1 00:00:14,558 --> 00:00:18,270 Está bien. Es amigable. 2 00:00:19,980 --> 00:00:21,940 Puedes acariciarla si quieres. 3 00:00:27,696 --> 00:00:28,822 Vamos. 4 00:01:46,566 --> 00:01:50,862 ♪ Conoce a los Mets, conoce a los Mets ♪ 5 00:01:50,862 --> 00:01:54,324 ♪ Acércate y saluda a los Mets ♪ 6 00:01:54,324 --> 00:01:59,037 ♪ Trae a tus hijos, trae a tu esposa ♪ 7 00:01:59,037 --> 00:02:03,500 ♪ Garantizado, pasarás el mejor momento de tu vida ♪ 8 00:02:05,001 --> 00:02:07,754 ¿Estás pasando el mejor momento de tu vida, Victor? 9 00:02:07,754 --> 00:02:10,006 Sé quien soy. 10 00:02:12,467 --> 00:02:14,261 Me encanta este juego. 11 00:02:14,261 --> 00:02:18,348 Lo sé, es básquet, 12 00:02:18,348 --> 00:02:20,684 pero la cacería es especial, ¿cierto? 13 00:02:24,813 --> 00:02:29,401 Un poco sobre mí, para que conozcas a tu matador. 14 00:02:30,652 --> 00:02:33,446 Trabajaba en Wall Street. 15 00:02:34,406 --> 00:02:39,369 A los 18 mi padre me consiguió un puesto básico en el piso de productos básicos. 16 00:02:39,369 --> 00:02:41,746 Quería que aprendiera de cero. 17 00:02:41,746 --> 00:02:44,207 Aprendí. 18 00:02:44,207 --> 00:02:46,543 A los 20 era millonario. 19 00:02:46,543 --> 00:02:49,462 A los 30 compré su empresa y lo despedí. 20 00:02:49,462 --> 00:02:53,341 Luego cerré todo solo para hacerlo enojar. 21 00:02:54,718 --> 00:02:57,012 El dinero no me importaba, Vic. 22 00:02:57,012 --> 00:03:01,266 Lo que me enganchó fue la prisa del trabajo, lo que estaba en juego. 23 00:03:01,266 --> 00:03:03,435 El dinero era... 24 00:03:03,435 --> 00:03:06,187 solo un camino hacia el próximo pico de adrenalina. 25 00:03:14,654 --> 00:03:17,490 Cinco. Seis. 26 00:03:17,490 --> 00:03:20,285 Siete. Ocho. 27 00:03:20,285 --> 00:03:22,954 Nueve. Diez. 28 00:03:23,997 --> 00:03:27,042 Fila diez, sección 114. 29 00:03:54,903 --> 00:03:57,822 Señor, una actualización. Hubo un compromiso casi inmediato. 30 00:03:57,822 --> 00:04:01,660 Acortar la ventaja inicial fue excelente: adrenalina instantánea. 31 00:04:01,660 --> 00:04:03,745 - ¿Qué más? - El corredor dejó de moverse. 32 00:04:03,745 --> 00:04:05,747 Ford nunca se acercó como para infligir daño. 33 00:04:05,747 --> 00:04:08,625 - Juegan a las escondidas. - Todos buscan esconderse desde el inicio. 34 00:04:08,625 --> 00:04:10,919 Luego intentan escapar, luego intentan defenderse. 35 00:04:10,919 --> 00:04:13,421 Puedes configurar tu reloj para eso. 36 00:04:13,421 --> 00:04:16,174 Hay poco tráfico. Pronto estaré ahí. 37 00:04:16,174 --> 00:04:18,176 Sí, mantenme informado. 38 00:04:19,553 --> 00:04:21,555 Hermoso día para jugar. 39 00:04:22,264 --> 00:04:24,683 No entiendo. ¿Por qué se factura para la próxima semana? 40 00:04:24,683 --> 00:04:26,851 Son frutillas fuera de temporada. 41 00:04:26,851 --> 00:04:29,479 Y sé que tiene dos proveedores que pagarán por adelantado. 42 00:04:29,479 --> 00:04:31,773 No juguetees. Los necesitamos. Tienes que comprarlos. 43 00:04:31,773 --> 00:04:34,276 Bueno. Estoy buscando el efectivo. 44 00:04:36,361 --> 00:04:38,154 ¿Qué diablos? 45 00:04:40,156 --> 00:04:42,742 - ¿Estás en el control? - A minutos de ahí. ¿Por qué? 46 00:04:42,742 --> 00:04:44,286 Querrás rastrear esto. 47 00:04:44,286 --> 00:04:46,913 Ford podría marcar el récord de muerte más rápida. 48 00:04:46,913 --> 00:04:48,331 ¿Victor entró en pánico? 49 00:04:48,331 --> 00:04:50,083 No, solo mala suerte. 50 00:04:50,083 --> 00:04:52,961 Los estadios son laberintos y él mismo se acorraló. 51 00:04:52,961 --> 00:04:57,674 Ese Ford es un engreído. Odiaría que volviera a ganar. 52 00:04:57,674 --> 00:04:59,426 ¿Tiene un látigo nuevo? 53 00:04:59,426 --> 00:05:01,303 Más desagradable que nunca. 54 00:05:05,807 --> 00:05:07,934 Hernandez. 55 00:05:09,895 --> 00:05:12,397 Gooden. 56 00:05:12,397 --> 00:05:15,275 Piazza. 57 00:05:15,275 --> 00:05:17,944 Míralo desde el lado positivo, Victor. 58 00:05:19,321 --> 00:05:21,281 Morirás donde vagaban las leyendas. 59 00:05:22,741 --> 00:05:25,619 ¿El ojo ciego dificulta ver lo que viene por la izquierda, amigo? 60 00:05:34,794 --> 00:05:35,837 Sí. 61 00:05:43,637 --> 00:05:45,639 Estas son las buenas noticias, Victor. 62 00:05:45,639 --> 00:05:48,975 Cuando esto rodee tu cuello, te atravesará la yugular. 63 00:05:48,975 --> 00:05:51,978 Solo un rato de terror y ya no tendrás miedo. 64 00:06:21,758 --> 00:06:23,677 Green, dame una actualización. 65 00:06:23,677 --> 00:06:25,095 Salió. 66 00:06:26,096 --> 00:06:28,223 Ahí tienes, campeón. 67 00:06:28,223 --> 00:06:32,644 Cómo Tina dejó a este tipo en la pila de rechazos me sobrepasa. 68 00:06:32,644 --> 00:06:34,396 ¿Sí? ¿Connell? 69 00:06:34,396 --> 00:06:35,897 ¿Perdimos a Ford? 70 00:06:35,897 --> 00:06:39,568 - Está por verse. - ¿Qué diablos significa? 71 00:06:39,568 --> 00:06:44,906 Significa que está colgando de una soga, pero está tratando de liberarse. 72 00:06:44,906 --> 00:06:48,034 Según su color, vivirá o morirá en cuestión de segundos. 73 00:07:06,887 --> 00:07:08,805 Sobrevivió. 74 00:07:21,484 --> 00:07:25,405 Esta parada es Willets Point. Próxima parada 111. 75 00:07:25,405 --> 00:07:27,866 Mantente lejos de las puertas que se cierran. 76 00:08:08,657 --> 00:08:11,284 Monroe está en el mismo vagón con él. 77 00:08:11,284 --> 00:08:14,788 Ding, ding, Victor. Segundo round. 78 00:08:14,788 --> 00:08:18,583 Damas y caballeros, estoy en rehabilitación. 79 00:08:18,583 --> 00:08:21,169 No quiero limosnas. Yo... 80 00:08:21,169 --> 00:08:23,547 solo quiero entretener. 81 00:08:24,631 --> 00:08:28,760 Toda donación es bienvenida. 82 00:08:29,761 --> 00:08:35,475 ♪ Gracia asombrosa ♪ 83 00:08:35,475 --> 00:08:40,730 ♪ Cuán dulce es el sonido ♪ 84 00:08:40,730 --> 00:08:45,026 ♪ Que salvó a un desgraciado ♪ 85 00:08:45,026 --> 00:08:47,904 ♪ Como yo ♪ 86 00:08:47,904 --> 00:08:50,490 ♪ Porque soy el Hombre Paloma ♪ 87 00:08:50,490 --> 00:08:54,828 ♪ Dije que soy el Hombre Paloma, yuju, y que me ayuden ♪ 88 00:08:54,828 --> 00:08:56,830 ♪ Den lo que puedan ♪ 89 00:08:56,830 --> 00:08:58,456 ♪ Soy el Hombre Paloma ♪ 90 00:08:58,456 --> 00:08:59,874 ♪ ¡Sí, Señor! ♪ 91 00:08:59,874 --> 00:09:02,502 ♪ Soy el Hombre Paloma, yuju ♪ 92 00:09:02,502 --> 00:09:04,254 ♪ Soy el Hombre Paloma ♪ 93 00:09:04,254 --> 00:09:05,922 Vamos, todos. ♪ Denme... ♪ 94 00:09:05,922 --> 00:09:07,299 No. Tiene un cúter. 95 00:09:07,299 --> 00:09:09,676 - Tiene un cúter. - Es para protección. 96 00:09:09,676 --> 00:09:12,554 Con la maldita libertad bajo fianza esta ciudad volvió a los años 80. 97 00:09:12,554 --> 00:09:15,181 Saca tu mierda de aquí, hombre. Ve a otro vagón, hermano. 98 00:09:15,181 --> 00:09:18,685 ¿No ves que intentamos tener una hora de música amena aquí? 99 00:09:18,685 --> 00:09:21,187 La gente como tú hace que deba llevar esto. 100 00:09:21,187 --> 00:09:23,899 Ajá, ¿sí? ¡Fuera de aquí! 101 00:09:23,899 --> 00:09:26,943 Adiós, Felicia. Ponte en marcha, perra. 102 00:09:35,243 --> 00:09:38,622 - Los tipos así arruinan esta ciudad. - Sí. 103 00:09:47,380 --> 00:09:49,674 Casi elijo los que tienes puestos.