1 00:00:09,427 --> 00:00:10,720 Lâche-moi ! 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,272 Lâche-moi ! Lâche-moi ! 3 00:00:22,357 --> 00:00:23,191 Dégage ! 4 00:01:10,113 --> 00:01:11,197 Tu sais, 5 00:01:12,574 --> 00:01:17,037 il y a une place en enfer réservée aux gens qui font du mal aux chiens. 6 00:01:18,538 --> 00:01:20,749 Tu as de la chance qu'elle ne soit pas blessée, 7 00:01:20,749 --> 00:01:22,626 parce que sinon, j'aurais... 8 00:01:27,589 --> 00:01:30,217 J'aurais dû prendre tout mon temps 9 00:01:30,217 --> 00:01:31,927 pour te tuer, Victor. 10 00:01:32,594 --> 00:01:34,471 Cette chienne... 11 00:01:38,183 --> 00:01:40,060 c'est toute ma vie. 12 00:01:40,477 --> 00:01:41,519 D'ailleurs, 13 00:01:42,854 --> 00:01:45,690 la première fois que j'ai gagné une enchère pour chasser, 14 00:01:46,399 --> 00:01:50,362 ils ont refusé que Katie soit mon arme dans la partie. 15 00:02:00,789 --> 00:02:02,874 J'ai dû faire un exposé. 16 00:02:02,874 --> 00:02:07,337 L'histoire du lien homme-chien dans la chasse... 17 00:02:15,345 --> 00:02:18,473 de ses débuts il y a 20 000 ans 18 00:02:19,266 --> 00:02:21,768 aux grandes chasses au renard en Angleterre 19 00:02:21,768 --> 00:02:25,855 et aux limiers qui chassent dans le bayou de nos jours. 20 00:02:27,023 --> 00:02:32,612 Tout ça pour convaincre Miles que Katie n'enfreint pas l'esprit du jeu. 21 00:02:34,656 --> 00:02:36,449 J'ignore si c'est mon discours 22 00:02:36,449 --> 00:02:38,159 ou mon chéquier 23 00:02:38,702 --> 00:02:43,915 mais me voilà, avec Katie, pour notre troisième partie ensemble. 24 00:02:47,836 --> 00:02:49,921 Pas besoin de faire durer les choses. 25 00:02:49,921 --> 00:02:52,257 Katie va te trouver. 26 00:02:56,428 --> 00:02:57,470 Te voilà. 27 00:03:04,603 --> 00:03:07,647 Elle va bientôt arriver. On pourra s'y mettre. 28 00:03:09,357 --> 00:03:10,901 Je t'ai vu, en ville. 29 00:03:11,568 --> 00:03:14,154 Tu te dirigeais plein sud. 30 00:03:14,154 --> 00:03:16,656 Tu aurais dû varier un peu, non ? 31 00:03:17,073 --> 00:03:19,659 Je t'ai vu prendre un taxi, alors j'ai pris ma voiture 32 00:03:19,659 --> 00:03:24,581 et je t'ai suivi tout droit jusqu'à Staten Island. 33 00:03:24,581 --> 00:03:28,251 Ton SUV est un peu bas de gamme, pour un milliardaire. 34 00:03:29,211 --> 00:03:30,295 Tu chasses par procuration ? 35 00:03:30,295 --> 00:03:31,504 Non. 36 00:03:32,714 --> 00:03:35,091 J'ai plus d'argent que Wells Fargo. 37 00:03:37,385 --> 00:03:39,304 J'en ai hérité. 38 00:03:40,096 --> 00:03:44,392 Mais ma famille a fait fortune dans le BTP. 39 00:03:48,521 --> 00:03:51,274 Ces trophées de chasse, c'est probablement 40 00:03:51,274 --> 00:03:54,152 la seule chose que j'aie méritée dans la vie. 41 00:03:55,904 --> 00:03:57,614 C'est sûrement pour ça que je le fais. 42 00:03:58,823 --> 00:04:03,203 Pendant que Katie cherche un moyen de monter ici, 43 00:04:03,203 --> 00:04:05,247 souviens-toi simplement 44 00:04:05,872 --> 00:04:09,417 qu'elle adore que j'attendrisse sa viande. 45 00:04:09,417 --> 00:04:10,710 Tu n'es pas obligé de faire ça. 46 00:04:11,336 --> 00:04:12,587 Viens là. 47 00:04:25,767 --> 00:04:27,227 Espèce de salopard ! 48 00:04:44,703 --> 00:04:45,662 Hé ! 49 00:04:58,049 --> 00:04:58,967 Katie ! 50 00:05:00,760 --> 00:05:01,887 Au pied. 51 00:05:15,817 --> 00:05:17,319 Putain. 52 00:06:00,695 --> 00:06:01,863 Tue, Katie. 53 00:06:15,794 --> 00:06:18,129 Hé, barrez-vous de mon bateau ! 54 00:06:18,129 --> 00:06:19,422 J'hallucine ! 55 00:06:19,422 --> 00:06:20,840 Oh, merde. 56 00:06:36,106 --> 00:06:37,023 Putain. 57 00:06:39,734 --> 00:06:40,944 Putain. 58 00:06:44,531 --> 00:06:45,532 Katie ! 59 00:06:46,116 --> 00:06:47,367 Nage vers Papa. 60 00:06:48,827 --> 00:06:50,412 Allez chercher de l'aide ! 61 00:06:51,997 --> 00:06:53,248 Je t'emmerde, Katie. 62 00:07:01,840 --> 00:07:03,300 Katie ! 63 00:07:05,510 --> 00:07:07,721 Putain. Katie ! 64 00:07:29,784 --> 00:07:31,369 Je peux vous parler ? 65 00:07:32,537 --> 00:07:34,080 Je ne sais pas. Vous pouvez ? 66 00:07:34,915 --> 00:07:37,083 J'aimerais vous parler. 67 00:07:37,083 --> 00:07:38,501 - S'il vous plaît. - Quand ? 68 00:07:39,294 --> 00:07:40,837 S'il continue sur sa trajectoire, 69 00:07:40,837 --> 00:07:43,465 il accostera à Brooklyn d'une minute à l'autre. 70 00:07:44,049 --> 00:07:46,801 Connell a écrit. Il est déjà au point d'arrivée prévu. 71 00:07:46,801 --> 00:07:48,803 Bon, très bien. 72 00:07:59,397 --> 00:08:01,733 Pour qui vous vous prenez à débouler ici comme ça ? 73 00:08:01,733 --> 00:08:05,028 J'ai des amis à la technique. Je sais que la police recherche Suero 74 00:08:05,028 --> 00:08:08,240 et que le conseil est furieux. C'est pour ça qu'ils vous ont convoqué. 75 00:08:08,240 --> 00:08:10,367 Vous pensez savoir beaucoup de choses. 76 00:08:10,367 --> 00:08:12,369 Je n'ai pas sélectionné Suero. 77 00:08:12,369 --> 00:08:15,330 Si le conseil veut punir quelqu'un, je ne veux pas que ce soit moi. 78 00:08:15,330 --> 00:08:16,915 Que croyez-vous que je lui ai dit ? 79 00:08:18,500 --> 00:08:21,503 Il y a des mois, quand j'ai sélectionné Suero, 80 00:08:21,920 --> 00:08:24,047 j'ai récolté tous les lauriers. 81 00:08:24,047 --> 00:08:27,050 Alors quand les choses dérapent comme ça arrive parfois, 82 00:08:27,050 --> 00:08:28,718 j'en prends l'entière responsabilité. 83 00:08:28,718 --> 00:08:30,136 C'est le risque, quand on dirige. 84 00:08:30,136 --> 00:08:33,473 Vous ne courez absolument aucun risque. 85 00:08:34,849 --> 00:08:38,019 Quel est la clé d'une relation mentor-protégé ? 86 00:08:38,603 --> 00:08:39,854 La loyauté. 87 00:08:41,523 --> 00:08:44,568 Depuis que je vous ai trouvée dans une salle de billard de Tampa, 88 00:08:44,568 --> 00:08:45,902 ne vous ai-je pas protégée ? 89 00:08:48,154 --> 00:08:50,490 Cependant, c'est très inconvenant 90 00:08:50,490 --> 00:08:53,118 de débouler dans ma salle de contrôle sans y être invitée. 91 00:08:55,745 --> 00:08:57,372 Que ça n'arrive plus. 92 00:08:57,372 --> 00:08:58,665 Oui, monsieur. 93 00:09:27,027 --> 00:09:28,236 Merde. 94 00:09:33,450 --> 00:09:34,993 - Comment ça va ? - Bien. 95 00:09:34,993 --> 00:09:36,494 Et vous ? 96 00:09:36,494 --> 00:09:38,121 Je n'ai pas à me plaindre. 97 00:09:38,121 --> 00:09:42,083 On nous a signalé qu'un bateau identique au vôtre et se dirigeant ici 98 00:09:42,083 --> 00:09:45,212 a été volé à Staten Island. Alors, qu'est-ce qui se passe ? 99 00:09:47,130 --> 00:09:48,423 Sérieusement ? 100 00:09:49,007 --> 00:09:52,093 C'est mon bateau. Mes parents me l'ont légué. 101 00:09:52,677 --> 00:09:54,679 Vous avez hérité d'un bateau ? La vie est dure. 102 00:09:54,679 --> 00:09:58,308 Mon connard de frère dit que c'est le sien mais c'est moi qui ai les papiers. 103 00:10:02,938 --> 00:10:05,148 Écoutez, je ne veux pas d'ennuis. 104 00:10:05,148 --> 00:10:08,151 Alors, en signe de bonne foi, 105 00:10:08,860 --> 00:10:11,029 je vous donne les clés. Le bateau ne bougera pas. 106 00:10:11,029 --> 00:10:13,490 Et demain, je vous apporterai les documents. 107 00:10:16,493 --> 00:10:17,869 Je préfère que vous nous suiviez. 108 00:10:19,704 --> 00:10:20,747 Pas de problème. 109 00:10:22,749 --> 00:10:24,584 Oh, merde. Non ! 110 00:10:26,962 --> 00:10:28,797 Vous avez le droit de garder le silence. 111 00:10:28,797 --> 00:10:31,174 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous 112 00:10:31,174 --> 00:10:32,634 devant un tribunal. 113 00:10:41,142 --> 00:10:42,978 Il y a du nouveau. 114 00:10:42,978 --> 00:10:45,230 On dirait que Victor Suero est devenu 115 00:10:45,230 --> 00:10:47,482 un participant permanent à notre jeu.