1
00:00:15,392 --> 00:00:16,851
J'en oublie les bonnes manières.
2
00:00:17,686 --> 00:00:18,603
Tenez.
3
00:00:19,729 --> 00:00:20,855
Vous en voulez ?
4
00:00:24,901 --> 00:00:25,819
Très bien.
5
00:00:26,987 --> 00:00:28,947
Tout le monde n'aime pas la réglisse.
6
00:00:32,742 --> 00:00:34,703
"Elle m'a proposé
un chewing-gum à la réglisse.
7
00:00:34,703 --> 00:00:37,247
J'ai dit : 'Du chewing-gum à la réglisse ?
Drôle d'idée.'"
8
00:00:38,540 --> 00:00:40,667
C'est une réplique de Seinfeld.
9
00:00:40,667 --> 00:00:42,502
J'aime les humoristes.
10
00:00:42,502 --> 00:00:43,712
J'adore rire.
11
00:00:48,884 --> 00:00:50,594
Une série qui ne parle de rien.
12
00:00:51,011 --> 00:00:51,887
C'est si américain.
13
00:00:51,887 --> 00:00:53,221
Je te donnerai mes gains.
14
00:00:54,556 --> 00:00:56,474
Jusqu'au dernier sou,
sauf 500 000 dollars.
15
00:00:56,474 --> 00:00:58,727
Tout le reste est à toi,
si tu me laisses gagner.
16
00:00:58,727 --> 00:01:03,023
On fera le spectacle.
Personne ne sera blessé trop gravement
17
00:01:04,190 --> 00:01:06,151
et tu me laisses sortir.
Qu'est-ce que tu en dis ?
18
00:01:06,735 --> 00:01:08,361
J'espère avoir mal entendu.
19
00:01:08,945 --> 00:01:12,032
J'espère que vous vous êtes mal exprimé.
20
00:01:12,032 --> 00:01:14,326
J'espère que vous ne venez pas d'essayer
21
00:01:14,326 --> 00:01:16,995
de salir la plus honorable
des compétitions
22
00:01:16,995 --> 00:01:19,497
- en me soudoyant.
- J'essaie de survivre !
23
00:01:19,497 --> 00:01:21,041
Est-ce qu'on vous a menti ?
24
00:01:22,042 --> 00:01:23,460
Est-ce que Miles vous a menti ?
25
00:01:23,460 --> 00:01:26,171
Est-ce qu'il a dit
que vous participeriez à une course ?
26
00:01:26,171 --> 00:01:27,839
Ou à un match de cricket ? Non !
27
00:01:28,256 --> 00:01:30,050
Il vous a expliqué les règles.
28
00:01:30,050 --> 00:01:31,968
Il a décrit les conséquences.
29
00:01:31,968 --> 00:01:35,180
Il vous a donné le choix :
30
00:01:35,180 --> 00:01:37,182
jouer ou ne pas jouer.
31
00:01:37,182 --> 00:01:39,100
Vous avez choisi de jouer.
32
00:01:39,851 --> 00:01:41,519
Alors, vous allez jouer.
33
00:01:42,103 --> 00:01:44,356
Gardez vos pots-de-vin, M. Suero.
34
00:01:44,356 --> 00:01:46,608
Mes principes ne sont pas à vendre.
35
00:01:47,776 --> 00:01:48,777
Putain de taré.
36
00:01:50,904 --> 00:01:52,155
Peut-être.
37
00:01:53,156 --> 00:01:54,532
Mais un taré honnête.
38
00:01:58,411 --> 00:02:00,163
Non, il est parti. Il n'est pas là.
39
00:02:00,163 --> 00:02:01,665
Comment ça ?
40
00:02:01,665 --> 00:02:04,417
On vient de me dire
que quelqu'un a payé sa caution.
41
00:02:06,503 --> 00:02:07,462
Qui ça ?
42
00:02:07,462 --> 00:02:09,506
On m'a dit que c'était vous.
43
00:02:16,846 --> 00:02:18,515
Ils sont en retard.
44
00:02:19,307 --> 00:02:23,395
{\an8}D'après le GPS,
ils seront là dans une minute et demie.
45
00:02:23,395 --> 00:02:25,981
{\an8}Les embouteillages du vendredi soir.
C'est toujours la galère.
46
00:02:26,773 --> 00:02:29,526
{\an8}Il faut faire vite
pour que soit la partie se termine,
47
00:02:29,526 --> 00:02:32,362
{\an8}soit elle reprenne le plus vite possible.
48
00:02:33,613 --> 00:02:34,447
Pourquoi ?
49
00:02:36,575 --> 00:02:39,911
Parce que tout ça est un désagrément
50
00:02:40,412 --> 00:02:43,373
pour les chasseurs,
pour le département logistique
51
00:02:43,373 --> 00:02:44,666
et pour moi.
52
00:02:46,418 --> 00:02:49,379
La présidente sait
que vous avez fait venir Nixon ?
53
00:02:51,631 --> 00:02:52,757
Ça n'a pas été autorisé ?
54
00:02:52,757 --> 00:02:53,925
Je l'ai autorisé.
55
00:02:53,925 --> 00:02:55,760
J'ai corrigé le problème.
56
00:02:55,760 --> 00:02:58,972
C'est moi qui orchestre la partie,
pas la présidente.
57
00:02:59,472 --> 00:03:01,766
Si c'est ce que je veux faire
pour régler le problème
58
00:03:01,766 --> 00:03:04,519
de l'arrestation de Suero,
c'est ce qu'on fera.
59
00:03:04,519 --> 00:03:06,271
Vous êtes juste un nettoyeur.
60
00:03:06,271 --> 00:03:09,733
Je n'ai pas à m'expliquer auprès de vous.
Vous travaillez pour moi.
61
00:03:09,733 --> 00:03:11,902
Je travaille sous vos ordres
62
00:03:11,902 --> 00:03:14,112
mais je travaille pour la présidente.
63
00:03:18,491 --> 00:03:20,327
Bon, les voilà.
64
00:03:29,920 --> 00:03:32,005
Victor, mon ami.
65
00:03:32,005 --> 00:03:33,465
M. Nixon.
66
00:03:34,132 --> 00:03:35,425
Regardez-moi ça.
67
00:03:36,760 --> 00:03:40,555
Blessé mais pas battu.
Éprouvé mais pas faible.
68
00:03:40,555 --> 00:03:42,891
Vous êtes un exemple
pour tous les futurs coureurs.
69
00:03:42,891 --> 00:03:44,142
C'est quoi, cet endroit ?
70
00:03:44,142 --> 00:03:46,061
Une installation de traitement des eaux.
71
00:03:46,061 --> 00:03:48,063
28 jours par mois,
72
00:03:48,063 --> 00:03:51,191
elle opère sans aucun personnel sur place.
73
00:03:51,191 --> 00:03:54,152
Il se trouve que nous sommes
un de ces 28 jours.
74
00:03:55,445 --> 00:03:58,490
C'est ici
que vous et M. Nixon allez combattre.
75
00:03:58,490 --> 00:03:59,741
Comme vous le voyez,
76
00:03:59,741 --> 00:04:01,660
il n'y a qu'une seule porte.
77
00:04:01,660 --> 00:04:02,994
Elle n'est pas fermée à clé.
78
00:04:02,994 --> 00:04:05,080
J'ai pris soin de marquer
79
00:04:05,080 --> 00:04:08,250
vos points de départ respectifs.
80
00:04:08,250 --> 00:04:11,127
Comme vous me l'avez demandé,
j'ai fait installer un crochet.
81
00:04:11,127 --> 00:04:16,341
Nous attendrons dehors et...
Bref, des questions ?
82
00:04:16,341 --> 00:04:17,676
Oui.
83
00:04:17,676 --> 00:04:19,719
Quand je sortirai,
84
00:04:20,178 --> 00:04:22,013
je vais étrangler le binoclard,
85
00:04:22,597 --> 00:04:24,849
avant de vous fracasser le crâne
pour vous tuer.
86
00:04:24,849 --> 00:04:29,187
Je pense que mon chauffeur
et son Glock 34 auront leur mot à dire.
87
00:04:29,187 --> 00:04:32,274
- Les flingues sont interdits.
- Je ne suis ni coureur, ni chasseur.
88
00:04:35,151 --> 00:04:35,986
O.K. ?
89
00:04:39,990 --> 00:04:41,950
Que le meilleur gagne.
90
00:05:38,173 --> 00:05:40,800
Bon, M. Suero.
91
00:05:43,970 --> 00:05:45,222
On s'y met ?
92
00:06:05,242 --> 00:06:07,452
Vous ne l'avez pas vu venir,
n'est-ce pas ?
93
00:06:07,452 --> 00:06:09,871
Votre œil gauche est bel et bien
un problème.
94
00:06:15,377 --> 00:06:17,462
Comment pourrez-vous vous défendre
95
00:06:17,462 --> 00:06:20,465
contre une attaque des deux côtés
avec un seul œil valide ?
96
00:06:31,977 --> 00:06:33,520
La douleur que vous ressentez,
97
00:06:33,520 --> 00:06:34,688
c'est votre foie.
98
00:06:37,899 --> 00:06:40,860
Ajoutez l'option de pari
d'un double décès.
99
00:06:40,860 --> 00:06:43,238
Ça va être un bain de sang, là-dedans.
100
00:06:43,238 --> 00:06:46,658
Les paris concernant Nixon ne sont pas
consignés officiellement, n'est-ce pas ?
101
00:06:47,075 --> 00:06:49,786
Bien.
Le conseil ne doit pas être au courant.
102
00:07:09,347 --> 00:07:11,016
Quel homme ingénieux.
103
00:07:26,823 --> 00:07:28,199
Non !
104
00:07:32,495 --> 00:07:34,205
Je suis dehors ! Je suis dehors !
105
00:07:34,205 --> 00:07:35,248
Non !
106
00:07:36,458 --> 00:07:37,292
Je suis dehors !
107
00:07:37,292 --> 00:07:40,253
Il faut sortir complètement.
Allez, vous pouvez y arriver.
108
00:07:42,047 --> 00:07:44,758
Vous pouvez y arriver. Allez.
109
00:07:45,884 --> 00:07:48,136
Félicitations. Vous avez réussi.
110
00:07:50,555 --> 00:07:51,723
Une nouvelle heure commence.
111
00:07:51,723 --> 00:07:52,974
La partie a repris.
112
00:07:52,974 --> 00:07:55,435
Les chasseurs sont proches
et ils savent où vous êtes.
113
00:07:55,435 --> 00:07:57,395
Je vous suggère de vous en aller.
114
00:07:59,064 --> 00:08:00,357
Beau travail.
115
00:08:00,357 --> 00:08:02,776
Vous êtes un jeune homme impressionnant.
116
00:08:26,299 --> 00:08:28,051
Mais qu'est-ce qui se passe ?