1
00:00:15,058 --> 00:00:16,351
Tout va bien.
2
00:00:16,351 --> 00:00:18,228
Elle est gentille.
3
00:00:19,980 --> 00:00:21,940
Vous pouvez la caresser, si vous voulez.
4
00:00:27,320 --> 00:00:28,405
Allez-y.
5
00:01:46,900 --> 00:01:50,862
Rencontrez les Mets
Rencontrez les Mets
6
00:01:50,862 --> 00:01:54,324
Levez-vous et saluez les Mets
7
00:01:54,908 --> 00:01:58,745
Venez avec vos enfants et votre femme
8
00:01:59,287 --> 00:02:03,458
Vous allez vous amuser comme jamais
9
00:02:05,001 --> 00:02:07,629
Tu t'amuses comme jamais, Victor ?
10
00:02:08,255 --> 00:02:10,006
Moi, oui.
11
00:02:12,551 --> 00:02:14,261
J'adore ce sport.
12
00:02:14,970 --> 00:02:18,348
Je sais, c'est une phrase
qu'on associe à la NBA.
13
00:02:18,348 --> 00:02:20,684
Mais la chasse, c'est particulier.
14
00:02:25,272 --> 00:02:26,731
Quelques infos à mon sujet,
15
00:02:26,731 --> 00:02:29,317
pour que tu connaisses
celui qui va te tuer.
16
00:02:30,652 --> 00:02:33,029
Je bossais à Wall Street.
17
00:02:34,447 --> 00:02:37,242
Quand j'avais 18 ans,
mon père m'a trouvé un boulot de base
18
00:02:37,242 --> 00:02:39,327
à la bourse de commerce.
19
00:02:39,744 --> 00:02:41,746
Il voulait que j'apprenne
à partir de rien.
20
00:02:42,747 --> 00:02:43,999
C'est ce que j'ai fait.
21
00:02:44,666 --> 00:02:46,543
À 20 ans, j'étais millionnaire.
22
00:02:46,543 --> 00:02:49,629
À 30 ans, j'ai racheté sa boîte
et je l'ai viré.
23
00:02:50,046 --> 00:02:53,174
Ensuite, j'ai démantelé l'entreprise
rien que pour l'emmerder.
24
00:02:54,718 --> 00:02:57,012
L'argent ne comptait pas pour moi, Vic.
25
00:02:57,012 --> 00:03:01,266
J'étais accro au rush du boulot
et aux enjeux.
26
00:03:01,266 --> 00:03:03,560
L'argent, c'est juste
27
00:03:03,977 --> 00:03:06,187
un moyen d'atteindre la prochaine
montée d'adrénaline.
28
00:03:14,863 --> 00:03:17,699
Cinq, six,
29
00:03:17,699 --> 00:03:20,201
sept, huit,
30
00:03:20,201 --> 00:03:23,038
neuf, dix.
31
00:03:23,997 --> 00:03:27,042
Dixième rangée, section 114.
32
00:03:54,903 --> 00:03:57,739
Il y a du nouveau.
L'affrontement a été presque immédiat.
33
00:03:57,739 --> 00:03:58,782
Raccourcir l'avance,
34
00:03:58,782 --> 00:04:02,202
c'était une bonne idée.
Adrénaline instantanée. Quoi d'autre ?
35
00:04:02,202 --> 00:04:03,787
Le coureur a cessé de bouger.
36
00:04:03,787 --> 00:04:06,665
Ford était trop loin pour le toucher.
Ils jouaient à cache-cache.
37
00:04:06,665 --> 00:04:08,583
Ils essaient tous de se cacher, au début,
38
00:04:08,583 --> 00:04:11,127
avant de fuir, puis de se battre.
39
00:04:11,127 --> 00:04:13,046
Ils sont réglés comme du papier à musique.
40
00:04:13,880 --> 00:04:16,341
Il y a peu de trafic.
J'arrive très bientôt.
41
00:04:16,341 --> 00:04:17,884
Tenez-moi au courant.
42
00:04:19,594 --> 00:04:21,471
Parfaite journée pour une partie.
43
00:04:22,264 --> 00:04:24,558
Pourquoi c'est facturé
pour la semaine prochaine ?
44
00:04:24,558 --> 00:04:26,851
C'est des fraises. Ce n'est pas la saison.
45
00:04:26,851 --> 00:04:29,479
Il a deux revendeurs
qui paient à l'avance.
46
00:04:29,479 --> 00:04:31,856
Il nous les faut. Tu dois les acheter.
47
00:04:31,856 --> 00:04:33,275
D'accord. Je sors du liquide.
48
00:04:36,361 --> 00:04:37,821
C'est quoi, ce délire ?
49
00:04:40,198 --> 00:04:41,491
Vous êtes au centre de contrôle ?
50
00:04:41,491 --> 00:04:44,286
- Dans quelques minutes. Pourquoi ?
- Il faut que vous voyiez ça.
51
00:04:44,286 --> 00:04:46,913
Ford risque d'établir
un record de rapidité.
52
00:04:46,913 --> 00:04:48,331
Victor a paniqué ?
53
00:04:48,331 --> 00:04:50,083
Non, juste un manque de chance.
54
00:04:50,083 --> 00:04:52,961
Les stades sont des labyrinthes.
Il s'est acculé.
55
00:04:52,961 --> 00:04:55,881
Ford est trop arrogant.
56
00:04:55,881 --> 00:04:57,966
Je détesterais le voir gagner à nouveau.
57
00:04:57,966 --> 00:04:59,426
Il a un nouveau fouet ?
58
00:04:59,426 --> 00:05:01,303
Plus méchant que jamais.
59
00:05:06,349 --> 00:05:07,934
Hernandez.
60
00:05:10,145 --> 00:05:11,521
Gooden.
61
00:05:13,106 --> 00:05:14,649
Piazza.
62
00:05:16,067 --> 00:05:18,194
Vois le bon côté des choses, Victor.
63
00:05:19,362 --> 00:05:21,239
Tu vas mourir dans l'antre des légendes.
64
00:05:22,741 --> 00:05:25,535
Ton œil t'empêche de voir
ce qui vient de la gauche, hein ?
65
00:05:43,637 --> 00:05:47,140
Bonne nouvelle, Victor. Quand ce truc
s'enroulera autour de ton cou,
66
00:05:47,140 --> 00:05:48,975
il tranchera ta jugulaire.
67
00:05:48,975 --> 00:05:51,978
Quelques instants de terreur
et tu n'auras plus jamais peur.
68
00:06:21,633 --> 00:06:23,718
Green, faites-moi le point.
69
00:06:23,718 --> 00:06:24,970
Il est sorti.
70
00:06:26,096 --> 00:06:28,223
C'est bien, champion.
71
00:06:28,807 --> 00:06:32,936
Le fait que Tina ne l'ait pas choisi
en premier, ça me dépasse.
72
00:06:32,936 --> 00:06:34,396
Oui, Connell ?
73
00:06:34,396 --> 00:06:36,106
On a perdu Ford ?
74
00:06:36,106 --> 00:06:37,691
Ça reste à déterminer.
75
00:06:37,691 --> 00:06:39,609
Qu'est-ce que ça veut dire ?
76
00:06:39,609 --> 00:06:42,237
Il est actuellement pendu par le cou
77
00:06:42,237 --> 00:06:44,906
mais il essaie de se libérer.
78
00:06:44,906 --> 00:06:48,034
D'après sa coloration,
on sera fixés dans les secondes à venir.
79
00:07:07,387 --> 00:07:08,722
Il a survécu.
80
00:07:22,193 --> 00:07:23,570
Prochain arrêt, Willets Point.
81
00:07:23,570 --> 00:07:25,572
Prochain arrêt 111.
82
00:07:25,572 --> 00:07:27,782
Attention à la fermeture des portes.
83
00:08:09,157 --> 00:08:11,284
Monroe est dans le même wagon que lui.
84
00:08:11,868 --> 00:08:14,788
Ding ding, Victor. Deuxième round.
85
00:08:14,788 --> 00:08:16,289
Mesdames et messieurs,
86
00:08:16,957 --> 00:08:18,583
je suis en convalescence.
87
00:08:18,583 --> 00:08:21,169
Je ne veux pas la charité.
88
00:08:21,169 --> 00:08:23,129
Je veux juste vous divertir.
89
00:08:24,756 --> 00:08:28,677
Les dons sont appréciés.
90
00:08:30,011 --> 00:08:35,475
Grâce merveilleuse
91
00:08:35,475 --> 00:08:40,855
Au son si doux
92
00:08:40,855 --> 00:08:45,026
Qui a sauvé un misérable
93
00:08:45,026 --> 00:08:47,904
Comme moi
94
00:08:48,697 --> 00:08:50,490
Je suis l'homme-pigeon
95
00:08:50,490 --> 00:08:54,828
Je suis l'homme-pigeon
Donnez-moi un coup de main
96
00:08:54,828 --> 00:08:56,830
Donnez ce que vous pouvez
97
00:08:56,830 --> 00:08:58,456
Je suis l'homme-pigeon
98
00:08:58,456 --> 00:08:59,874
Oui, Seigneur
99
00:08:59,874 --> 00:09:04,254
Je suis l'homme-pigeon
100
00:09:04,254 --> 00:09:05,922
Tous ensemble !
101
00:09:05,922 --> 00:09:07,299
Il a un cutter !
102
00:09:07,299 --> 00:09:10,135
- Il a un cutter !
- C'est pour me protéger.
103
00:09:10,135 --> 00:09:12,512
Cette ville est gangrénée,
comme dans les années 80.
104
00:09:12,512 --> 00:09:15,223
Casse-toi, avec ton truc.
Va dans un autre wagon.
105
00:09:15,223 --> 00:09:16,600
Tu ne vois pas qu'on essaie
106
00:09:16,600 --> 00:09:18,685
de passer un bon moment, ici ?
107
00:09:18,685 --> 00:09:21,187
C'est à cause de gens comme vous
que je porte ce truc.
108
00:09:21,187 --> 00:09:23,899
Ah ouais ? Barre-toi.
109
00:09:23,899 --> 00:09:27,110
Tire-toi, bouffon. Dégage de là.
110
00:09:35,660 --> 00:09:37,245
Les mecs comme lui gâchent cette ville.
111
00:09:37,245 --> 00:09:38,747
Oui.
112
00:09:47,422 --> 00:09:49,716
J'ai failli choisir celles que tu portes.