1
00:00:10,136 --> 00:00:12,681
Oi, chefe, pode pegar o talão de cheques.
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,642
Estou a segundos
de garantir outra vitória.
3
00:00:19,563 --> 00:00:20,981
Daqui a pouco eu ligo.
4
00:00:26,945 --> 00:00:29,030
A menos que tenha equipamento de mergulho,
5
00:00:29,030 --> 00:00:30,574
você logo vai ficar sem ar.
6
00:00:32,534 --> 00:00:33,827
Eu posso esperar, Victor.
7
00:00:50,468 --> 00:00:53,179
O que é isso? Você quer lutar.
Rocky contra Apollo Creed?
8
00:00:54,723 --> 00:00:58,143
Versão irlandesa, porto-riquenha?
Um pouco de "por que eu deveria"?
9
00:00:58,894 --> 00:01:00,061
Vou ser justo, está bem?
10
00:01:04,274 --> 00:01:05,734
Olha, você está seguro agora.
11
00:01:05,734 --> 00:01:06,860
Fala boa-noite.
12
00:01:09,821 --> 00:01:10,989
Vá dormir.
13
00:01:51,279 --> 00:01:54,449
- Onde está o Timur?
- Não faço ideia do que está falando.
14
00:01:54,449 --> 00:01:57,369
Mentira! Você me viu aqui
todos os dias nos últimos seis meses.
15
00:01:57,369 --> 00:02:00,163
Nunca vi você e não conheço
ninguém chamado Timur.
16
00:02:01,539 --> 00:02:04,334
O depósito dos fundos está vazio.
Onde todos foram?
17
00:02:04,334 --> 00:02:07,128
Sugiro que leve sua amiga
antes que tenham problemas.
18
00:02:07,128 --> 00:02:11,883
Já tem um problema, e é seu. Porque eu vi
os carros que você traz e leva daqui,
19
00:02:11,883 --> 00:02:15,595
metade deles mais quentes que molho
de pimenta. O Paco D sabe o que você faz?
20
00:02:15,595 --> 00:02:19,641
Porque todo mundo nesse bairro sabe
que o Paco D controla tudo, até a água.
21
00:02:19,641 --> 00:02:21,977
O que ele vai dizer
quando souber o que você faz?
22
00:02:21,977 --> 00:02:24,854
- Fique de boca fechada.
- Não tente me assustar.
23
00:02:24,854 --> 00:02:27,274
Você é um lutador de segunda,
não um assassino.
24
00:02:27,983 --> 00:02:30,944
Mas o Paco é, e ele gosta de mim.
25
00:02:30,944 --> 00:02:35,073
Eu espancava meninas no PS 48 que zoavam
a irmã dele com "olho preguiçoso".
26
00:02:39,494 --> 00:02:42,372
O Timur surgiu do nada.
Faz cerca de meio ano.
27
00:02:43,206 --> 00:02:47,085
Seis dígitos em dinheiro para alugar
o espaço dos fundos e não fazer perguntas.
28
00:02:53,925 --> 00:02:55,385
Você está louca?
29
00:02:56,136 --> 00:02:57,512
Talvez.
30
00:02:57,512 --> 00:02:58,805
Preciso de outra carona.
31
00:02:59,514 --> 00:03:02,726
E devem me avisar imediatamente,
ainda mais se for uma informação
32
00:03:02,726 --> 00:03:04,895
envolvendo nossa presa e as autoridades.
33
00:03:04,895 --> 00:03:07,105
Não me importa o protocolo.
34
00:03:07,105 --> 00:03:11,526
Tudo que a Tecnologia descobrir vem
primeiro para mim, não para o Conselho.
35
00:03:11,526 --> 00:03:12,819
Estamos entendidos? Ótimo.
36
00:03:12,819 --> 00:03:14,362
Acabou?
37
00:03:14,362 --> 00:03:16,156
Pelo contrário.
38
00:03:16,156 --> 00:03:18,742
O Victor saiu do metrô,
mas o Taft parou de se mover.
39
00:03:18,742 --> 00:03:19,659
Ele matou outro?
40
00:03:19,659 --> 00:03:21,995
Aparentemente. Ou o feriu gravemente.
41
00:03:21,995 --> 00:03:23,663
Inacreditável.
42
00:03:23,663 --> 00:03:26,791
Esse cara não aguentou o primeiro round
das últimas quatro lutas
43
00:03:26,791 --> 00:03:29,002
e, de repente,
ninguém consegue derrubá-lo?
44
00:03:29,961 --> 00:03:32,422
A Divisão de Apostas
vai querer a confirmação do Taft.
45
00:03:32,422 --> 00:03:33,506
Onde está o Connell?
46
00:03:33,506 --> 00:03:35,592
Mandei mensagem,
mas o sinal é ruim nos túneis.
47
00:03:36,927 --> 00:03:38,303
Connell? Oi.
48
00:03:39,095 --> 00:03:40,263
Que barulho é esse?
49
00:03:40,889 --> 00:03:42,599
Estou apagando incêndios.
50
00:03:45,018 --> 00:03:46,019
Literalmente
51
00:03:46,019 --> 00:03:47,395
e figurativamente.
52
00:03:47,395 --> 00:03:48,855
Bem, o Taft está morto?
53
00:03:48,855 --> 00:03:50,732
Não.
54
00:03:50,732 --> 00:03:55,528
Parece que o Sr. Suero usou algum tipo
de clorofórmio caseiro para nocauteá-lo.
55
00:03:55,528 --> 00:03:57,113
Ele é bem engenhoso.
56
00:03:57,113 --> 00:04:00,575
Ele é, e vamos torcer para que seja
tão bom em evitar a polícia.
57
00:04:00,575 --> 00:04:03,119
Ele parece capaz.
58
00:04:03,119 --> 00:04:05,789
Bem, ele ainda está cheio de adrenalina.
59
00:04:06,289 --> 00:04:08,708
Mas a vida que ele tinha já era.
60
00:04:09,334 --> 00:04:11,461
Ele vai tentar mudar de aparência.
61
00:04:15,215 --> 00:04:16,758
Vai tentar desaparecer.
62
00:04:19,928 --> 00:04:22,764
Tentar se esconder
nos cantos mais obscuros.
63
00:04:29,980 --> 00:04:32,232
DEPÓSITO US$ 550.000
64
00:04:33,984 --> 00:04:36,444
Vai se esforçar para sumir na multidão.
65
00:04:38,488 --> 00:04:41,449
Mas, com o passar das horas,
ele vai perceber que,
66
00:04:41,449 --> 00:04:44,077
embora possa evitar
temporariamente o bando
67
00:04:44,077 --> 00:04:46,037
e se esquivar momentaneamente da morte,
68
00:04:46,621 --> 00:04:49,791
ele não pode escapar de uma coisa:
69
00:04:50,375 --> 00:04:51,418
o coração.
70
00:04:52,085 --> 00:04:56,256
O motivo de ele concordar
com a caçada foi para proteger a Josie,
71
00:04:56,256 --> 00:04:58,425
mais filha do que irmã, na verdade.
72
00:04:58,425 --> 00:05:01,428
Ele não pôde deixá-la
naquele incêndio anos atrás,
73
00:05:01,428 --> 00:05:04,598
mas agora ele a abandonou
a fim de salvá-la.
74
00:05:04,598 --> 00:05:06,516
Mas ele vai sentir o chamado,
75
00:05:06,516 --> 00:05:09,728
e isso vai acabar sendo a ruína dele.
76
00:05:11,605 --> 00:05:13,064
SERVIÇOS E DISTRIBUIÇÃO DE ALIMENTOS
77
00:05:13,064 --> 00:05:17,235
Tem certeza que é a coisa certa? Não quero
que o Victor tenha mais problemas.
78
00:05:17,235 --> 00:05:20,238
Ele tinha um acordo
para perder uma luta, por dinheiro,
79
00:05:20,238 --> 00:05:23,575
mas aí ele roubou dinheiro
e as pessoas com quem ele fez o acordo
80
00:05:23,575 --> 00:05:24,784
simplesmente sumiram?
81
00:05:26,328 --> 00:05:27,454
Ele está na merda.
82
00:05:27,996 --> 00:05:29,873
Não tem como piorarmos para ele.
83
00:05:31,708 --> 00:05:34,002
- Alô?
- Oi, sou eu.
84
00:05:34,002 --> 00:05:37,756
- Victor! Onde você está?
- Eu pensei que ia conseguir.
85
00:05:37,756 --> 00:05:40,842
Achei que arranjaria o dinheiro
de que precisávamos.
86
00:05:41,343 --> 00:05:43,762
Você ficaria bem
e amanhã de manhã estaria acabado.
87
00:05:43,762 --> 00:05:46,223
O que teria acabado? Eu não entendi.
88
00:05:46,223 --> 00:05:48,558
Sinto muito por ter feito isso.
89
00:05:49,351 --> 00:05:51,186
Só quero que saiba que não a abandonei.
90
00:05:51,186 --> 00:05:53,355
Porque está falando assim? Escute...
91
00:05:53,355 --> 00:05:55,899
- Quero falar com ele.
- A polícia vai atrás de você.
92
00:05:55,899 --> 00:05:57,651
Todo mundo está atrás de mim.
93
00:05:58,235 --> 00:05:59,736
Quem? O Timur?
94
00:06:00,320 --> 00:06:03,949
Foi tudo planejado. Era um plano, Victor.
O que está acontecendo?
95
00:06:04,824 --> 00:06:05,825
Victor!
96
00:06:10,997 --> 00:06:12,499
Ele desligou. Vamos.
97
00:06:24,302 --> 00:06:28,431
Ele está em um táxi e tem um celular.
Ele estava conversando com alguém.
98
00:06:28,431 --> 00:06:32,477
Ele deve ter usado o celular do taxista,
não apareceu nada no outro aparelho.
99
00:06:32,477 --> 00:06:35,480
- Como está com o celular do taxista?
- Buscando a localização.
100
00:06:35,480 --> 00:06:39,484
Está a quinze centímetros do Victor
no maldito banco da frente!
101
00:06:39,484 --> 00:06:42,571
- Como pode ser tão difícil?
- A localização digital dele.
102
00:06:42,571 --> 00:06:44,656
E... nós temos.
103
00:06:45,699 --> 00:06:46,575
Clonando agora.
104
00:06:48,994 --> 00:06:50,036
Estou dentro.
105
00:06:50,036 --> 00:06:52,080
A conta do Waze do taxista
os leva em direção a...
106
00:06:55,125 --> 00:06:58,003
- Staten Island.
- Staten Island?
107
00:06:58,003 --> 00:07:00,171
O que ele planeja fazer em Staten Island?
108
00:07:09,389 --> 00:07:10,891
É até onde eu vou.
109
00:07:10,891 --> 00:07:13,435
Tecnicamente, esta estrada está fechada.
110
00:07:13,435 --> 00:07:14,519
Aqui está.
111
00:07:21,568 --> 00:07:24,362
Se você estiver fazendo
exploração urbana, tome cuidado.
112
00:07:24,362 --> 00:07:26,615
Porque este lugar está fechado desde 1972.
113
00:07:26,615 --> 00:07:29,868
Ouvi que um cara caiu no poço
de um elevador e morreu lá dentro.
114
00:07:30,368 --> 00:07:31,244
Bom saber.
115
00:07:40,128 --> 00:07:41,588
Aproveite Staten Island, pessoal.
116
00:07:46,384 --> 00:07:50,430
Olha, com tudo que me contou, você pode
ser responsabilizada criminalmente...
117
00:07:50,430 --> 00:07:51,348
em várias acusações.
118
00:07:51,348 --> 00:07:53,850
Eu não dou a mínima,
só quero achar meu irmão.
119
00:07:54,351 --> 00:07:56,811
Se está tentando assustar essa menina,
ela não treme.
120
00:07:56,811 --> 00:07:58,855
Se ela não tem medo de mentir
para um policial em uma investigação...
121
00:07:58,855 --> 00:08:00,774
- Não menti para você!
- Sério?
122
00:08:00,774 --> 00:08:03,235
Você disse que o Timur
e os caras eram russos, não?
123
00:08:03,235 --> 00:08:06,196
- Eu disse que pareciam russos.
- Então, é o seguinte.
124
00:08:06,196 --> 00:08:09,824
Sou investigador da unidade
de crime organizado há 16 anos.
125
00:08:09,824 --> 00:08:13,286
Conheço todos os grupos
que operam em Hunt's Point,
126
00:08:13,286 --> 00:08:15,789
por 20 quarteirões em qualquer direção.
127
00:08:15,789 --> 00:08:19,334
Não há russos, poloneses
ou búlgaros em lugar nenhum.
128
00:08:19,334 --> 00:08:20,794
Isso é coisa de Coney Island, não daqui.
129
00:08:23,588 --> 00:08:25,715
Olha, querida,
130
00:08:26,800 --> 00:08:30,303
você tem certeza que não está
só tentando proteger seu irmão,
131
00:08:30,303 --> 00:08:33,014
inventando uns bandidos
para esconder o que ele está fazendo?
132
00:08:34,599 --> 00:08:37,060
Se eu inventei, explique isso.
133
00:08:37,811 --> 00:08:41,147
Como temos mais de US$ 3 milhões
em uma conta corrente
134
00:08:41,147 --> 00:08:43,650
que até ontem estava quase zerada?
135
00:08:43,650 --> 00:08:46,444
E, se eu estivesse envolvida,
por que mostraria a você?
136
00:08:53,910 --> 00:08:56,580
Oi, é o Roland.
Preciso de você no escritório.
137
00:08:56,580 --> 00:09:00,500
Não, quero emitir o quanto antes
um alerta de crime para Victor Suero.
138
00:09:00,500 --> 00:09:02,627
Não, precisamos ajudá-lo, não o prender.
139
00:09:02,627 --> 00:09:04,379
Olha, o único jeito de ajudá-lo
140
00:09:04,379 --> 00:09:07,716
é pegá-lo e trazê-lo para descobrir
o que está acontecendo aqui.
141
00:09:08,258 --> 00:09:10,635
Se você está falando a verdade
sobre esse dinheiro,
142
00:09:10,635 --> 00:09:12,387
o Victor está mais seguro sob custódia.
143
00:09:23,440 --> 00:09:24,441
Venha aqui.
144
00:09:26,234 --> 00:09:27,235
Tudo bem.
145
00:09:27,861 --> 00:09:29,738
Ela é... boazinha.
146
00:09:33,575 --> 00:09:35,660
Boa menina, Katie.
147
00:09:39,039 --> 00:09:40,290
Agora, Katie...
148
00:09:42,000 --> 00:09:42,959
mate!
149
00:09:52,469 --> 00:09:53,720
Boa menina.
150
00:09:54,262 --> 00:09:58,183
Legendas: Suzana Oguro