1
00:00:14,891 --> 00:00:17,102
¿Dónde quedaron mis modales?
2
00:00:17,686 --> 00:00:18,895
Toma.
3
00:00:19,896 --> 00:00:21,022
¿Quieres un trozo?
4
00:00:24,150 --> 00:00:25,694
Bueno.
5
00:00:26,278 --> 00:00:28,989
Lleva tiempo habituarse al regaliz negro.
6
00:00:32,576 --> 00:00:34,494
Ella me ofreció un chicle Black Jack.
7
00:00:34,494 --> 00:00:37,247
Dije: "Chicle de regaliz. ¿Qué sigue?".
8
00:00:38,540 --> 00:00:40,500
Es una cita de Seinfeld.
9
00:00:40,500 --> 00:00:43,712
Me encantan los comediantes.
Disfruto riendo.
10
00:00:48,550 --> 00:00:50,552
Un espectáculo sobre nada.
11
00:00:50,552 --> 00:00:53,305
- Solo en Estados Unidos.
- Te daré mis ganancias.
12
00:00:54,264 --> 00:00:56,349
Cada centavo, sacando 500 000.
13
00:00:56,349 --> 00:00:58,977
El resto es tuyo si me dejas
fuera de este combate a muerte.
14
00:00:58,977 --> 00:01:03,148
Montamos un espectáculo
y nadie sale herido... Qué pena.
15
00:01:04,190 --> 00:01:06,151
Me dejas escapar por la puerta.
¿Qué dices?
16
00:01:06,151 --> 00:01:11,573
Digo que espero haber oído mal.
Digo que espero que te hayas equivocado.
17
00:01:11,573 --> 00:01:16,995
Digo que espero que no hayas intentado
ensuciar la competencia más honorable
18
00:01:16,995 --> 00:01:19,372
- con una compensación manchada.
- ¡Solo intento vivir!
19
00:01:19,372 --> 00:01:23,376
¿Te mintieron? ¿Miles te mintió?
20
00:01:23,376 --> 00:01:28,215
¿Dijo que participabas en una carrera
a pie, un partido de críquet? ¡No!
21
00:01:28,215 --> 00:01:31,968
No, explicó las reglas.
Explicitó las consecuencias.
22
00:01:31,968 --> 00:01:36,848
Te dio una opción: jugar o no jugar.
23
00:01:36,848 --> 00:01:41,519
Elegiste jugar. Y jugarás.
24
00:01:41,519 --> 00:01:44,356
Quédese con su soborno, Sr. Suero.
25
00:01:44,356 --> 00:01:46,608
Mis principios no están a la venta.
26
00:01:47,859 --> 00:01:48,777
Maldito psicópata.
27
00:01:50,820 --> 00:01:52,739
Quizá.
28
00:01:52,739 --> 00:01:54,824
Pero honesto.
29
00:01:58,495 --> 00:02:01,706
- No, se fue. No está aquí.
- ¿Cómo que no está ahí?
30
00:02:01,706 --> 00:02:04,209
Hablé con un encargado nocturno
y me dijo que lo sacaron.
31
00:02:06,586 --> 00:02:09,589
- ¿Quiénes?
- Dijeron que fue usted.
32
00:02:16,930 --> 00:02:19,182
Están retrasados.
33
00:02:19,182 --> 00:02:23,061
El GPS calcula un minuto
y medio más o menos.
34
00:02:23,061 --> 00:02:26,022
Tráfico de viernes por la noche.
Siempre mal.
35
00:02:26,815 --> 00:02:29,526
Necesito hacer esto
y que el juego concluya
36
00:02:29,526 --> 00:02:32,404
o que se reanude
normalmente lo antes posible.
37
00:02:33,613 --> 00:02:34,447
¿Por qué?
38
00:02:36,575 --> 00:02:40,328
Porque este coqueteo no les conviene...
39
00:02:40,328 --> 00:02:43,456
a los cazadores
ni a la división de logística.
40
00:02:43,456 --> 00:02:44,666
Ni a mí.
41
00:02:46,126 --> 00:02:49,296
¿La presidente sabe lo de traer a Nixon?
42
00:02:51,464 --> 00:02:53,925
- ¿Fue autorizado eso?
- ¡Lo autoricé yo!
43
00:02:53,925 --> 00:02:55,760
Solucioné el problema.
44
00:02:55,760 --> 00:02:59,389
Porque yo soy el orquestador
del juego, no la presidente, yo.
45
00:02:59,389 --> 00:03:01,766
Y, si quiero que esto
se haga para arreglar el lío
46
00:03:01,766 --> 00:03:04,519
que el arresto de Suero causó,
entonces se hará.
47
00:03:04,519 --> 00:03:06,271
Y tú solo eres un limpiador.
48
00:03:06,271 --> 00:03:09,733
No necesito darte explicaciones.
Trabajas para mí.
49
00:03:09,733 --> 00:03:13,987
Trabajo debajo de ti.
Trabajo para la presidente.
50
00:03:18,575 --> 00:03:20,577
Bien, están aquí.
51
00:03:29,753 --> 00:03:33,798
Victor, amigo mío. Sr. Nixon.
52
00:03:33,798 --> 00:03:36,426
Mírate.
53
00:03:36,426 --> 00:03:40,263
Magullado, pero no golpeado.
Desgastado, pero no débil.
54
00:03:40,263 --> 00:03:42,891
Qué ejemplo les diste
a los futuros corredores.
55
00:03:42,891 --> 00:03:46,061
- ¿Qué es este lugar?
- Es una planta de tratamiento de agua.
56
00:03:46,061 --> 00:03:50,357
28 días de cada mes,
opera sin mano de obra
57
00:03:50,357 --> 00:03:54,194
en las instalaciones,
y este es uno de esos 28 días.
58
00:03:55,445 --> 00:03:58,240
Aquí es donde tú y el Sr. Nixon lucharán.
59
00:03:58,240 --> 00:04:01,368
Como puedes ver, solo hay una puerta.
60
00:04:01,368 --> 00:04:02,994
No está cerrada.
61
00:04:02,994 --> 00:04:08,041
Me tomé la libertad de marcar
el punto de partida tuyo y del Sr. Nixon.
62
00:04:08,041 --> 00:04:11,127
Y, a pedido suyo, instalé un gancho.
63
00:04:11,127 --> 00:04:13,338
Esperaremos aquí.
64
00:04:13,338 --> 00:04:16,341
Bueno, ¿alguna pregunta?
65
00:04:16,341 --> 00:04:20,095
Sí, ¿qué tal si al salir...
66
00:04:20,095 --> 00:04:22,430
estrangulo a Waldo aquí
67
00:04:22,430 --> 00:04:24,766
y te golpeo la cabeza hasta matarte?
68
00:04:24,766 --> 00:04:29,187
Sí, creo que mi chofer y su Glock 34
tendrían algo que decir al respecto.
69
00:04:29,187 --> 00:04:32,274
- No se pueden usar armas.
- Cazadores, corredores y yo.
70
00:04:34,568 --> 00:04:36,027
¿Okey?
71
00:04:39,281 --> 00:04:41,992
Que gane el mejor.
72
00:05:38,089 --> 00:05:41,218
Entonces, Sr. Suero.
73
00:05:43,970 --> 00:05:45,639
¿Lo hacemos?
74
00:06:04,741 --> 00:06:07,452
No viste venir ese revés en absoluto.
75
00:06:07,452 --> 00:06:09,871
Ese ojo izquierdo tuyo es un lastre.
76
00:06:15,377 --> 00:06:18,380
Querido, ¿cómo te defiendes
de un ataque de doble lado
77
00:06:18,380 --> 00:06:20,966
cuando solo ves de un lado?
78
00:06:31,643 --> 00:06:34,688
Ese dolor que sientes es tu hígado.
79
00:06:37,941 --> 00:06:40,819
Suma una apuesta
a que ninguno de los dos sale vivo.
80
00:06:40,819 --> 00:06:43,154
Será un baño de sangre.
81
00:06:43,154 --> 00:06:46,783
¿Mantuviste las apuestas de Nixon
fuera de los libros oficiales?
82
00:06:46,783 --> 00:06:49,452
Sí, la Junta no necesita saberlo.
83
00:07:08,847 --> 00:07:11,057
Compañero ingenioso.
84
00:07:26,656 --> 00:07:28,199
¡No!
85
00:07:32,495 --> 00:07:35,248
- ¡Estoy afuera!
- ¡No!
86
00:07:36,291 --> 00:07:37,292
¡Estoy afuera!
87
00:07:37,292 --> 00:07:40,962
¡Debes estar completamente afuera!
¡Vamos, tú puedes!
88
00:07:42,047 --> 00:07:44,799
Tú puedes, vamos.
89
00:07:45,842 --> 00:07:48,637
¡Felicidades! Lo lograste.
90
00:07:50,388 --> 00:07:51,723
Es la hora en punto.
91
00:07:51,723 --> 00:07:54,267
El juego recomenzó.
Los cazadores están cerca.
92
00:07:54,267 --> 00:07:57,437
Saben dónde estás. Sugiero que te muevas.
93
00:07:58,438 --> 00:08:00,357
Bien hecho.
94
00:08:00,357 --> 00:08:02,776
Eres un joven impresionante.
95
00:08:26,258 --> 00:08:28,260
¿Qué diablos está pasando?