1
00:00:14,558 --> 00:00:18,270
Está bien. Es amigable.
2
00:00:19,980 --> 00:00:21,940
Puedes acariciarla si quieres.
3
00:00:27,696 --> 00:00:28,822
Vamos.
4
00:01:46,566 --> 00:01:50,862
♪ Conoce a los Mets, conoce a los Mets ♪
5
00:01:50,862 --> 00:01:54,324
♪ Acércate y saluda a los Mets ♪
6
00:01:54,324 --> 00:01:59,037
♪ Trae a tus hijos, trae a tu esposa ♪
7
00:01:59,037 --> 00:02:03,500
♪ Garantizado,
pasarás el mejor momento de tu vida ♪
8
00:02:05,001 --> 00:02:07,754
¿Estás pasando
el mejor momento de tu vida, Victor?
9
00:02:07,754 --> 00:02:10,006
Sé quien soy.
10
00:02:12,467 --> 00:02:14,261
Me encanta este juego.
11
00:02:14,261 --> 00:02:18,348
Lo sé, es básquet,
12
00:02:18,348 --> 00:02:20,684
pero la cacería es especial, ¿cierto?
13
00:02:24,813 --> 00:02:29,401
Un poco sobre mí,
para que conozcas a tu matador.
14
00:02:30,652 --> 00:02:33,446
Trabajaba en Wall Street.
15
00:02:34,406 --> 00:02:39,369
A los 18 mi padre me consiguió un puesto
básico en el piso de productos básicos.
16
00:02:39,369 --> 00:02:41,746
Quería que aprendiera de cero.
17
00:02:41,746 --> 00:02:44,207
Aprendí.
18
00:02:44,207 --> 00:02:46,543
A los 20 era millonario.
19
00:02:46,543 --> 00:02:49,462
A los 30 compré su empresa y lo despedí.
20
00:02:49,462 --> 00:02:53,341
Luego cerré todo solo para hacerlo enojar.
21
00:02:54,718 --> 00:02:57,012
El dinero no me importaba, Vic.
22
00:02:57,012 --> 00:03:01,266
Lo que me enganchó fue la prisa
del trabajo, lo que estaba en juego.
23
00:03:01,266 --> 00:03:03,435
El dinero era...
24
00:03:03,435 --> 00:03:06,187
solo un camino
hacia el próximo pico de adrenalina.
25
00:03:14,654 --> 00:03:17,490
Cinco. Seis.
26
00:03:17,490 --> 00:03:20,285
Siete. Ocho.
27
00:03:20,285 --> 00:03:22,954
Nueve. Diez.
28
00:03:23,997 --> 00:03:27,042
Fila diez, sección 114.
29
00:03:54,903 --> 00:03:57,822
Señor, una actualización.
Hubo un compromiso casi inmediato.
30
00:03:57,822 --> 00:04:01,660
Acortar la ventaja inicial fue excelente:
adrenalina instantánea.
31
00:04:01,660 --> 00:04:03,745
- ¿Qué más?
- El corredor dejó de moverse.
32
00:04:03,745 --> 00:04:05,747
Ford nunca se acercó
como para infligir daño.
33
00:04:05,747 --> 00:04:08,625
- Juegan a las escondidas.
- Todos buscan esconderse desde el inicio.
34
00:04:08,625 --> 00:04:10,919
Luego intentan escapar,
luego intentan defenderse.
35
00:04:10,919 --> 00:04:13,421
Puedes configurar tu reloj para eso.
36
00:04:13,421 --> 00:04:16,174
Hay poco tráfico. Pronto estaré ahí.
37
00:04:16,174 --> 00:04:18,176
Sí, mantenme informado.
38
00:04:19,553 --> 00:04:21,555
Hermoso día para jugar.
39
00:04:22,264 --> 00:04:24,683
No entiendo. ¿Por qué se factura
para la próxima semana?
40
00:04:24,683 --> 00:04:26,851
Son frutillas fuera de temporada.
41
00:04:26,851 --> 00:04:29,479
Y sé que tiene dos proveedores
que pagarán por adelantado.
42
00:04:29,479 --> 00:04:31,773
No juguetees. Los necesitamos.
Tienes que comprarlos.
43
00:04:31,773 --> 00:04:34,276
Bueno. Estoy buscando el efectivo.
44
00:04:36,361 --> 00:04:38,154
¿Qué diablos?
45
00:04:40,156 --> 00:04:42,742
- ¿Estás en el control?
- A minutos de ahí. ¿Por qué?
46
00:04:42,742 --> 00:04:44,286
Querrás rastrear esto.
47
00:04:44,286 --> 00:04:46,913
Ford podría marcar el récord
de muerte más rápida.
48
00:04:46,913 --> 00:04:48,331
¿Victor entró en pánico?
49
00:04:48,331 --> 00:04:50,083
No, solo mala suerte.
50
00:04:50,083 --> 00:04:52,961
Los estadios son laberintos
y él mismo se acorraló.
51
00:04:52,961 --> 00:04:57,674
Ese Ford es un engreído.
Odiaría que volviera a ganar.
52
00:04:57,674 --> 00:04:59,426
¿Tiene un látigo nuevo?
53
00:04:59,426 --> 00:05:01,303
Más desagradable que nunca.
54
00:05:05,807 --> 00:05:07,934
Hernandez.
55
00:05:09,895 --> 00:05:12,397
Gooden.
56
00:05:12,397 --> 00:05:15,275
Piazza.
57
00:05:15,275 --> 00:05:17,944
Míralo desde el lado positivo, Victor.
58
00:05:19,321 --> 00:05:21,281
Morirás donde vagaban las leyendas.
59
00:05:22,741 --> 00:05:25,619
¿El ojo ciego dificulta ver
lo que viene por la izquierda, amigo?
60
00:05:34,794 --> 00:05:35,837
Sí.
61
00:05:43,637 --> 00:05:45,639
Estas son las buenas noticias, Victor.
62
00:05:45,639 --> 00:05:48,975
Cuando esto rodee tu cuello,
te atravesará la yugular.
63
00:05:48,975 --> 00:05:51,978
Solo un rato de terror
y ya no tendrás miedo.
64
00:06:21,758 --> 00:06:23,677
Green, dame una actualización.
65
00:06:23,677 --> 00:06:25,095
Salió.
66
00:06:26,096 --> 00:06:28,223
Ahí tienes, campeón.
67
00:06:28,223 --> 00:06:32,644
Cómo Tina dejó a este tipo
en la pila de rechazos me sobrepasa.
68
00:06:32,644 --> 00:06:34,396
¿Sí? ¿Connell?
69
00:06:34,396 --> 00:06:35,897
¿Perdimos a Ford?
70
00:06:35,897 --> 00:06:39,568
- Está por verse.
- ¿Qué diablos significa?
71
00:06:39,568 --> 00:06:44,906
Significa que está colgando de una soga,
pero está tratando de liberarse.
72
00:06:44,906 --> 00:06:48,034
Según su color, vivirá o morirá
en cuestión de segundos.
73
00:07:06,887 --> 00:07:08,805
Sobrevivió.
74
00:07:21,484 --> 00:07:25,405
Esta parada es Willets Point.
Próxima parada 111.
75
00:07:25,405 --> 00:07:27,866
Mantente lejos
de las puertas que se cierran.
76
00:08:08,657 --> 00:08:11,284
Monroe está en el mismo vagón con él.
77
00:08:11,284 --> 00:08:14,788
Ding, ding, Victor. Segundo round.
78
00:08:14,788 --> 00:08:18,583
Damas y caballeros,
estoy en rehabilitación.
79
00:08:18,583 --> 00:08:21,169
No quiero limosnas. Yo...
80
00:08:21,169 --> 00:08:23,547
solo quiero entretener.
81
00:08:24,631 --> 00:08:28,760
Toda donación es bienvenida.
82
00:08:29,761 --> 00:08:35,475
♪ Gracia asombrosa ♪
83
00:08:35,475 --> 00:08:40,730
♪ Cuán dulce es el sonido ♪
84
00:08:40,730 --> 00:08:45,026
♪ Que salvó a un desgraciado ♪
85
00:08:45,026 --> 00:08:47,904
♪ Como yo ♪
86
00:08:47,904 --> 00:08:50,490
♪ Porque soy el Hombre Paloma ♪
87
00:08:50,490 --> 00:08:54,828
♪ Dije que soy el Hombre Paloma,
yuju, y que me ayuden ♪
88
00:08:54,828 --> 00:08:56,830
♪ Den lo que puedan ♪
89
00:08:56,830 --> 00:08:58,456
♪ Soy el Hombre Paloma ♪
90
00:08:58,456 --> 00:08:59,874
♪ ¡Sí, Señor! ♪
91
00:08:59,874 --> 00:09:02,502
♪ Soy el Hombre Paloma, yuju ♪
92
00:09:02,502 --> 00:09:04,254
♪ Soy el Hombre Paloma ♪
93
00:09:04,254 --> 00:09:05,922
Vamos, todos.
♪ Denme... ♪
94
00:09:05,922 --> 00:09:07,299
No. Tiene un cúter.
95
00:09:07,299 --> 00:09:09,676
- Tiene un cúter.
- Es para protección.
96
00:09:09,676 --> 00:09:12,554
Con la maldita libertad bajo fianza
esta ciudad volvió a los años 80.
97
00:09:12,554 --> 00:09:15,181
Saca tu mierda de aquí, hombre.
Ve a otro vagón, hermano.
98
00:09:15,181 --> 00:09:18,685
¿No ves que intentamos tener
una hora de música amena aquí?
99
00:09:18,685 --> 00:09:21,187
La gente como tú hace
que deba llevar esto.
100
00:09:21,187 --> 00:09:23,899
Ajá, ¿sí? ¡Fuera de aquí!
101
00:09:23,899 --> 00:09:26,943
Adiós, Felicia. Ponte en marcha, perra.
102
00:09:35,243 --> 00:09:38,622
- Los tipos así arruinan esta ciudad.
- Sí.
103
00:09:47,380 --> 00:09:49,674
Casi elijo los que tienes puestos.