1
00:00:00,794 --> 00:00:03,171
Ce n'est pas le moment de traîner,
M. Suero.
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,135
Il ne peut pas vous toucher.
3
00:00:09,135 --> 00:00:11,930
Il doit attendre 60 minutes
avant de vous poursuivre.
4
00:00:12,806 --> 00:00:14,516
Non, 59 minutes.
5
00:00:14,516 --> 00:00:17,352
Les autres, par contre, se rapprochent
6
00:00:17,352 --> 00:00:19,479
en ce moment même.
7
00:00:30,865 --> 00:00:33,201
{\an8}Hé, Victor !
8
00:00:34,035 --> 00:00:35,662
Tu te souviens de moi ?
9
00:00:35,662 --> 00:00:36,913
Merde.
10
00:01:09,321 --> 00:01:11,406
Victor !
11
00:01:47,525 --> 00:01:49,527
Tu as merdé, Vic.
12
00:01:49,527 --> 00:01:52,197
Tu aurais dû serrer la corde
autour de mon cou
13
00:01:52,197 --> 00:01:54,908
jusqu'à entendre mon dernier souffle
quitter mon corps.
14
00:01:54,908 --> 00:01:57,744
Mais tu ne l'as pas fait et me voilà.
15
00:02:00,038 --> 00:02:02,249
Quand j'étais à Wall Street,
16
00:02:03,375 --> 00:02:05,835
même si j'avais déjà gagné
des millions sur un contrat,
17
00:02:07,379 --> 00:02:09,965
si je pouvais en tirer encore
quelques sous, je le faisais.
18
00:02:11,841 --> 00:02:13,760
Quand on laisse quelqu'un pour mort,
19
00:02:14,344 --> 00:02:15,929
il faut s'en assurer.
20
00:02:15,929 --> 00:02:19,683
Sinon, il y a toujours un risque
qu'il revienne pour t'éliminer.
21
00:02:20,475 --> 00:02:23,019
Pas de place pour la pitié, dans ce jeu.
22
00:02:23,019 --> 00:02:25,272
DANGER
23
00:02:28,066 --> 00:02:30,151
Tu es salement blessé, pas vrai ?
24
00:02:32,237 --> 00:02:33,071
Te voilà.
25
00:02:46,710 --> 00:02:47,878
Fais-moi sortir !
26
00:02:51,590 --> 00:02:53,884
Pas de place pour la pitié, dans ce jeu.
27
00:02:55,302 --> 00:02:56,303
Va te faire foutre !
28
00:03:30,795 --> 00:03:31,796
Connell.
29
00:03:32,339 --> 00:03:34,007
Connell, ouvre la grille.
30
00:03:35,133 --> 00:03:38,053
Ouvre la grille, putain. Allez.
31
00:03:38,053 --> 00:03:40,013
Vous savez bien
que je ne peux pas intervenir.
32
00:03:40,597 --> 00:03:43,058
Espèce de connard. Fais ce que je te dis !
33
00:03:43,058 --> 00:03:44,142
Ouvre la grille !
34
00:03:51,107 --> 00:03:52,484
Oui.
35
00:03:52,484 --> 00:03:54,152
Allez, allez.
36
00:03:55,612 --> 00:04:00,408
Oui.
37
00:04:05,413 --> 00:04:06,915
Tu ne peux pas intervenir.
38
00:04:06,915 --> 00:04:08,625
Qui le saura ?
39
00:04:10,043 --> 00:04:11,378
Tu ne peux pas intervenir !
40
00:04:12,128 --> 00:04:12,963
Connell !
41
00:04:14,589 --> 00:04:15,882
Connell !
42
00:06:03,073 --> 00:06:04,866
Billets, s'il vous plaît.
43
00:06:04,866 --> 00:06:06,159
Vos billets.
44
00:06:08,995 --> 00:06:09,996
Billet, s'il vous plaît.
45
00:06:19,297 --> 00:06:21,174
Cent dollars ? Sérieusement ?
46
00:06:21,174 --> 00:06:22,175
Vous allez où ?
47
00:06:22,175 --> 00:06:23,802
Où va ce train ?
48
00:06:23,802 --> 00:06:25,637
Le terminus, c'est Montauk.
49
00:06:26,596 --> 00:06:27,722
Combien de temps ?
50
00:06:27,722 --> 00:06:29,641
Un peu moins de trois heures.
51
00:06:30,225 --> 00:06:31,351
C'est là que je vais.
52
00:06:33,728 --> 00:06:35,397
Quelqu'un d'autre est monté à Jamaica ?
53
00:06:35,397 --> 00:06:36,648
Rien que vous.
54
00:06:38,024 --> 00:06:39,234
J'ai une question.
55
00:06:39,234 --> 00:06:40,944
Si quelqu'un partait
en voiture de Jamaica,
56
00:06:40,944 --> 00:06:43,321
il arriverait à la prochaine gare
avant le train ?
57
00:06:44,197 --> 00:06:46,032
Pas avec les feux et les embouteillages
58
00:06:46,032 --> 00:06:47,742
jusqu'à au moins 23 h.
59
00:06:47,742 --> 00:06:50,287
Des ennuis ?
Je ne veux pas de problème dans mon train.
60
00:06:50,287 --> 00:06:51,746
Non, j'ai juste été agressé.
61
00:06:52,914 --> 00:06:55,834
Voilà 100 dollars si je peux emprunter
votre téléphone pendant une minute.
62
00:06:56,459 --> 00:06:58,753
Je veux appeler ma sœur
et lui dire que je vais bien.
63
00:07:03,049 --> 00:07:04,050
Voilà 100 de plus,
64
00:07:04,050 --> 00:07:05,760
juste pour un appel d'une minute.
65
00:07:07,012 --> 00:07:08,346
Pas besoin de votre argent.
66
00:07:13,101 --> 00:07:14,227
Vous avez une minute.
67
00:07:14,978 --> 00:07:15,854
Merci.
68
00:07:15,854 --> 00:07:18,356
Billets, s'il vous plaît.
69
00:07:23,153 --> 00:07:25,030
T. GALBREATH
APPEL ENTRANT
70
00:07:26,323 --> 00:07:27,407
Allô ?
71
00:07:28,199 --> 00:07:29,284
Josie.
72
00:07:30,160 --> 00:07:31,202
Victor.
73
00:07:31,661 --> 00:07:33,079
Hé.
74
00:07:33,079 --> 00:07:34,289
Ne pleure pas.
75
00:07:34,789 --> 00:07:35,874
Tout va bien.
76
00:07:36,541 --> 00:07:39,419
Je t'ai cherché tout autour
du tribunal de Brooklyn.
77
00:07:39,419 --> 00:07:41,087
Où tu es, putain ?
78
00:07:41,588 --> 00:07:43,340
Je veux que tu m'écoutes, O.K. ?
79
00:07:43,965 --> 00:07:45,050
Je crois qu'on a été piégés.
80
00:07:45,967 --> 00:07:48,011
- Piégés ?
- Quand tu es partie de chez Timur,
81
00:07:48,011 --> 00:07:51,056
ils ont tué un mec sous mes yeux,
82
00:07:51,056 --> 00:07:52,682
pour me montrer ce qu'ils te feraient.
83
00:07:52,682 --> 00:07:55,185
- Quoi ?
- Mais ils ont dû simuler,
84
00:07:55,185 --> 00:07:58,146
parce que je viens de revoir le mec.
85
00:07:59,397 --> 00:08:01,566
C'est un rouquin. Il est en vie.
86
00:08:02,525 --> 00:08:03,568
Je ne comprends pas.
87
00:08:03,568 --> 00:08:04,945
Je crois que Timur bosse
88
00:08:04,945 --> 00:08:06,738
pour un certain Miles
89
00:08:06,738 --> 00:08:09,282
qui voulait que je fasse quelque chose.
90
00:08:10,116 --> 00:08:12,494
Il nous a piégés, toi et moi,
91
00:08:13,245 --> 00:08:15,997
du moment où il t'a engagée
92
00:08:15,997 --> 00:08:18,833
jusqu'au faux vol du sac plein de fric
93
00:08:18,833 --> 00:08:20,460
et au faux meurtre.
94
00:08:21,211 --> 00:08:23,338
C'était pour me faire peur
et me pousser à faire ça.
95
00:08:23,922 --> 00:08:25,590
Tout ça pour truquer un combat ?
96
00:08:25,590 --> 00:08:27,342
Ce n'était pas ça qu'ils voulaient.
97
00:08:28,301 --> 00:08:29,970
Ils me chassent.
98
00:08:30,887 --> 00:08:31,972
Pour de l'argent.
99
00:08:33,014 --> 00:08:34,307
Pour le sport.
100
00:08:36,476 --> 00:08:37,561
Pour s'amuser.
101
00:08:40,188 --> 00:08:42,524
Je ne suis même pas censé te dire ça
102
00:08:43,316 --> 00:08:45,569
mais je n'en ai plus rien à foutre.
103
00:08:47,028 --> 00:08:48,947
Ça ne devait pas se passer comme ça.
104
00:08:50,699 --> 00:08:51,616
Comment ça ?
105
00:08:52,659 --> 00:08:55,412
Ils m'ont dit
que tu devais juste perdre le combat
106
00:08:55,412 --> 00:08:57,289
et que ça leur rapporterait de l'argent.
107
00:08:58,957 --> 00:09:00,250
Tu bosses avec ces gens ?
108
00:09:01,293 --> 00:09:03,587
Je voulais que tu arrêtes de combattre.
109
00:09:05,171 --> 00:09:08,466
J'avais peur que tu sois blessé.
Tu es tout ce que j'ai.
110
00:09:11,887 --> 00:09:16,224
Tu as la moindre idée de la situation
dans laquelle tu m'as mis ?
111
00:09:16,224 --> 00:09:18,977
Je pensais qu'avec ce fric,
tu n'aurais plus à combattre.
112
00:09:19,394 --> 00:09:21,104
Ils savaient que je voulais
que tu arrêtes.
113
00:09:21,104 --> 00:09:23,982
Ils ont dit que si tu te couchais,
on gagnerait tous de l'argent.
114
00:09:23,982 --> 00:09:25,609
J'ai dit que tu refuserais
115
00:09:25,609 --> 00:09:27,360
mais ils ont dit que tu le ferais
116
00:09:27,360 --> 00:09:29,112
si tu étais assez désespéré.
117
00:09:29,112 --> 00:09:31,656
Ils ont monté le plan
où je devais perdre le sac.
118
00:09:31,656 --> 00:09:33,074
Je te jure,
119
00:09:33,074 --> 00:09:34,993
je ne voulais pas te mentir
120
00:09:34,993 --> 00:09:36,119
mais je ne voulais pas...
121
00:09:36,703 --> 00:09:38,455
Je ne voulais pas
que tu remontes sur le ring.
122
00:09:39,247 --> 00:09:41,625
Mon Dieu, je suis désolée.
123
00:09:42,918 --> 00:09:44,711
Je suis vraiment désolée.
124
00:09:50,592 --> 00:09:51,509
Où tu es ?
125
00:09:52,093 --> 00:09:54,054
Où tu es ? Laisse-moi t'aider.
126
00:09:55,013 --> 00:09:55,931
Le temps est écoulé.
127
00:09:56,973 --> 00:09:58,225
- Attendez.
- Non.
128
00:09:58,225 --> 00:10:01,645
Hé, je ne veux plus vous entendre,
sinon vous descendez au prochain arrêt.
129
00:10:01,645 --> 00:10:03,521
Ceci est le train pour Montauk.
130
00:10:03,521 --> 00:10:06,775
Arrêts limités.
Ayez votre billet à portée de main.
131
00:10:06,775 --> 00:10:07,776
Montauk ?
132
00:10:07,776 --> 00:10:09,694
Victor, tu vas où ?
133
00:10:11,696 --> 00:10:12,781
Victor.
134
00:10:15,992 --> 00:10:17,160
Montauk.
135
00:10:31,758 --> 00:10:34,177
Le train de Long Island. C'est malin.
136
00:10:34,177 --> 00:10:36,805
Les chasseurs ne le rattraperont pas
avant un moment.
137
00:10:36,805 --> 00:10:40,141
S'il reste dans le train jusqu'à Montauk,
138
00:10:40,141 --> 00:10:42,435
il n'aura plus que cinq heures et demie
à tenir.
139
00:10:43,979 --> 00:10:46,398
Il peut gagner, sauf si...
140
00:10:46,398 --> 00:10:47,816
Sauf si quoi ?
141
00:10:49,526 --> 00:10:51,319
Sauf s'il meurt avant.