1 00:00:09,302 --> 00:00:10,470 ¡Fuera! 2 00:00:17,852 --> 00:00:20,146 ¡Fuera! ¡Fuera! 3 00:00:22,774 --> 00:00:23,650 ¡Fuera! 4 00:01:10,322 --> 00:01:17,203 Hay un lugar especial en el infierno para quienes lastiman a los perros. 5 00:01:18,038 --> 00:01:22,667 Tienes suerte de que esté bien. Si la hubieses lastimado... 6 00:01:27,505 --> 00:01:31,927 debería tomarme el tiempo de matarte, Victor. 7 00:01:31,927 --> 00:01:34,512 Esa chica es... Mm... 8 00:01:38,141 --> 00:01:40,268 Ella es mi corazón y mi alma. 9 00:01:40,268 --> 00:01:45,690 La primera vez que gané una licitación para cazar, 10 00:01:45,690 --> 00:01:51,029 no aprobaron a Katie como mi arma en el juego. 11 00:02:00,664 --> 00:02:02,874 Debí hacer una presentación. 12 00:02:02,874 --> 00:02:07,128 La historia del hombre y el perro cazando juntos... 13 00:02:15,387 --> 00:02:19,182 desde su infancia hace 20 000 años 14 00:02:19,182 --> 00:02:21,560 hasta las grandes cacerías de zorros de Inglaterra 15 00:02:21,560 --> 00:02:25,855 hasta los sabuesos y los buenos muchachos que cazan en el pantano hoy. 16 00:02:27,065 --> 00:02:32,571 Todo para convencer a Miles de que Katie no violaba el espíritu del juego. 17 00:02:34,614 --> 00:02:38,577 No sé si fue mi discurso o mi chequera, 18 00:02:38,577 --> 00:02:43,915 pero aquí estoy, con Katie, en nuestra tercera cacería juntos. 19 00:02:47,502 --> 00:02:49,921 No debe llevar todo el día. 20 00:02:49,921 --> 00:02:52,257 Sabes que Katie te encontrará. 21 00:02:56,303 --> 00:02:57,470 Ahí estás. 22 00:03:04,603 --> 00:03:07,647 Pronto mi chica estará aquí y luego nos pondremos manos a la obra. 23 00:03:09,232 --> 00:03:10,901 Te vi en el centro. 24 00:03:10,901 --> 00:03:16,990 Te dirigías todo el tiempo hacia el sur. Deberías haber variado un poco. 25 00:03:16,990 --> 00:03:19,784 Luego te vi tomar un taxi, así que me subí a mi auto 26 00:03:19,784 --> 00:03:24,122 y después te seguí directamente hasta aquí, a la pintoresca isla Staten. 27 00:03:24,122 --> 00:03:27,459 El todoterreno que tienes es un poco barato para un multimillonario. 28 00:03:27,459 --> 00:03:30,295 ¿Eres... representante? 29 00:03:30,295 --> 00:03:31,588 No. 30 00:03:32,756 --> 00:03:35,133 Tengo más dinero que Wells Fargo. 31 00:03:36,760 --> 00:03:39,304 Lo heredé. 32 00:03:40,096 --> 00:03:44,809 Lo heredé, pero mi familia hizo su fortuna en la construcción pesada. 33 00:03:48,521 --> 00:03:51,816 Mis trofeos de caza son probablemente lo único 34 00:03:51,816 --> 00:03:55,654 que gané en mi vida. 35 00:03:55,654 --> 00:03:58,031 Probablemente por eso lo hago. 36 00:03:58,031 --> 00:04:02,869 Mientras Katie intenta llegar hasta aquí, 37 00:04:02,869 --> 00:04:05,747 recuerda que... 38 00:04:05,747 --> 00:04:09,417 a ella le encanta que yo le ablande la carne. 39 00:04:09,417 --> 00:04:12,587 - No tienes que hacer esto. - Ven aquí. 40 00:04:25,850 --> 00:04:27,769 ¡Hijo de puta! 41 00:04:44,703 --> 00:04:45,662 ¡Oye! 42 00:04:45,662 --> 00:04:47,080 ♪ No te quiero de vuelta ♪ 43 00:04:47,080 --> 00:04:48,164 ♪ No puedes manejarlo ♪ 44 00:04:48,164 --> 00:04:50,959 ♪ Wonderbread... ♪ 45 00:04:57,549 --> 00:04:59,301 ¡Katie! 46 00:05:00,510 --> 00:05:01,887 Ven. 47 00:05:15,317 --> 00:05:17,319 ¡Carajo! 48 00:06:00,695 --> 00:06:01,863 Mata, Katie. 49 00:06:15,794 --> 00:06:18,129 ¡Oye! ¡Fuera de mi bote! 50 00:06:18,129 --> 00:06:19,422 ¿Qué carajo? 51 00:06:19,422 --> 00:06:20,840 Oh, mierda. 52 00:06:21,758 --> 00:06:23,718 Mierda. 53 00:06:36,106 --> 00:06:37,941 Carajo. 54 00:06:39,734 --> 00:06:40,986 Carajo. 55 00:06:44,531 --> 00:06:46,908 ¡Katie, nada hacia papá! 56 00:06:48,827 --> 00:06:50,412 ¡Ve a buscar ayuda! 57 00:06:51,830 --> 00:06:53,290 Vete a la mierda, Katie. 58 00:07:01,840 --> 00:07:03,383 ¡Katie! 59 00:07:05,385 --> 00:07:08,221 ¡Carajo! ¡Katie! 60 00:07:29,910 --> 00:07:31,494 ¿Puedo hablar contigo, por favor? 61 00:07:32,454 --> 00:07:34,080 Puedes, pero ¿corresponde? 62 00:07:34,080 --> 00:07:36,875 ¿Puedo hablar contigo? 63 00:07:36,875 --> 00:07:38,501 - ¿Por favor? - ¿Cuánto tiempo más? 64 00:07:38,501 --> 00:07:41,504 Si sigue en su trayectoria actual, 65 00:07:41,504 --> 00:07:44,090 estará en tierra firme en Brooklyn en cualquier momento. 66 00:07:44,090 --> 00:07:45,258 Connell envió un mensaje. 67 00:07:45,258 --> 00:07:47,052 Llegó al punto estimado de aterrizaje. 68 00:07:47,052 --> 00:07:49,137 Ah. Muy bien. 69 00:07:59,397 --> 00:08:01,733 ¿Quién te crees para interrumpir así? 70 00:08:01,733 --> 00:08:05,028 Tengo amigos en Tech. Sé sobre la policía y Suero. 71 00:08:05,028 --> 00:08:08,240 También sé que la Junta está furiosa. Por eso te llamaron antes. 72 00:08:08,240 --> 00:08:10,367 Crees saber muchas cosas, parece. 73 00:08:10,367 --> 00:08:12,118 Sé que no seleccioné a Suero. 74 00:08:12,118 --> 00:08:15,330 Si la Junta se la agarra con alguien, no quiero que sea conmigo. 75 00:08:15,330 --> 00:08:16,915 ¿Qué crees que les dije? 76 00:08:18,500 --> 00:08:21,545 Cuando seleccioné a Suero hace unos meses, 77 00:08:21,545 --> 00:08:23,922 admito que me llevé todos los laureles. 78 00:08:23,922 --> 00:08:26,841 Si las cosas salen mal, lo que puede pasar, 79 00:08:26,841 --> 00:08:28,593 yo tendré toda la culpa. 80 00:08:28,593 --> 00:08:30,637 La trampa de ser jefe. 81 00:08:30,637 --> 00:08:33,390 No corres ningún peligro. 82 00:08:34,849 --> 00:08:38,353 ¿Cuál es la piedra angular de la relación mentor-protegido? 83 00:08:38,353 --> 00:08:41,189 La lealtad. 84 00:08:41,189 --> 00:08:44,693 Desde que te encontré jugando en aquel salón de billar de Tampa, 85 00:08:44,693 --> 00:08:46,570 ¿no te protegí? 86 00:08:48,071 --> 00:08:50,490 Sin embargo, es muy indecoroso 87 00:08:50,490 --> 00:08:53,159 que irrumpas en mi sala de control sin invitación. 88 00:08:55,745 --> 00:08:57,372 Que no se repita. 89 00:08:57,372 --> 00:08:59,124 Sí, señor. 90 00:09:26,985 --> 00:09:28,403 Mierda. 91 00:09:33,199 --> 00:09:34,993 - ¿Cómo están, muchachos? - Bien. 92 00:09:34,993 --> 00:09:36,494 ¿Y tú? 93 00:09:36,494 --> 00:09:37,996 No me puedo quejar. 94 00:09:37,996 --> 00:09:39,789 Oye. Recibimos el reporte de un bote 95 00:09:39,789 --> 00:09:42,375 que coincide con esta descripción, yendo en esta dirección, 96 00:09:42,375 --> 00:09:45,212 robado de la isla Staten. ¿Qué está pasando? 97 00:09:46,963 --> 00:09:48,715 ¿En serio? 98 00:09:48,715 --> 00:09:52,093 Este es mi barco. Mis padres me dejaron este barco. 99 00:09:52,093 --> 00:09:54,679 Heredaste un barco. Corren tiempos duros. 100 00:09:54,679 --> 00:09:58,058 Sí. El idiota de mi hermano jura que es suyo, pero tengo los papeles. 101 00:10:02,854 --> 00:10:05,357 No quiero problemas. 102 00:10:05,357 --> 00:10:08,151 ¿Qué tal si, como muestra de buena fe, 103 00:10:08,151 --> 00:10:11,029 les doy las llaves para que vean que no me voy a escapar 104 00:10:11,029 --> 00:10:13,490 y mañana llevo los títulos de propiedad a la comisaría? 105 00:10:16,326 --> 00:10:17,911 Es mejor que vengas con nosotros. 106 00:10:19,579 --> 00:10:21,373 No hay problema. 107 00:10:23,541 --> 00:10:25,210 ¡Mierda! ¡No! 108 00:10:26,878 --> 00:10:28,547 Tienes derecho a permanecer en silencio. 109 00:10:28,547 --> 00:10:33,051 Todo lo que digas puede y será usado en tu contra en un tribunal de justicia. 110 00:10:40,850 --> 00:10:42,769 Sucedió algo. 111 00:10:42,769 --> 00:10:47,482 Parece que Victor Suero se volvió jugador permanente del juego.