:14:41,800 - Me llamaste. - Por la situación de tu hermana. 224 00:14:41,800 --> 00:14:44,803 No sé quién eres ni qué hace ella aquí, pero tú... 225 00:14:44,803 --> 00:14:46,930 Josephine es una empleada valiosa. 226 00:14:46,930 --> 00:14:51,268 Me agrada mucho, pero cometió un gran error. 227 00:14:51,268 --> 00:14:54,771 - ¿Trabajas aquí? - Hace unos cuatro meses. 228 00:14:54,771 --> 00:14:57,607 - ¿Y la tienda de delicatessen? - Se gana más aquí. 229 00:14:57,607 --> 00:15:00,318 - ¿Haciendo qué? - Te explico. 230 00:15:00,318 --> 00:15:03,113 Contraté a Josephine porque es joven y hermosa... 231 00:15:03,113 --> 00:15:05,365 El tipo de persona a la que la policía no molesta. 232 00:15:05,365 --> 00:15:09,244 Cuando ella hace las colectas, no hay problema. En general. 233 00:15:09,244 --> 00:15:10,620 ¿Qué traficas? 234 00:15:11,705 --> 00:15:16,084 Plata. Muevo dinero para la gente que no puede usar los bancos. 235 00:15:16,084 --> 00:15:18,837 Para ser justos con Josie, cuando tomó el trabajo, 236 00:15:18,837 --> 00:15:21,464 pensó que era contabilidad, repartos, 237 00:15:21,464 --> 00:15:24,259 pero después de un tiempo, le dije lo que llevaba 238 00:15:24,259 --> 00:15:28,054 por su propia seguridad porque me gusta Josephine. 239 00:15:28,054 --> 00:15:31,975 Pero hoy perdió una bolsa de lona en el subte. 240 00:15:31,975 --> 00:15:33,727 La dejé en el suelo para hacer una llamada. 241 00:15:33,727 --> 00:15:36,271 - Unos punks la agarraron y corrieron. - ¿Cuánto? 242 00:15:36,271 --> 00:15:38,231 USD 500 000. 243 00:15:48,241 --> 00:15:49,701 Ve a casa, Josie. 244 00:15:51,369 --> 00:15:53,288 Ve a casa. ¡Ya! 245 00:15:53,288 --> 00:15:55,749 ¿Por qué lo miras? ¡Dije que vayas a casa! 246 00:15:55,749 --> 00:16:00,086 Aquí no decides tú, hermano mayor. 247 00:16:00,086 --> 00:16:05,300 Nadie se va hasta que sepa cómo recupero mi dinero. 248 00:16:22,317 --> 00:16:25,570 Me dejaré ganar. Soy luchador. 249 00:16:25,570 --> 00:16:26,988 Tu hermana me dijo. 250 00:16:26,988 --> 00:16:29,324 Tengo una pelea en lo próximo. Apuesta en mi contra. 251 00:16:30,450 --> 00:16:32,077 Me caigo. 252 00:16:32,077 --> 00:16:35,997 Josie, deja que los hombres hablen de negocios. 253 00:16:48,009 --> 00:16:51,846 ¿Así que me conseguirás medio millón de dólares 254 00:16:51,846 --> 00:16:53,890 con tu pequeño combate de boxeo? 255 00:16:53,890 --> 00:16:55,684 ¿Qué? ¿Crees que soy idiota? 256 00:16:55,684 --> 00:16:59,563 - Eres un don nadie. - ¿Quién eres tú? 257 00:16:59,563 --> 00:17:02,148 Crecí aquí y conozco a todo el mundo. 258 00:17:02,148 --> 00:17:03,733 ¿Cómo es que no sé quién eres? 259 00:17:04,818 --> 00:17:09,114 Porque mientras tú haces tu pequeña violencia deportiva... 260 00:17:14,035 --> 00:17:15,996 yo hago violencia real. 261 00:17:27,716 --> 00:17:29,718 ¿Sabes quién soy ahora? 262 00:17:30,719 --> 00:17:35,140 Era uno de mis mejores hombres, pero le confió el paquete a Josie. 263 00:17:35,140 --> 00:17:38,935 ¿Qué crees que le haré a la persona que realmente perdió el dinero? 264 00:17:38,935 --> 00:17:41,771 Debe ser algo tan terrible, 265 00:17:41,771 --> 00:17:46,151 tan espantoso que en la calle todos se enteren, 266 00:17:46,151 --> 00:17:49,654 se asusten y no haya más errores. 267 00:17:49,654 --> 00:17:51,865 - Te conseguiré el dinero. - ¿Cómo? 268 00:17:51,865 --> 00:17:53,909 Dime cómo me conseguirás el dinero. 269 00:17:53,909 --> 00:17:57,787 Oh. ¿Una pelea preliminar con un fumador de la VFW? 270 00:17:57,787 --> 00:17:59,581 Vamos. 271 00:17:59,581 --> 00:18:02,208 Apuesto USD 5000 por ti. 272 00:18:02,208 --> 00:18:04,669 Los corredores de apuestas sabrán que algo anda mal. 273 00:18:04,669 --> 00:18:06,838 No. Me conseguirás el dinero. 274 00:18:06,838 --> 00:18:11,551 No me importa cómo, pero me consigues el dinero, 275 00:18:11,551 --> 00:18:17,349 o Josie, tu hermosa y pequeña Josie sufre. 276 00:18:17,349 --> 00:18:20,060 No intentes correr. 277 00:18:20,060 --> 00:18:22,187 Nunca saldrás del Bronx. 278 00:18:22,187 --> 00:18:24,105 Si me matas, nunca recuperarás tu dinero. 279 00:18:24,105 --> 00:18:27,108 - Debes darme tiempo. - ¡No debo darte una mierda! 280 00:18:27,108 --> 00:18:32,822 ¡Tu hermana perdió dinero de gente a la que respondo! 281 00:18:34,824 --> 00:18:37,702 Me darás mi dinero al final de la semana. 282 00:18:37,702 --> 00:18:40,080 No lo tendré para entonces. 283 00:18:47,587 --> 00:18:53,051 Bueno. 284 00:18:53,051 --> 00:18:55,136 Toma. 285 00:18:56,596 --> 00:18:58,306 Llámalos. 286 00:18:58,306 --> 00:19:00,809 Ayudaron a otros que me debían. 287 00:19:09,609 --> 00:19:12,571 - ¿Usureros? - Al menos te darán algo de tiempo. 288 00:19:12,571 --> 00:19:14,781 Cosa que yo no puedo darte. 289 00:19:22,706 --> 00:19:26,084 ¿Así que ni bien termine la pelea ya está? ¿Nos sacamos a Timur de encima? 290 00:19:26,084 --> 00:19:28,044 Sí. Está conectado con muchachos 291 00:19:28,044 --> 00:19:31,089 que participarán en A. C., en Filadelfia. 292 00:19:31,089 --> 00:19:33,508 Él compensará más que suficiente lo que le perdiste. 293 00:19:34,843 --> 00:19:36,136 Estaremos bien. 294 00:19:36,136 --> 00:19:37,679 Nos dejará en paz. 295 00:19:37,679 --> 00:19:39,890 Nadie sabrá que me estoy tirando. Haré que se vea bien. 296 00:19:39,890 --> 00:19:41,641 Deberías. Tuviste bastante práctica. 297 00:19:41,641 --> 00:19:44,019 Oh, ¿sí? ¿Te haces la viva? 298 00:19:45,145 --> 00:19:48,189 Un asco. ¿Otro nocaut? 299 00:19:48,189 --> 00:19:50,400 Serían ocho de los últimos nueve. 300 00:19:50,400 --> 00:19:53,028 Tu edad, tu ojo... El comité te matará. 301 00:19:53,028 --> 00:19:55,488 Me alegra que ya no pelees más. 302 00:19:55,488 --> 00:19:57,574 - Sí. Supongo que sí. - Bueno. 303 00:19:57,574 --> 00:19:59,200 Bien, iré a la bodega. 304 00:19:59,200 --> 00:20:02,370 Haré lechón asado, mofongo, 305 00:20:02,370 --> 00:20:06,374 tal vez un postrecito y celebraremos. 306 00:20:07,334 --> 00:20:09,461 ¿Sí? Bueno. 307 00:20:09,461 --> 00:20:10,670 Vuelvo pronto. 308 00:20:39,866 --> 00:20:41,076 ¿Hola? 309 00:20:41,076 --> 00:20:43,161 Hola... 310 00:20:44,871 --> 00:20:47,290 Soy Victor Suero. 311 00:20:47,999 --> 00:20:51,086 Parecerá una locura, pero necesito mucho dinero. 312 00:20:51,086 --> 00:20:53,213 Oí que podrías ayudarme. 313 00:20:53,213 --> 00:20:55,257 Claro que puedo, Victor. 314 00:20:55,257 --> 00:20:57,425 Me dedico a ayudar a la gente.