1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫www.30nama.com 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫@CinamaSub 3 00:00:10,048 --> 00:00:15,048 ‫« ترجمه از امیرحسین » ‫.:: AmirH_Na ::. 4 00:00:16,975 --> 00:00:18,852 توی پرونده‌ت نوشته بود راست‌دستی 5 00:00:19,895 --> 00:00:22,022 ولی با دست چپت ضربۀ خیلی خوبی زدی 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,660 شکار هشتم منه 7 00:00:37,412 --> 00:00:40,165 اولین باریه که کسی دستش به من می‌خوره 8 00:01:36,263 --> 00:01:38,681 بجنب، بجنب 9 00:01:38,682 --> 00:01:40,225 بجنب 10 00:02:06,168 --> 00:02:08,127 سلام 11 00:02:08,128 --> 00:02:09,921 چیزی پیدا کردی؟ 12 00:02:09,922 --> 00:02:12,632 .آره، پیدا کردم ولی بعید می‌دونم خوشت بیاد 13 00:02:12,633 --> 00:02:15,010 ،میکی دوپری، ایشون فامیل من کارآگاه مایک رولند هستن 14 00:02:15,011 --> 00:02:16,093 حالتون چطوره؟ - سلام - 15 00:02:16,094 --> 00:02:18,179 ما فیلم دیروز دوربین‌ها رو نگاه کردیم 16 00:02:18,180 --> 00:02:21,182 ،به‌جز خودت فقط یه نفر توی دفترت بوده 17 00:02:21,183 --> 00:02:22,476 ویکتور سوئرو 18 00:02:23,810 --> 00:02:24,977 خب که چی؟ 19 00:02:24,978 --> 00:02:26,618 لابد یه نفر از یه راه دیگه وارد شده 20 00:02:27,606 --> 00:02:29,149 چه‌جوری؟ تونل کنده؟ 21 00:02:30,192 --> 00:02:31,317 ویک از من دزدی نمی‌کنه 22 00:02:31,318 --> 00:02:32,528 ظاهراً کرده 23 00:02:33,779 --> 00:02:35,155 حالا زوم کن، مَنی 24 00:02:37,491 --> 00:02:39,326 اون کیسۀ پولته؟ 25 00:02:40,536 --> 00:02:42,286 حتماً یه مشکلی پیش اومده - آره - 26 00:02:42,287 --> 00:02:44,372 کارگرت ازت دزدی کرده - نه. نه - 27 00:02:44,373 --> 00:02:47,416 غیرممکنه. اون پسره بیشتر از ده ساله که برام کار می‌کنه، خب؟ 28 00:02:47,417 --> 00:02:50,127 می‌دونی چیه؟ نیازی به دخالت شما نیست، جناب. باشه؟ 29 00:02:50,128 --> 00:02:51,337 خودم بهش زنگ می‌زنم 30 00:02:51,338 --> 00:02:52,672 و این موضوع رو حل می‌کنیم 31 00:02:52,673 --> 00:02:53,673 قطعاً یه توضیحی داره 32 00:02:53,674 --> 00:02:54,924 پلیس نیویورک دیگه وارد شده 33 00:02:54,925 --> 00:02:57,677 کارگرت پول بالا کشیده - از شرکت خودم - 34 00:02:57,678 --> 00:03:00,388 شرکتی که توی بازاریه که مسئول امنیتش منم، خب؟ 35 00:03:00,389 --> 00:03:02,306 اگه بالایی‌ها بفهمن یکی گاوصندوق خالی کرده 36 00:03:02,307 --> 00:03:04,183 ،و منم هیچ کاری نکردم پدرم رو در میارن 37 00:03:04,184 --> 00:03:05,476 عالی شد - خب ببین - 38 00:03:05,477 --> 00:03:06,561 دیگه کاریه که شده 39 00:03:06,562 --> 00:03:07,645 !باشه بابا، منی 40 00:03:07,646 --> 00:03:08,772 !فقط خواستم بهت بگم 41 00:04:02,743 --> 00:04:04,702 مرسی که 42 00:04:04,703 --> 00:04:07,622 …بازی رو بردی یه جایِ 43 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 خصوصی‌تر 44 00:04:10,584 --> 00:04:13,669 …قتل‌های دیگه‌م سریع بودن 45 00:04:13,670 --> 00:04:18,007 رضایت‌بخش بودن، ولی اون‌قدری که باید ارضام نمی‌کردن 46 00:04:18,008 --> 00:04:19,635 …این پایین 47 00:04:21,595 --> 00:04:24,556 می‌تونیم خوش بگذرونیم، نه؟ 48 00:04:28,769 --> 00:04:29,770 !آره 49 00:04:30,938 --> 00:04:33,815 !بوی کباب‌شدن گوشت بدنت اومد 50 00:04:42,449 --> 00:04:44,367 « خطر برق‌گرفتگی » 51 00:05:05,931 --> 00:05:08,725 اولین چیزی که دبستان یاد می‌دن همینه 52 00:05:09,935 --> 00:05:11,937 هیچ‌وقت به ریل سوم دست نزن 53 00:05:14,982 --> 00:05:17,567 باورم نمی‌شه 54 00:05:17,568 --> 00:05:20,319 .ویکتور رفت مونرو جا موند 55 00:05:20,320 --> 00:05:23,030 خوش‌حالم شکار یه‌کم بیشتر ادامه پیدا می‌کنه 56 00:05:23,031 --> 00:05:25,950 ولی مونرو برای شکار عالی بود 57 00:05:25,951 --> 00:05:28,161 یکی از مشتری‌های فوق‌العاده‌مون از دست رفت 58 00:05:29,162 --> 00:05:30,080 کیسۀ پول؟ 59 00:05:30,081 --> 00:05:31,455 کس‌شعره 60 00:05:31,456 --> 00:05:32,915 فیلمش هست 61 00:05:32,916 --> 00:05:35,418 منم اگه ندیده بودم، باورم نمی‌شد 62 00:05:35,419 --> 00:05:37,461 قطعاً یه توجیهی داره 63 00:05:37,462 --> 00:05:39,338 براش… داستان پیش نیومده؟ 64 00:05:39,339 --> 00:05:42,259 یا مشکلی که به‌خاطرش همچین پولی بخواد؟ 65 00:05:44,469 --> 00:05:46,430 جوسی؟ 66 00:05:47,514 --> 00:05:49,640 نه، نه. توی هیچ دردسری نیست 67 00:05:49,641 --> 00:05:50,725 ولی انگار قراره بیفته 68 00:05:50,726 --> 00:05:52,977 .فیلم دارن اسمش رو هم دارن 69 00:05:52,978 --> 00:05:56,022 فقط… لطفاً بهش زنگ بزن 70 00:05:56,023 --> 00:05:57,190 بهش بگو بیاد پیشم 71 00:05:57,191 --> 00:05:58,692 هرچی شده، یه کاری‌ش می‌کنیم 72 00:06:01,028 --> 00:06:02,821 باشه. مرسی 73 00:06:14,291 --> 00:06:16,209 کانل؟ رفتی سر محل؟ 74 00:06:16,210 --> 00:06:18,377 آره، رسیدم 75 00:06:18,378 --> 00:06:20,339 پیشنهادم انهدام گرمه 76 00:06:21,340 --> 00:06:22,882 جسد رو به‌موقع نمی‌شه جابه‌جا کرد 77 00:06:22,883 --> 00:06:25,009 یه قطار دیگه هم به‌زودی می‌رسه 78 00:06:25,010 --> 00:06:26,802 اگه لازمه، باشه 79 00:06:26,803 --> 00:06:28,429 لازمه. پلیس هم بررسی‌ش می‌کنه 80 00:06:28,430 --> 00:06:30,640 باید کاملاً غیرقابل‌شناسایی باشه 81 00:06:30,641 --> 00:06:32,601 .اثر انگشت نداره دندون‌هاش رو هم کندم 82 00:06:33,602 --> 00:06:34,978 گوشی 83 00:06:35,979 --> 00:06:37,731 « پیام صوتی جدید از جوسی » 84 00:06:40,859 --> 00:06:43,361 ویکتور، آقای دوپری گفتش ازت فیلم دارن که 85 00:06:43,362 --> 00:06:44,946 از شرکتش دزدی کردی؟ 86 00:06:44,947 --> 00:06:46,948 .پلیس‌ها هم دیدنش چی‌کار کردی؟ 87 00:06:46,949 --> 00:06:49,075 گفتی ماجرای تیمور حل شد که 88 00:06:49,076 --> 00:06:51,118 .بهم زنگ بزن نگرانت شدم 89 00:06:51,119 --> 00:06:52,411 تف توش 90 00:06:52,412 --> 00:06:53,788 مشکلی هست؟ 91 00:06:53,789 --> 00:06:55,039 نه، همه‌چی مرتبه 92 00:06:55,040 --> 00:06:57,292 تو فقط روی کارت تمرکز کن 93 00:08:49,363 --> 00:08:51,364 الو؟ - ویکتور - 94 00:08:51,365 --> 00:08:53,741 .یه مشکلی هست ظاهراً خلاف کردی 95 00:08:53,742 --> 00:08:56,035 از رئیست پول دزدیدی و پلیس هم خبر داره 96 00:08:56,036 --> 00:08:58,568 در حال حاضر دستگیرشدن بابت سرقت جزو نگرانی‌هام نیست 97 00:08:58,592 --> 00:09:01,082 نه، نه، نه. قوانین رو یادته؟ ،اگه دستگیر شی 98 00:09:01,083 --> 00:09:03,334 تخلفه و بازی هیچ‌وقت تموم نمی‌شه 99 00:09:03,335 --> 00:09:05,711 تا آخر عمرت هر روز شکار می‌شی 100 00:09:05,712 --> 00:09:06,712 نه، نه، نه، نه، نه، نه 101 00:09:06,713 --> 00:09:08,130 !کس‌شعر نگو 102 00:09:08,131 --> 00:09:11,717 ،وقتی اون پول رو دزدیدم !اصلاً بازی شروع نشده بود 103 00:09:11,718 --> 00:09:12,426 مهم نیست 104 00:09:12,427 --> 00:09:14,929 ،اگه به‌نظرت این ۵۹ دقیقه افتضاح بوده 105 00:09:14,930 --> 00:09:16,722 فکرش رو بکن مجبور باشی 106 00:09:16,723 --> 00:09:19,309 تا هفته‌ها، ماه‌ها یا سال‌ها فرار کنی 107 00:09:20,769 --> 00:09:21,769 !کیر توش 108 00:09:36,118 --> 00:09:37,494 چی شد؟ 109 00:09:38,537 --> 00:09:39,872 در یه اتاقی روم قفل شد 110 00:09:42,499 --> 00:09:45,580 خب، پیشنهاد من اینه که یه راه خروج پیدا کنی، چون رسیدیم سر ساعت بعد 111 00:09:45,604 --> 00:09:47,211 الان همۀ شکارچی‌ها می‌دونن کجایی 112 00:09:47,212 --> 00:09:48,714 و الان هم تو راهن 113 00:09:48,738 --> 00:09:54,738 ‫« ترجمه از امیرحسین » ‫.:: AmirH_Na ::. 114 00:09:54,762 --> 00:10:00,762 ‫بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com