1 00:00:10,136 --> 00:00:12,681 Oi, chefe, pode pegar o talão de cheques. 2 00:00:12,681 --> 00:00:15,642 Estou a segundos de garantir outra vitória. 3 00:00:19,563 --> 00:00:20,981 Daqui a pouco eu ligo. 4 00:00:26,945 --> 00:00:29,030 A menos que tenha equipamento de mergulho, 5 00:00:29,030 --> 00:00:30,574 você logo vai ficar sem ar. 6 00:00:32,534 --> 00:00:33,827 Eu posso esperar, Victor. 7 00:00:50,468 --> 00:00:53,179 O que é isso? Você quer lutar. Rocky contra Apollo Creed? 8 00:00:54,723 --> 00:00:58,143 Versão irlandesa, porto-riquenha? Um pouco de "por que eu deveria"? 9 00:00:58,894 --> 00:01:00,061 Vou ser justo, está bem? 10 00:01:04,274 --> 00:01:05,734 Olha, você está seguro agora. 11 00:01:05,734 --> 00:01:06,860 Fala boa-noite. 12 00:01:09,821 --> 00:01:10,989 Vá dormir. 13 00:01:51,279 --> 00:01:54,449 - Onde está o Timur? - Não faço ideia do que está falando. 14 00:01:54,449 --> 00:01:57,369 Mentira! Você me viu aqui todos os dias nos últimos seis meses. 15 00:01:57,369 --> 00:02:00,163 Nunca vi você e não conheço ninguém chamado Timur. 16 00:02:01,539 --> 00:02:04,334 O depósito dos fundos está vazio. Onde todos foram? 17 00:02:04,334 --> 00:02:07,128 Sugiro que leve sua amiga antes que tenham problemas. 18 00:02:07,128 --> 00:02:11,883 Já tem um problema, e é seu. Porque eu vi os carros que você traz e leva daqui, 19 00:02:11,883 --> 00:02:15,595 metade deles mais quentes que molho de pimenta. O Paco D sabe o que você faz? 20 00:02:15,595 --> 00:02:19,641 Porque todo mundo nesse bairro sabe que o Paco D controla tudo, até a água. 21 00:02:19,641 --> 00:02:21,977 O que ele vai dizer quando souber o que você faz? 22 00:02:21,977 --> 00:02:24,854 - Fique de boca fechada. - Não tente me assustar. 23 00:02:24,854 --> 00:02:27,274 Você é um lutador de segunda, não um assassino. 24 00:02:27,983 --> 00:02:30,944 Mas o Paco é, e ele gosta de mim. 25 00:02:30,944 --> 00:02:35,073 Eu espancava meninas no PS 48 que zoavam a irmã dele com "olho preguiçoso". 26 00:02:39,494 --> 00:02:42,372 O Timur surgiu do nada. Faz cerca de meio ano. 27 00:02:43,206 --> 00:02:47,085 Seis dígitos em dinheiro para alugar o espaço dos fundos e não fazer perguntas. 28 00:02:53,925 --> 00:02:55,385 Você está louca? 29 00:02:56,136 --> 00:02:57,512 Talvez. 30 00:02:57,512 --> 00:02:58,805 Preciso de outra carona. 31 00:02:59,514 --> 00:03:02,726 E devem me avisar imediatamente, ainda mais se for uma informação 32 00:03:02,726 --> 00:03:04,895 envolvendo nossa presa e as autoridades. 33 00:03:04,895 --> 00:03:07,105 Não me importa o protocolo. 34 00:03:07,105 --> 00:03:11,526 Tudo que a Tecnologia descobrir vem primeiro para mim, não para o Conselho. 35 00:03:11,526 --> 00:03:12,819 Estamos entendidos? Ótimo. 36 00:03:12,819 --> 00:03:14,362 Acabou? 37 00:03:14,362 --> 00:03:16,156 Pelo contrário. 38 00:03:16,156 --> 00:03:18,742 O Victor saiu do metrô, mas o Taft parou de se mover. 39 00:03:18,742 --> 00:03:19,659 Ele matou outro? 40 00:03:19,659 --> 00:03:21,995 Aparentemente. Ou o feriu gravemente. 41 00:03:21,995 --> 00:03:23,663 Inacreditável. 42 00:03:23,663 --> 00:03:26,791 Esse cara não aguentou o primeiro round das últimas quatro lutas 43 00:03:26,791 --> 00:03:29,002 e, de repente, ninguém consegue derrubá-lo? 44 00:03:29,961 --> 00:03:32,422 A Divisão de Apostas vai querer a confirmação do Taft. 45 00:03:32,422 --> 00:03:33,506 Onde está o Connell? 46 00:03:33,506 --> 00:03:35,592 Mandei mensagem, mas o sinal é ruim nos túneis. 47 00:03:36,927 --> 00:03:38,303 Connell? Oi. 48 00:03:39,095 --> 00:03:40,263 Que barulho é esse? 49 00:03:40,889 --> 00:03:42,599 Estou apagando incêndios. 50 00:03:45,018 --> 00:03:46,019 Literalmente 51 00:03:46,019 --> 00:03:47,395 e figurativamente. 52 00:03:47,395 --> 00:03:48,855 Bem, o Taft está morto? 53 00:03:48,855 --> 00:03:50,732 Não. 54 00:03:50,732 --> 00:03:55,528 Parece que o Sr. Suero usou algum tipo de clorofórmio caseiro para nocauteá-lo. 55 00:03:55,528 --> 00:03:57,113 Ele é bem engenhoso. 56 00:03:57,113 --> 00:04:00,575 Ele é, e vamos torcer para que seja tão bom em evitar a polícia. 57 00:04:00,575 --> 00:04:03,119 Ele parece capaz. 58 00:04:03,119 --> 00:04:05,789 Bem, ele ainda está cheio de adrenalina. 59 00:04:06,289 --> 00:04:08,708 Mas a vida que ele tinha já era. 60 00:04:09,334 --> 00:04:11,461 Ele vai tentar mudar de aparência. 61 00:04:15,215 --> 00:04:16,758 Vai tentar desaparecer. 62 00:04:19,928 --> 00:04:22,764 Tentar se esconder nos cantos mais obscuros. 63 00:04:29,980 --> 00:04:32,232 DEPÓSITO US$ 550.000 64 00:04:33,984 --> 00:04:36,444 Vai se esforçar para sumir na multidão. 65 00:04:38,488 --> 00:04:41,449 Mas, com o passar das horas, ele vai perceber que, 66 00:04:41,449 --> 00:04:44,077 embora possa evitar temporariamente o bando 67 00:04:44,077 --> 00:04:46,037 e se esquivar momentaneamente da morte, 68 00:04:46,621 --> 00:04:49,791 ele não pode escapar de uma coisa: 69 00:04:50,375 --> 00:04:51,418 o coração. 70 00:04:52,085 --> 00:04:56,256 O motivo de ele concordar com a caçada foi para proteger a Josie, 71 00:04:56,256 --> 00:04:58,425 mais filha do que irmã, na verdade. 72 00:04:58,425 --> 00:05:01,428 Ele não pôde deixá-la naquele incêndio anos atrás, 73 00:05:01,428 --> 00:05:04,598 mas agora ele a abandonou a fim de salvá-la. 74 00:05:04,598 --> 00:05:06,516 Mas ele vai sentir o chamado, 75 00:05:06,516 --> 00:05:09,728 e isso vai acabar sendo a ruína dele. 76 00:05:11,605 --> 00:05:13,064 SERVIÇOS E DISTRIBUIÇÃO DE ALIMENTOS 77 00:05:13,064 --> 00:05:17,235 Tem certeza que é a coisa certa? Não quero que o Victor tenha mais problemas. 78 00:05:17,235 --> 00:05:20,238 Ele tinha um acordo para perder uma luta, por dinheiro, 79 00:05:20,238 --> 00:05:23,575 mas aí ele roubou dinheiro e as pessoas com quem ele fez o acordo 80 00:05:23,575 --> 00:05:24,784 simplesmente sumiram? 81 00:05:26,328 --> 00:05:27,454 Ele está na merda. 82 00:05:27,996 --> 00:05:29,873 Não tem como piorarmos para ele. 83 00:05:31,708 --> 00:05:34,002 - Alô? - Oi, sou eu. 84 00:05:34,002 --> 00:05:37,756 - Victor! Onde você está? - Eu pensei que ia conseguir. 85 00:05:37,756 --> 00:05:40,842 Achei que arranjaria o dinheiro de que precisávamos. 86 00:05:41,343 --> 00:05:43,762 Você ficaria bem e amanhã de manhã estaria acabado. 87 00:05:43,762 --> 00:05:46,223 O que teria acabado? Eu não entendi. 88 00:05:46,223 --> 00:05:48,558 Sinto muito por ter feito isso. 89 00:05:49,351 --> 00:05:51,186 Só quero que saiba que não a abandonei. 90 00:05:51,186 --> 00:05:53,355 Porque está falando assim? Escute... 91 00:05:53,355 --> 00:05:55,899 - Quero falar com ele. - A polícia vai atrás de você. 92 00:05:55,899 --> 00:05:57,651 Todo mundo está atrás de mim. 93 00:05:58,235 --> 00:05:59,736 Quem? O Timur? 94 00:06:00,320 --> 00:06:03,949 Foi tudo planejado. Era um plano, Victor. O que está acontecendo? 95 00:06:04,824 --> 00:06:05,825 Victor! 96 00:06:10,997 --> 00:06:12,499 Ele desligou. Vamos. 97 00:06:24,302 --> 00:06:28,431 Ele está em um táxi e tem um celular. Ele estava conversando com alguém. 98 00:06:28,431 --> 00:06:32,477 Ele deve ter usado o celular do taxista, não apareceu nada no outro aparelho. 99 00:06:32,477 --> 00:06:35,480 - Como está com o celular do taxista? - Buscando a localização. 100 00:06:35,480 --> 00:06:39,484 Está a quinze centímetros do Victor no maldito banco da frente! 101 00:06:39,484 --> 00:06:42,571 - Como pode ser tão difícil? - A localização digital dele. 102 00:06:42,571 --> 00:06:44,656 E... nós temos. 103 00:06:45,699 --> 00:06:46,575 Clonando agora. 104 00:06:48,994 --> 00:06:50,036 Estou dentro. 105 00:06:50,036 --> 00:06:52,080 A conta do Waze do taxista os leva em direção a... 106 00:06:55,125 --> 00:06:58,003 - Staten Island. - Staten Island? 107 00:06:58,003 --> 00:07:00,171 O que ele planeja fazer em Staten Island? 108 00:07:09,389 --> 00:07:10,891 É até onde eu vou. 109 00:07:10,891 --> 00:07:13,435 Tecnicamente, esta estrada está fechada. 110 00:07:13,435 --> 00:07:14,519 Aqui está. 111 00:07:21,568 --> 00:07:24,362 Se você estiver fazendo exploração urbana, tome cuidado. 112 00:07:24,362 --> 00:07:26,615 Porque este lugar está fechado desde 1972. 113 00:07:26,615 --> 00:07:29,868 Ouvi que um cara caiu no poço de um elevador e morreu lá dentro. 114 00:07:30,368 --> 00:07:31,244 Bom saber. 115 00:07:40,128 --> 00:07:41,588 Aproveite Staten Island, pessoal. 116 00:07:46,384 --> 00:07:50,430 Olha, com tudo que me contou, você pode ser responsabilizada criminalmente... 117 00:07:50,430 --> 00:07:51,348 em várias acusações. 118 00:07:51,348 --> 00:07:53,850 Eu não dou a mínima, só quero achar meu irmão. 119 00:07:54,351 --> 00:07:56,811 Se está tentando assustar essa menina, ela não treme. 120 00:07:56,811 --> 00:07:58,855 Se ela não tem medo de mentir para um policial em uma investigação... 121 00:07:58,855 --> 00:08:00,774 - Não menti para você! - Sério? 122 00:08:00,774 --> 00:08:03,235 Você disse que o Timur e os caras eram russos, não? 123 00:08:03,235 --> 00:08:06,196 - Eu disse que pareciam russos. - Então, é o seguinte. 124 00:08:06,196 --> 00:08:09,824 Sou investigador da unidade de crime organizado há 16 anos. 125 00:08:09,824 --> 00:08:13,286 Conheço todos os grupos que operam em Hunt's Point, 126 00:08:13,286 --> 00:08:15,789 por 20 quarteirões em qualquer direção. 127 00:08:15,789 --> 00:08:19,334 Não há russos, poloneses ou búlgaros em lugar nenhum. 128 00:08:19,334 --> 00:08:20,794 Isso é coisa de Coney Island, não daqui. 129 00:08:23,588 --> 00:08:25,715 Olha, querida, 130 00:08:26,800 --> 00:08:30,303 você tem certeza que não está só tentando proteger seu irmão, 131 00:08:30,303 --> 00:08:33,014 inventando uns bandidos para esconder o que ele está fazendo? 132 00:08:34,599 --> 00:08:37,060 Se eu inventei, explique isso. 133 00:08:37,811 --> 00:08:41,147 Como temos mais de US$ 3 milhões em uma conta corrente 134 00:08:41,147 --> 00:08:43,650 que até ontem estava quase zerada? 135 00:08:43,650 --> 00:08:46,444 E, se eu estivesse envolvida, por que mostraria a você? 136 00:08:53,910 --> 00:08:56,580 Oi, é o Roland. Preciso de você no escritório. 137 00:08:56,580 --> 00:09:00,500 Não, quero emitir o quanto antes um alerta de crime para Victor Suero. 138 00:09:00,500 --> 00:09:02,627 Não, precisamos ajudá-lo, não o prender. 139 00:09:02,627 --> 00:09:04,379 Olha, o único jeito de ajudá-lo 140 00:09:04,379 --> 00:09:07,716 é pegá-lo e trazê-lo para descobrir o que está acontecendo aqui. 141 00:09:08,258 --> 00:09:10,635 Se você está falando a verdade sobre esse dinheiro, 142 00:09:10,635 --> 00:09:12,387 o Victor está mais seguro sob custódia. 143 00:09:23,440 --> 00:09:24,441 Venha aqui. 144 00:09:26,234 --> 00:09:27,235 Tudo bem. 145 00:09:27,861 --> 00:09:29,738 Ela é... boazinha. 146 00:09:33,575 --> 00:09:35,660 Boa menina, Katie. 147 00:09:39,039 --> 00:09:40,290 Agora, Katie... 148 00:09:42,000 --> 00:09:42,959 mate! 149 00:09:52,469 --> 00:09:53,720 Boa menina. 150 00:09:54,262 --> 00:09:58,183 Legendas: Suzana Oguro