1 00:00:15,058 --> 00:00:16,351 Tout va bien. 2 00:00:16,351 --> 00:00:18,228 Elle est gentille. 3 00:00:19,980 --> 00:00:21,940 Vous pouvez la caresser, si vous voulez. 4 00:00:27,320 --> 00:00:28,405 Allez-y. 5 00:01:46,900 --> 00:01:50,862 Rencontrez les Mets Rencontrez les Mets 6 00:01:50,862 --> 00:01:54,324 Levez-vous et saluez les Mets 7 00:01:54,908 --> 00:01:58,745 Venez avec vos enfants et votre femme 8 00:01:59,287 --> 00:02:03,458 Vous allez vous amuser comme jamais 9 00:02:05,001 --> 00:02:07,629 Tu t'amuses comme jamais, Victor ? 10 00:02:08,255 --> 00:02:10,006 Moi, oui. 11 00:02:12,551 --> 00:02:14,261 J'adore ce sport. 12 00:02:14,970 --> 00:02:18,348 Je sais, c'est une phrase qu'on associe à la NBA. 13 00:02:18,348 --> 00:02:20,684 Mais la chasse, c'est particulier. 14 00:02:25,272 --> 00:02:26,731 Quelques infos à mon sujet, 15 00:02:26,731 --> 00:02:29,317 pour que tu connaisses celui qui va te tuer. 16 00:02:30,652 --> 00:02:33,029 Je bossais à Wall Street. 17 00:02:34,447 --> 00:02:37,242 Quand j'avais 18 ans, mon père m'a trouvé un boulot de base 18 00:02:37,242 --> 00:02:39,327 à la bourse de commerce. 19 00:02:39,744 --> 00:02:41,746 Il voulait que j'apprenne à partir de rien. 20 00:02:42,747 --> 00:02:43,999 C'est ce que j'ai fait. 21 00:02:44,666 --> 00:02:46,543 À 20 ans, j'étais millionnaire. 22 00:02:46,543 --> 00:02:49,629 À 30 ans, j'ai racheté sa boîte et je l'ai viré. 23 00:02:50,046 --> 00:02:53,174 Ensuite, j'ai démantelé l'entreprise rien que pour l'emmerder. 24 00:02:54,718 --> 00:02:57,012 L'argent ne comptait pas pour moi, Vic. 25 00:02:57,012 --> 00:03:01,266 J'étais accro au rush du boulot et aux enjeux. 26 00:03:01,266 --> 00:03:03,560 L'argent, c'est juste 27 00:03:03,977 --> 00:03:06,187 un moyen d'atteindre la prochaine montée d'adrénaline. 28 00:03:14,863 --> 00:03:17,699 Cinq, six, 29 00:03:17,699 --> 00:03:20,201 sept, huit, 30 00:03:20,201 --> 00:03:23,038 neuf, dix. 31 00:03:23,997 --> 00:03:27,042 Dixième rangée, section 114. 32 00:03:54,903 --> 00:03:57,739 Il y a du nouveau. L'affrontement a été presque immédiat. 33 00:03:57,739 --> 00:03:58,782 Raccourcir l'avance, 34 00:03:58,782 --> 00:04:02,202 c'était une bonne idée. Adrénaline instantanée. Quoi d'autre ? 35 00:04:02,202 --> 00:04:03,787 Le coureur a cessé de bouger. 36 00:04:03,787 --> 00:04:06,665 Ford était trop loin pour le toucher. Ils jouaient à cache-cache. 37 00:04:06,665 --> 00:04:08,583 Ils essaient tous de se cacher, au début, 38 00:04:08,583 --> 00:04:11,127 avant de fuir, puis de se battre. 39 00:04:11,127 --> 00:04:13,046 Ils sont réglés comme du papier à musique. 40 00:04:13,880 --> 00:04:16,341 Il y a peu de trafic. J'arrive très bientôt. 41 00:04:16,341 --> 00:04:17,884 Tenez-moi au courant. 42 00:04:19,594 --> 00:04:21,471 Parfaite journée pour une partie. 43 00:04:22,264 --> 00:04:24,558 Pourquoi c'est facturé pour la semaine prochaine ? 44 00:04:24,558 --> 00:04:26,851 C'est des fraises. Ce n'est pas la saison. 45 00:04:26,851 --> 00:04:29,479 Il a deux revendeurs qui paient à l'avance. 46 00:04:29,479 --> 00:04:31,856 Il nous les faut. Tu dois les acheter. 47 00:04:31,856 --> 00:04:33,275 D'accord. Je sors du liquide. 48 00:04:36,361 --> 00:04:37,821 C'est quoi, ce délire ? 49 00:04:40,198 --> 00:04:41,491 Vous êtes au centre de contrôle ? 50 00:04:41,491 --> 00:04:44,286 - Dans quelques minutes. Pourquoi ? - Il faut que vous voyiez ça. 51 00:04:44,286 --> 00:04:46,913 Ford risque d'établir un record de rapidité. 52 00:04:46,913 --> 00:04:48,331 Victor a paniqué ? 53 00:04:48,331 --> 00:04:50,083 Non, juste un manque de chance. 54 00:04:50,083 --> 00:04:52,961 Les stades sont des labyrinthes. Il s'est acculé. 55 00:04:52,961 --> 00:04:55,881 Ford est trop arrogant. 56 00:04:55,881 --> 00:04:57,966 Je détesterais le voir gagner à nouveau. 57 00:04:57,966 --> 00:04:59,426 Il a un nouveau fouet ? 58 00:04:59,426 --> 00:05:01,303 Plus méchant que jamais. 59 00:05:06,349 --> 00:05:07,934 Hernandez. 60 00:05:10,145 --> 00:05:11,521 Gooden. 61 00:05:13,106 --> 00:05:14,649 Piazza. 62 00:05:16,067 --> 00:05:18,194 Vois le bon côté des choses, Victor. 63 00:05:19,362 --> 00:05:21,239 Tu vas mourir dans l'antre des légendes. 64 00:05:22,741 --> 00:05:25,535 Ton œil t'empêche de voir ce qui vient de la gauche, hein ? 65 00:05:43,637 --> 00:05:47,140 Bonne nouvelle, Victor. Quand ce truc s'enroulera autour de ton cou, 66 00:05:47,140 --> 00:05:48,975 il tranchera ta jugulaire. 67 00:05:48,975 --> 00:05:51,978 Quelques instants de terreur et tu n'auras plus jamais peur. 68 00:06:21,633 --> 00:06:23,718 Green, faites-moi le point. 69 00:06:23,718 --> 00:06:24,970 Il est sorti. 70 00:06:26,096 --> 00:06:28,223 C'est bien, champion. 71 00:06:28,807 --> 00:06:32,936 Le fait que Tina ne l'ait pas choisi en premier, ça me dépasse. 72 00:06:32,936 --> 00:06:34,396 Oui, Connell ? 73 00:06:34,396 --> 00:06:36,106 On a perdu Ford ? 74 00:06:36,106 --> 00:06:37,691 Ça reste à déterminer. 75 00:06:37,691 --> 00:06:39,609 Qu'est-ce que ça veut dire ? 76 00:06:39,609 --> 00:06:42,237 Il est actuellement pendu par le cou 77 00:06:42,237 --> 00:06:44,906 mais il essaie de se libérer. 78 00:06:44,906 --> 00:06:48,034 D'après sa coloration, on sera fixés dans les secondes à venir. 79 00:07:07,387 --> 00:07:08,722 Il a survécu. 80 00:07:22,193 --> 00:07:23,570 Prochain arrêt, Willets Point. 81 00:07:23,570 --> 00:07:25,572 Prochain arrêt 111. 82 00:07:25,572 --> 00:07:27,782 Attention à la fermeture des portes. 83 00:08:09,157 --> 00:08:11,284 Monroe est dans le même wagon que lui. 84 00:08:11,868 --> 00:08:14,788 Ding ding, Victor. Deuxième round. 85 00:08:14,788 --> 00:08:16,289 Mesdames et messieurs, 86 00:08:16,957 --> 00:08:18,583 je suis en convalescence. 87 00:08:18,583 --> 00:08:21,169 Je ne veux pas la charité. 88 00:08:21,169 --> 00:08:23,129 Je veux juste vous divertir. 89 00:08:24,756 --> 00:08:28,677 Les dons sont appréciés. 90 00:08:30,011 --> 00:08:35,475 Grâce merveilleuse 91 00:08:35,475 --> 00:08:40,855 Au son si doux 92 00:08:40,855 --> 00:08:45,026 Qui a sauvé un misérable 93 00:08:45,026 --> 00:08:47,904 Comme moi 94 00:08:48,697 --> 00:08:50,490 Je suis l'homme-pigeon 95 00:08:50,490 --> 00:08:54,828 Je suis l'homme-pigeon Donnez-moi un coup de main 96 00:08:54,828 --> 00:08:56,830 Donnez ce que vous pouvez 97 00:08:56,830 --> 00:08:58,456 Je suis l'homme-pigeon 98 00:08:58,456 --> 00:08:59,874 Oui, Seigneur 99 00:08:59,874 --> 00:09:04,254 Je suis l'homme-pigeon 100 00:09:04,254 --> 00:09:05,922 Tous ensemble ! 101 00:09:05,922 --> 00:09:07,299 Il a un cutter ! 102 00:09:07,299 --> 00:09:10,135 - Il a un cutter ! - C'est pour me protéger. 103 00:09:10,135 --> 00:09:12,512 Cette ville est gangrénée, comme dans les années 80. 104 00:09:12,512 --> 00:09:15,223 Casse-toi, avec ton truc. Va dans un autre wagon. 105 00:09:15,223 --> 00:09:16,600 Tu ne vois pas qu'on essaie 106 00:09:16,600 --> 00:09:18,685 de passer un bon moment, ici ? 107 00:09:18,685 --> 00:09:21,187 C'est à cause de gens comme vous que je porte ce truc. 108 00:09:21,187 --> 00:09:23,899 Ah ouais ? Barre-toi. 109 00:09:23,899 --> 00:09:27,110 Tire-toi, bouffon. Dégage de là. 110 00:09:35,660 --> 00:09:37,245 Les mecs comme lui gâchent cette ville. 111 00:09:37,245 --> 00:09:38,747 Oui. 112 00:09:47,422 --> 00:09:49,716 J'ai failli choisir celles que tu portes.