1 00:00:15,392 --> 00:00:16,851 J'en oublie les bonnes manières. 2 00:00:17,686 --> 00:00:18,603 Tenez. 3 00:00:19,729 --> 00:00:20,855 Vous en voulez ? 4 00:00:24,901 --> 00:00:25,819 Très bien. 5 00:00:26,987 --> 00:00:28,947 Tout le monde n'aime pas la réglisse. 6 00:00:32,742 --> 00:00:34,703 "Elle m'a proposé un chewing-gum à la réglisse. 7 00:00:34,703 --> 00:00:37,247 J'ai dit : 'Du chewing-gum à la réglisse ? Drôle d'idée.'" 8 00:00:38,540 --> 00:00:40,667 C'est une réplique de Seinfeld. 9 00:00:40,667 --> 00:00:42,502 J'aime les humoristes. 10 00:00:42,502 --> 00:00:43,712 J'adore rire. 11 00:00:48,884 --> 00:00:50,594 Une série qui ne parle de rien. 12 00:00:51,011 --> 00:00:51,887 C'est si américain. 13 00:00:51,887 --> 00:00:53,221 Je te donnerai mes gains. 14 00:00:54,556 --> 00:00:56,474 Jusqu'au dernier sou, sauf 500 000 dollars. 15 00:00:56,474 --> 00:00:58,727 Tout le reste est à toi, si tu me laisses gagner. 16 00:00:58,727 --> 00:01:03,023 On fera le spectacle. Personne ne sera blessé trop gravement 17 00:01:04,190 --> 00:01:06,151 et tu me laisses sortir. Qu'est-ce que tu en dis ? 18 00:01:06,735 --> 00:01:08,361 J'espère avoir mal entendu. 19 00:01:08,945 --> 00:01:12,032 J'espère que vous vous êtes mal exprimé. 20 00:01:12,032 --> 00:01:14,326 J'espère que vous ne venez pas d'essayer 21 00:01:14,326 --> 00:01:16,995 de salir la plus honorable des compétitions 22 00:01:16,995 --> 00:01:19,497 - en me soudoyant. - J'essaie de survivre ! 23 00:01:19,497 --> 00:01:21,041 Est-ce qu'on vous a menti ? 24 00:01:22,042 --> 00:01:23,460 Est-ce que Miles vous a menti ? 25 00:01:23,460 --> 00:01:26,171 Est-ce qu'il a dit que vous participeriez à une course ? 26 00:01:26,171 --> 00:01:27,839 Ou à un match de cricket ? Non ! 27 00:01:28,256 --> 00:01:30,050 Il vous a expliqué les règles. 28 00:01:30,050 --> 00:01:31,968 Il a décrit les conséquences. 29 00:01:31,968 --> 00:01:35,180 Il vous a donné le choix : 30 00:01:35,180 --> 00:01:37,182 jouer ou ne pas jouer. 31 00:01:37,182 --> 00:01:39,100 Vous avez choisi de jouer. 32 00:01:39,851 --> 00:01:41,519 Alors, vous allez jouer. 33 00:01:42,103 --> 00:01:44,356 Gardez vos pots-de-vin, M. Suero. 34 00:01:44,356 --> 00:01:46,608 Mes principes ne sont pas à vendre. 35 00:01:47,776 --> 00:01:48,777 Putain de taré. 36 00:01:50,904 --> 00:01:52,155 Peut-être. 37 00:01:53,156 --> 00:01:54,532 Mais un taré honnête. 38 00:01:58,411 --> 00:02:00,163 Non, il est parti. Il n'est pas là. 39 00:02:00,163 --> 00:02:01,665 Comment ça ? 40 00:02:01,665 --> 00:02:04,417 On vient de me dire que quelqu'un a payé sa caution. 41 00:02:06,503 --> 00:02:07,462 Qui ça ? 42 00:02:07,462 --> 00:02:09,506 On m'a dit que c'était vous. 43 00:02:16,846 --> 00:02:18,515 Ils sont en retard. 44 00:02:19,307 --> 00:02:23,395 {\an8}D'après le GPS, ils seront là dans une minute et demie. 45 00:02:23,395 --> 00:02:25,981 {\an8}Les embouteillages du vendredi soir. C'est toujours la galère. 46 00:02:26,773 --> 00:02:29,526 {\an8}Il faut faire vite pour que soit la partie se termine, 47 00:02:29,526 --> 00:02:32,362 {\an8}soit elle reprenne le plus vite possible. 48 00:02:33,613 --> 00:02:34,447 Pourquoi ? 49 00:02:36,575 --> 00:02:39,911 Parce que tout ça est un désagrément 50 00:02:40,412 --> 00:02:43,373 pour les chasseurs, pour le département logistique 51 00:02:43,373 --> 00:02:44,666 et pour moi. 52 00:02:46,418 --> 00:02:49,379 La présidente sait que vous avez fait venir Nixon ? 53 00:02:51,631 --> 00:02:52,757 Ça n'a pas été autorisé ? 54 00:02:52,757 --> 00:02:53,925 Je l'ai autorisé. 55 00:02:53,925 --> 00:02:55,760 J'ai corrigé le problème. 56 00:02:55,760 --> 00:02:58,972 C'est moi qui orchestre la partie, pas la présidente. 57 00:02:59,472 --> 00:03:01,766 Si c'est ce que je veux faire pour régler le problème 58 00:03:01,766 --> 00:03:04,519 de l'arrestation de Suero, c'est ce qu'on fera. 59 00:03:04,519 --> 00:03:06,271 Vous êtes juste un nettoyeur. 60 00:03:06,271 --> 00:03:09,733 Je n'ai pas à m'expliquer auprès de vous. Vous travaillez pour moi. 61 00:03:09,733 --> 00:03:11,902 Je travaille sous vos ordres 62 00:03:11,902 --> 00:03:14,112 mais je travaille pour la présidente. 63 00:03:18,491 --> 00:03:20,327 Bon, les voilà. 64 00:03:29,920 --> 00:03:32,005 Victor, mon ami. 65 00:03:32,005 --> 00:03:33,465 M. Nixon. 66 00:03:34,132 --> 00:03:35,425 Regardez-moi ça. 67 00:03:36,760 --> 00:03:40,555 Blessé mais pas battu. Éprouvé mais pas faible. 68 00:03:40,555 --> 00:03:42,891 Vous êtes un exemple pour tous les futurs coureurs. 69 00:03:42,891 --> 00:03:44,142 C'est quoi, cet endroit ? 70 00:03:44,142 --> 00:03:46,061 Une installation de traitement des eaux. 71 00:03:46,061 --> 00:03:48,063 28 jours par mois, 72 00:03:48,063 --> 00:03:51,191 elle opère sans aucun personnel sur place. 73 00:03:51,191 --> 00:03:54,152 Il se trouve que nous sommes un de ces 28 jours. 74 00:03:55,445 --> 00:03:58,490 C'est ici que vous et M. Nixon allez combattre. 75 00:03:58,490 --> 00:03:59,741 Comme vous le voyez, 76 00:03:59,741 --> 00:04:01,660 il n'y a qu'une seule porte. 77 00:04:01,660 --> 00:04:02,994 Elle n'est pas fermée à clé. 78 00:04:02,994 --> 00:04:05,080 J'ai pris soin de marquer 79 00:04:05,080 --> 00:04:08,250 vos points de départ respectifs. 80 00:04:08,250 --> 00:04:11,127 Comme vous me l'avez demandé, j'ai fait installer un crochet. 81 00:04:11,127 --> 00:04:16,341 Nous attendrons dehors et... Bref, des questions ? 82 00:04:16,341 --> 00:04:17,676 Oui. 83 00:04:17,676 --> 00:04:19,719 Quand je sortirai, 84 00:04:20,178 --> 00:04:22,013 je vais étrangler le binoclard, 85 00:04:22,597 --> 00:04:24,849 avant de vous fracasser le crâne pour vous tuer. 86 00:04:24,849 --> 00:04:29,187 Je pense que mon chauffeur et son Glock 34 auront leur mot à dire. 87 00:04:29,187 --> 00:04:32,274 - Les flingues sont interdits. - Je ne suis ni coureur, ni chasseur. 88 00:04:35,151 --> 00:04:35,986 O.K. ? 89 00:04:39,990 --> 00:04:41,950 Que le meilleur gagne. 90 00:05:38,173 --> 00:05:40,800 Bon, M. Suero. 91 00:05:43,970 --> 00:05:45,222 On s'y met ? 92 00:06:05,242 --> 00:06:07,452 Vous ne l'avez pas vu venir, n'est-ce pas ? 93 00:06:07,452 --> 00:06:09,871 Votre œil gauche est bel et bien un problème. 94 00:06:15,377 --> 00:06:17,462 Comment pourrez-vous vous défendre 95 00:06:17,462 --> 00:06:20,465 contre une attaque des deux côtés avec un seul œil valide ? 96 00:06:31,977 --> 00:06:33,520 La douleur que vous ressentez, 97 00:06:33,520 --> 00:06:34,688 c'est votre foie. 98 00:06:37,899 --> 00:06:40,860 Ajoutez l'option de pari d'un double décès. 99 00:06:40,860 --> 00:06:43,238 Ça va être un bain de sang, là-dedans. 100 00:06:43,238 --> 00:06:46,658 Les paris concernant Nixon ne sont pas consignés officiellement, n'est-ce pas ? 101 00:06:47,075 --> 00:06:49,786 Bien. Le conseil ne doit pas être au courant. 102 00:07:09,347 --> 00:07:11,016 Quel homme ingénieux. 103 00:07:26,823 --> 00:07:28,199 Non ! 104 00:07:32,495 --> 00:07:34,205 Je suis dehors ! Je suis dehors ! 105 00:07:34,205 --> 00:07:35,248 Non ! 106 00:07:36,458 --> 00:07:37,292 Je suis dehors ! 107 00:07:37,292 --> 00:07:40,253 Il faut sortir complètement. Allez, vous pouvez y arriver. 108 00:07:42,047 --> 00:07:44,758 Vous pouvez y arriver. Allez. 109 00:07:45,884 --> 00:07:48,136 Félicitations. Vous avez réussi. 110 00:07:50,555 --> 00:07:51,723 Une nouvelle heure commence. 111 00:07:51,723 --> 00:07:52,974 La partie a repris. 112 00:07:52,974 --> 00:07:55,435 Les chasseurs sont proches et ils savent où vous êtes. 113 00:07:55,435 --> 00:07:57,395 Je vous suggère de vous en aller. 114 00:07:59,064 --> 00:08:00,357 Beau travail. 115 00:08:00,357 --> 00:08:02,776 Vous êtes un jeune homme impressionnant. 116 00:08:26,299 --> 00:08:28,051 Mais qu'est-ce qui se passe ?