1 00:00:14,891 --> 00:00:17,102 ¿Dónde quedaron mis modales? 2 00:00:17,686 --> 00:00:18,895 Toma. 3 00:00:19,896 --> 00:00:21,022 ¿Quieres un trozo? 4 00:00:24,150 --> 00:00:25,694 Bueno. 5 00:00:26,278 --> 00:00:28,989 Lleva tiempo habituarse al regaliz negro. 6 00:00:32,576 --> 00:00:34,494 Ella me ofreció un chicle Black Jack. 7 00:00:34,494 --> 00:00:37,247 Dije: "Chicle de regaliz. ¿Qué sigue?". 8 00:00:38,540 --> 00:00:40,500 Es una cita de Seinfeld. 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,712 Me encantan los comediantes. Disfruto riendo. 10 00:00:48,550 --> 00:00:50,552 Un espectáculo sobre nada. 11 00:00:50,552 --> 00:00:53,305 - Solo en Estados Unidos. - Te daré mis ganancias. 12 00:00:54,264 --> 00:00:56,349 Cada centavo, sacando 500 000. 13 00:00:56,349 --> 00:00:58,977 El resto es tuyo si me dejas fuera de este combate a muerte. 14 00:00:58,977 --> 00:01:03,148 Montamos un espectáculo y nadie sale herido... Qué pena. 15 00:01:04,190 --> 00:01:06,151 Me dejas escapar por la puerta. ¿Qué dices? 16 00:01:06,151 --> 00:01:11,573 Digo que espero haber oído mal. Digo que espero que te hayas equivocado. 17 00:01:11,573 --> 00:01:16,995 Digo que espero que no hayas intentado ensuciar la competencia más honorable 18 00:01:16,995 --> 00:01:19,372 - con una compensación manchada. - ¡Solo intento vivir! 19 00:01:19,372 --> 00:01:23,376 ¿Te mintieron? ¿Miles te mintió? 20 00:01:23,376 --> 00:01:28,215 ¿Dijo que participabas en una carrera a pie, un partido de críquet? ¡No! 21 00:01:28,215 --> 00:01:31,968 No, explicó las reglas. Explicitó las consecuencias. 22 00:01:31,968 --> 00:01:36,848 Te dio una opción: jugar o no jugar. 23 00:01:36,848 --> 00:01:41,519 Elegiste jugar. Y jugarás. 24 00:01:41,519 --> 00:01:44,356 Quédese con su soborno, Sr. Suero. 25 00:01:44,356 --> 00:01:46,608 Mis principios no están a la venta. 26 00:01:47,859 --> 00:01:48,777 Maldito psicópata. 27 00:01:50,820 --> 00:01:52,739 Quizá. 28 00:01:52,739 --> 00:01:54,824 Pero honesto. 29 00:01:58,495 --> 00:02:01,706 - No, se fue. No está aquí. - ¿Cómo que no está ahí? 30 00:02:01,706 --> 00:02:04,209 Hablé con un encargado nocturno y me dijo que lo sacaron. 31 00:02:06,586 --> 00:02:09,589 - ¿Quiénes? - Dijeron que fue usted. 32 00:02:16,930 --> 00:02:19,182 Están retrasados. 33 00:02:19,182 --> 00:02:23,061 El GPS calcula un minuto y medio más o menos. 34 00:02:23,061 --> 00:02:26,022 Tráfico de viernes por la noche. Siempre mal. 35 00:02:26,815 --> 00:02:29,526 Necesito hacer esto y que el juego concluya 36 00:02:29,526 --> 00:02:32,404 o que se reanude normalmente lo antes posible. 37 00:02:33,613 --> 00:02:34,447 ¿Por qué? 38 00:02:36,575 --> 00:02:40,328 Porque este coqueteo no les conviene... 39 00:02:40,328 --> 00:02:43,456 a los cazadores ni a la división de logística. 40 00:02:43,456 --> 00:02:44,666 Ni a mí. 41 00:02:46,126 --> 00:02:49,296 ¿La presidente sabe lo de traer a Nixon? 42 00:02:51,464 --> 00:02:53,925 - ¿Fue autorizado eso? - ¡Lo autoricé yo! 43 00:02:53,925 --> 00:02:55,760 Solucioné el problema. 44 00:02:55,760 --> 00:02:59,389 Porque yo soy el orquestador del juego, no la presidente, yo. 45 00:02:59,389 --> 00:03:01,766 Y, si quiero que esto se haga para arreglar el lío 46 00:03:01,766 --> 00:03:04,519 que el arresto de Suero causó, entonces se hará. 47 00:03:04,519 --> 00:03:06,271 Y tú solo eres un limpiador. 48 00:03:06,271 --> 00:03:09,733 No necesito darte explicaciones. Trabajas para mí. 49 00:03:09,733 --> 00:03:13,987 Trabajo debajo de ti. Trabajo para la presidente. 50 00:03:18,575 --> 00:03:20,577 Bien, están aquí. 51 00:03:29,753 --> 00:03:33,798 Victor, amigo mío. Sr. Nixon. 52 00:03:33,798 --> 00:03:36,426 Mírate. 53 00:03:36,426 --> 00:03:40,263 Magullado, pero no golpeado. Desgastado, pero no débil. 54 00:03:40,263 --> 00:03:42,891 Qué ejemplo les diste a los futuros corredores. 55 00:03:42,891 --> 00:03:46,061 - ¿Qué es este lugar? - Es una planta de tratamiento de agua. 56 00:03:46,061 --> 00:03:50,357 28 días de cada mes, opera sin mano de obra 57 00:03:50,357 --> 00:03:54,194 en las instalaciones, y este es uno de esos 28 días. 58 00:03:55,445 --> 00:03:58,240 Aquí es donde tú y el Sr. Nixon lucharán. 59 00:03:58,240 --> 00:04:01,368 Como puedes ver, solo hay una puerta. 60 00:04:01,368 --> 00:04:02,994 No está cerrada. 61 00:04:02,994 --> 00:04:08,041 Me tomé la libertad de marcar el punto de partida tuyo y del Sr. Nixon. 62 00:04:08,041 --> 00:04:11,127 Y, a pedido suyo, instalé un gancho. 63 00:04:11,127 --> 00:04:13,338 Esperaremos aquí. 64 00:04:13,338 --> 00:04:16,341 Bueno, ¿alguna pregunta? 65 00:04:16,341 --> 00:04:20,095 Sí, ¿qué tal si al salir... 66 00:04:20,095 --> 00:04:22,430 estrangulo a Waldo aquí 67 00:04:22,430 --> 00:04:24,766 y te golpeo la cabeza hasta matarte? 68 00:04:24,766 --> 00:04:29,187 Sí, creo que mi chofer y su Glock 34 tendrían algo que decir al respecto. 69 00:04:29,187 --> 00:04:32,274 - No se pueden usar armas. - Cazadores, corredores y yo. 70 00:04:34,568 --> 00:04:36,027 ¿Okey? 71 00:04:39,281 --> 00:04:41,992 Que gane el mejor. 72 00:05:38,089 --> 00:05:41,218 Entonces, Sr. Suero. 73 00:05:43,970 --> 00:05:45,639 ¿Lo hacemos? 74 00:06:04,741 --> 00:06:07,452 No viste venir ese revés en absoluto. 75 00:06:07,452 --> 00:06:09,871 Ese ojo izquierdo tuyo es un lastre. 76 00:06:15,377 --> 00:06:18,380 Querido, ¿cómo te defiendes de un ataque de doble lado 77 00:06:18,380 --> 00:06:20,966 cuando solo ves de un lado? 78 00:06:31,643 --> 00:06:34,688 Ese dolor que sientes es tu hígado. 79 00:06:37,941 --> 00:06:40,819 Suma una apuesta a que ninguno de los dos sale vivo. 80 00:06:40,819 --> 00:06:43,154 Será un baño de sangre. 81 00:06:43,154 --> 00:06:46,783 ¿Mantuviste las apuestas de Nixon fuera de los libros oficiales? 82 00:06:46,783 --> 00:06:49,452 Sí, la Junta no necesita saberlo. 83 00:07:08,847 --> 00:07:11,057 Compañero ingenioso. 84 00:07:26,656 --> 00:07:28,199 ¡No! 85 00:07:32,495 --> 00:07:35,248 - ¡Estoy afuera! - ¡No! 86 00:07:36,291 --> 00:07:37,292 ¡Estoy afuera! 87 00:07:37,292 --> 00:07:40,962 ¡Debes estar completamente afuera! ¡Vamos, tú puedes! 88 00:07:42,047 --> 00:07:44,799 Tú puedes, vamos. 89 00:07:45,842 --> 00:07:48,637 ¡Felicidades! Lo lograste. 90 00:07:50,388 --> 00:07:51,723 Es la hora en punto. 91 00:07:51,723 --> 00:07:54,267 El juego recomenzó. Los cazadores están cerca. 92 00:07:54,267 --> 00:07:57,437 Saben dónde estás. Sugiero que te muevas. 93 00:07:58,438 --> 00:08:00,357 Bien hecho. 94 00:08:00,357 --> 00:08:02,776 Eres un joven impresionante. 95 00:08:26,258 --> 00:08:28,260 ¿Qué diablos está pasando?