1 00:00:00,794 --> 00:00:03,171 Ce n'est pas le moment de traîner, M. Suero. 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,135 Il ne peut pas vous toucher. 3 00:00:09,135 --> 00:00:11,930 Il doit attendre 60 minutes avant de vous poursuivre. 4 00:00:12,806 --> 00:00:14,516 Non, 59 minutes. 5 00:00:14,516 --> 00:00:17,352 Les autres, par contre, se rapprochent 6 00:00:17,352 --> 00:00:19,479 en ce moment même. 7 00:00:30,865 --> 00:00:33,201 {\an8}Hé, Victor ! 8 00:00:34,035 --> 00:00:35,662 Tu te souviens de moi ? 9 00:00:35,662 --> 00:00:36,913 Merde. 10 00:01:09,321 --> 00:01:11,406 Victor ! 11 00:01:47,525 --> 00:01:49,527 Tu as merdé, Vic. 12 00:01:49,527 --> 00:01:52,197 Tu aurais dû serrer la corde autour de mon cou 13 00:01:52,197 --> 00:01:54,908 jusqu'à entendre mon dernier souffle quitter mon corps. 14 00:01:54,908 --> 00:01:57,744 Mais tu ne l'as pas fait et me voilà. 15 00:02:00,038 --> 00:02:02,249 Quand j'étais à Wall Street, 16 00:02:03,375 --> 00:02:05,835 même si j'avais déjà gagné des millions sur un contrat, 17 00:02:07,379 --> 00:02:09,965 si je pouvais en tirer encore quelques sous, je le faisais. 18 00:02:11,841 --> 00:02:13,760 Quand on laisse quelqu'un pour mort, 19 00:02:14,344 --> 00:02:15,929 il faut s'en assurer. 20 00:02:15,929 --> 00:02:19,683 Sinon, il y a toujours un risque qu'il revienne pour t'éliminer. 21 00:02:20,475 --> 00:02:23,019 Pas de place pour la pitié, dans ce jeu. 22 00:02:23,019 --> 00:02:25,272 DANGER 23 00:02:28,066 --> 00:02:30,151 Tu es salement blessé, pas vrai ? 24 00:02:32,237 --> 00:02:33,071 Te voilà. 25 00:02:46,710 --> 00:02:47,878 Fais-moi sortir ! 26 00:02:51,590 --> 00:02:53,884 Pas de place pour la pitié, dans ce jeu. 27 00:02:55,302 --> 00:02:56,303 Va te faire foutre ! 28 00:03:30,795 --> 00:03:31,796 Connell. 29 00:03:32,339 --> 00:03:34,007 Connell, ouvre la grille. 30 00:03:35,133 --> 00:03:38,053 Ouvre la grille, putain. Allez. 31 00:03:38,053 --> 00:03:40,013 Vous savez bien que je ne peux pas intervenir. 32 00:03:40,597 --> 00:03:43,058 Espèce de connard. Fais ce que je te dis ! 33 00:03:43,058 --> 00:03:44,142 Ouvre la grille ! 34 00:03:51,107 --> 00:03:52,484 Oui. 35 00:03:52,484 --> 00:03:54,152 Allez, allez. 36 00:03:55,612 --> 00:04:00,408 Oui. 37 00:04:05,413 --> 00:04:06,915 Tu ne peux pas intervenir. 38 00:04:06,915 --> 00:04:08,625 Qui le saura ? 39 00:04:10,043 --> 00:04:11,378 Tu ne peux pas intervenir ! 40 00:04:12,128 --> 00:04:12,963 Connell ! 41 00:04:14,589 --> 00:04:15,882 Connell ! 42 00:06:03,073 --> 00:06:04,866 Billets, s'il vous plaît. 43 00:06:04,866 --> 00:06:06,159 Vos billets. 44 00:06:08,995 --> 00:06:09,996 Billet, s'il vous plaît. 45 00:06:19,297 --> 00:06:21,174 Cent dollars ? Sérieusement ? 46 00:06:21,174 --> 00:06:22,175 Vous allez où ? 47 00:06:22,175 --> 00:06:23,802 Où va ce train ? 48 00:06:23,802 --> 00:06:25,637 Le terminus, c'est Montauk. 49 00:06:26,596 --> 00:06:27,722 Combien de temps ? 50 00:06:27,722 --> 00:06:29,641 Un peu moins de trois heures. 51 00:06:30,225 --> 00:06:31,351 C'est là que je vais. 52 00:06:33,728 --> 00:06:35,397 Quelqu'un d'autre est monté à Jamaica ? 53 00:06:35,397 --> 00:06:36,648 Rien que vous. 54 00:06:38,024 --> 00:06:39,234 J'ai une question. 55 00:06:39,234 --> 00:06:40,944 Si quelqu'un partait en voiture de Jamaica, 56 00:06:40,944 --> 00:06:43,321 il arriverait à la prochaine gare avant le train ? 57 00:06:44,197 --> 00:06:46,032 Pas avec les feux et les embouteillages 58 00:06:46,032 --> 00:06:47,742 jusqu'à au moins 23 h. 59 00:06:47,742 --> 00:06:50,287 Des ennuis ? Je ne veux pas de problème dans mon train. 60 00:06:50,287 --> 00:06:51,746 Non, j'ai juste été agressé. 61 00:06:52,914 --> 00:06:55,834 Voilà 100 dollars si je peux emprunter votre téléphone pendant une minute. 62 00:06:56,459 --> 00:06:58,753 Je veux appeler ma sœur et lui dire que je vais bien. 63 00:07:03,049 --> 00:07:04,050 Voilà 100 de plus, 64 00:07:04,050 --> 00:07:05,760 juste pour un appel d'une minute. 65 00:07:07,012 --> 00:07:08,346 Pas besoin de votre argent. 66 00:07:13,101 --> 00:07:14,227 Vous avez une minute. 67 00:07:14,978 --> 00:07:15,854 Merci. 68 00:07:15,854 --> 00:07:18,356 Billets, s'il vous plaît. 69 00:07:23,153 --> 00:07:25,030 T. GALBREATH APPEL ENTRANT 70 00:07:26,323 --> 00:07:27,407 Allô ? 71 00:07:28,199 --> 00:07:29,284 Josie. 72 00:07:30,160 --> 00:07:31,202 Victor. 73 00:07:31,661 --> 00:07:33,079 Hé. 74 00:07:33,079 --> 00:07:34,289 Ne pleure pas. 75 00:07:34,789 --> 00:07:35,874 Tout va bien. 76 00:07:36,541 --> 00:07:39,419 Je t'ai cherché tout autour du tribunal de Brooklyn. 77 00:07:39,419 --> 00:07:41,087 Où tu es, putain ? 78 00:07:41,588 --> 00:07:43,340 Je veux que tu m'écoutes, O.K. ? 79 00:07:43,965 --> 00:07:45,050 Je crois qu'on a été piégés. 80 00:07:45,967 --> 00:07:48,011 - Piégés ? - Quand tu es partie de chez Timur, 81 00:07:48,011 --> 00:07:51,056 ils ont tué un mec sous mes yeux, 82 00:07:51,056 --> 00:07:52,682 pour me montrer ce qu'ils te feraient. 83 00:07:52,682 --> 00:07:55,185 - Quoi ? - Mais ils ont dû simuler, 84 00:07:55,185 --> 00:07:58,146 parce que je viens de revoir le mec. 85 00:07:59,397 --> 00:08:01,566 C'est un rouquin. Il est en vie. 86 00:08:02,525 --> 00:08:03,568 Je ne comprends pas. 87 00:08:03,568 --> 00:08:04,945 Je crois que Timur bosse 88 00:08:04,945 --> 00:08:06,738 pour un certain Miles 89 00:08:06,738 --> 00:08:09,282 qui voulait que je fasse quelque chose. 90 00:08:10,116 --> 00:08:12,494 Il nous a piégés, toi et moi, 91 00:08:13,245 --> 00:08:15,997 du moment où il t'a engagée 92 00:08:15,997 --> 00:08:18,833 jusqu'au faux vol du sac plein de fric 93 00:08:18,833 --> 00:08:20,460 et au faux meurtre. 94 00:08:21,211 --> 00:08:23,338 C'était pour me faire peur et me pousser à faire ça. 95 00:08:23,922 --> 00:08:25,590 Tout ça pour truquer un combat ? 96 00:08:25,590 --> 00:08:27,342 Ce n'était pas ça qu'ils voulaient. 97 00:08:28,301 --> 00:08:29,970 Ils me chassent. 98 00:08:30,887 --> 00:08:31,972 Pour de l'argent. 99 00:08:33,014 --> 00:08:34,307 Pour le sport. 100 00:08:36,476 --> 00:08:37,561 Pour s'amuser. 101 00:08:40,188 --> 00:08:42,524 Je ne suis même pas censé te dire ça 102 00:08:43,316 --> 00:08:45,569 mais je n'en ai plus rien à foutre. 103 00:08:47,028 --> 00:08:48,947 Ça ne devait pas se passer comme ça. 104 00:08:50,699 --> 00:08:51,616 Comment ça ? 105 00:08:52,659 --> 00:08:55,412 Ils m'ont dit que tu devais juste perdre le combat 106 00:08:55,412 --> 00:08:57,289 et que ça leur rapporterait de l'argent. 107 00:08:58,957 --> 00:09:00,250 Tu bosses avec ces gens ? 108 00:09:01,293 --> 00:09:03,587 Je voulais que tu arrêtes de combattre. 109 00:09:05,171 --> 00:09:08,466 J'avais peur que tu sois blessé. Tu es tout ce que j'ai. 110 00:09:11,887 --> 00:09:16,224 Tu as la moindre idée de la situation dans laquelle tu m'as mis ? 111 00:09:16,224 --> 00:09:18,977 Je pensais qu'avec ce fric, tu n'aurais plus à combattre. 112 00:09:19,394 --> 00:09:21,104 Ils savaient que je voulais que tu arrêtes. 113 00:09:21,104 --> 00:09:23,982 Ils ont dit que si tu te couchais, on gagnerait tous de l'argent. 114 00:09:23,982 --> 00:09:25,609 J'ai dit que tu refuserais 115 00:09:25,609 --> 00:09:27,360 mais ils ont dit que tu le ferais 116 00:09:27,360 --> 00:09:29,112 si tu étais assez désespéré. 117 00:09:29,112 --> 00:09:31,656 Ils ont monté le plan où je devais perdre le sac. 118 00:09:31,656 --> 00:09:33,074 Je te jure, 119 00:09:33,074 --> 00:09:34,993 je ne voulais pas te mentir 120 00:09:34,993 --> 00:09:36,119 mais je ne voulais pas... 121 00:09:36,703 --> 00:09:38,455 Je ne voulais pas que tu remontes sur le ring. 122 00:09:39,247 --> 00:09:41,625 Mon Dieu, je suis désolée. 123 00:09:42,918 --> 00:09:44,711 Je suis vraiment désolée. 124 00:09:50,592 --> 00:09:51,509 Où tu es ? 125 00:09:52,093 --> 00:09:54,054 Où tu es ? Laisse-moi t'aider. 126 00:09:55,013 --> 00:09:55,931 Le temps est écoulé. 127 00:09:56,973 --> 00:09:58,225 - Attendez. - Non. 128 00:09:58,225 --> 00:10:01,645 Hé, je ne veux plus vous entendre, sinon vous descendez au prochain arrêt. 129 00:10:01,645 --> 00:10:03,521 Ceci est le train pour Montauk. 130 00:10:03,521 --> 00:10:06,775 Arrêts limités. Ayez votre billet à portée de main. 131 00:10:06,775 --> 00:10:07,776 Montauk ? 132 00:10:07,776 --> 00:10:09,694 Victor, tu vas où ? 133 00:10:11,696 --> 00:10:12,781 Victor. 134 00:10:15,992 --> 00:10:17,160 Montauk. 135 00:10:31,758 --> 00:10:34,177 Le train de Long Island. C'est malin. 136 00:10:34,177 --> 00:10:36,805 Les chasseurs ne le rattraperont pas avant un moment. 137 00:10:36,805 --> 00:10:40,141 S'il reste dans le train jusqu'à Montauk, 138 00:10:40,141 --> 00:10:42,435 il n'aura plus que cinq heures et demie à tenir. 139 00:10:43,979 --> 00:10:46,398 Il peut gagner, sauf si... 140 00:10:46,398 --> 00:10:47,816 Sauf si quoi ? 141 00:10:49,526 --> 00:10:51,319 Sauf s'il meurt avant.