1
00:00:01,376 --> 00:00:03,003
ببین، مایلز، فکر کنم تو داستان منو بدونی
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,130
،اگه فقط یهکم پول داشتم
شاید میتونستم درمانی رو انجام بدم
3
00:00:05,130 --> 00:00:08,675
که برام وقت بیشتری جور کنه
و… شاید بهدنیااومدن بچهم رو ببینم
4
00:00:08,675 --> 00:00:10,886
به آدمی مثل من میگن میانجی
5
00:00:10,886 --> 00:00:13,096
من نمایندۀ مشتریان بسیار خاص
6
00:00:13,096 --> 00:00:17,809
و بسیار ثروتمندی هستم که
مبالغ گزافی رو
7
00:00:17,809 --> 00:00:20,187
بابت تجربهای منحصربهفرد و بینظیر
8
00:00:20,187 --> 00:00:22,439
…در ورزشی بهشدت پرتنش میدن
9
00:00:22,439 --> 00:00:24,775
شکار -
میخوای اونا منو شکار کنن؟ -
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,527
مثل شکار حیوانات؟
11
00:00:26,527 --> 00:00:28,445
…ورزشی در خالصترین شکل ممکن
12
00:00:28,445 --> 00:00:29,696
شکاری برای کشتن
13
00:00:29,696 --> 00:00:32,115
این یه شکار ۲۴ساعتهست
14
00:00:32,115 --> 00:00:36,078
،هر ساعتی که زنده بمونی
پول بیشتری به حساب بانکیت واریز میشه
15
00:00:36,078 --> 00:00:38,580
و این تا پایان بازی ادامه پیدا میکنه
16
00:00:38,580 --> 00:00:41,166
،اگه تا روز بعد زنده بمونی
پولدار خارج میشی
17
00:00:41,166 --> 00:00:43,794
،اگه زنده نمونی
صرفاً چند هفته زودتر از
18
00:00:43,794 --> 00:00:48,174
،زمان مرگ عادیت میمیری
ولی برای خونوادهت پول زیادی به جا میذاری
19
00:00:48,383 --> 00:00:51,176
،شوهرتون از چیزی که عادت داشتیم
شکار سختتری بود
20
00:00:51,176 --> 00:00:53,011
شکار؟
21
00:00:53,011 --> 00:00:54,638
تو منو گول زدی
22
00:00:54,638 --> 00:00:56,598
حالا من تو رو شکار میکنم
23
00:00:56,598 --> 00:00:57,975
سرمایهگذاران خبر دارن
24
00:00:57,975 --> 00:00:59,685
این همهمون رو در معرض خطر قرار میده
25
00:00:59,685 --> 00:01:02,062
از دو هزار سال قبل که این بازیها شروع شدن
26
00:01:02,062 --> 00:01:03,605
ما تا حالا هیچوقت بازیای رو
27
00:01:03,605 --> 00:01:05,065
قبل از پایانش خاتمه ندادیم
28
00:01:05,065 --> 00:01:10,279
منم نمیذارم این تاریخ هزارساله
زیر نظر من نابود شه
29
00:01:13,950 --> 00:01:17,954
« چندین ماه بعد »
30
00:01:17,978 --> 00:01:23,978
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
31
00:01:24,002 --> 00:01:30,002
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
32
00:01:30,026 --> 00:01:36,026
« ترجمه از امیرحسین »
.:: AmirH_Na ::.
33
00:01:38,599 --> 00:01:40,767
خب، فراریمون انتخاب شد؟
34
00:01:42,019 --> 00:01:44,062
گزینههای بسیار زیادی داریم
35
00:01:44,062 --> 00:01:46,148
عملکرد استعدادیابهامون فوقالعاده بوده
36
00:01:46,148 --> 00:01:50,194
اتفاقاً سهچهار فراری بعدیمون رو
از همین الان مشخص کردم
37
00:01:50,194 --> 00:01:52,070
از شنیدنش خوشحالم
38
00:01:52,070 --> 00:01:57,367
چون چندین سرمایهگذار جدید داریم
39
00:01:57,367 --> 00:01:59,828
به گروهی در «دوبی» اجازه دادیم که
40
00:01:59,828 --> 00:02:04,208
روی پیروزی چند شکارچی باسابقهمون شرط ببندن
41
00:02:04,208 --> 00:02:07,920
و یه ورزشکار چینی هم
بهتازگی تأیید صلاحیت شده
42
00:02:07,920 --> 00:02:10,464
و مایله برای شرکت در مسابقۀ ما
پول خیلی زیادی بده
43
00:02:10,464 --> 00:02:12,466
چه خبر معرکهای
44
00:02:12,466 --> 00:02:16,678
…پس دیگه نباید اون ماجراهای دیترویت تکرار شه
45
00:02:16,678 --> 00:02:21,016
مثلاً شکارچی شخصاً بیاد دنبال خودت
46
00:02:21,016 --> 00:02:24,144
یا یه شهروند رو گروگان بگیری
47
00:02:24,144 --> 00:02:25,562
اون مورد استثنا بود
48
00:02:25,562 --> 00:02:28,190
اشتباه بود
49
00:02:28,190 --> 00:02:30,817
و هر اشتباهی مقصر داره
50
00:02:30,817 --> 00:02:33,737
هیئتمدیره هم دوست نداره اون اتفاق تکرار شه
51
00:02:33,737 --> 00:02:37,157
متوجه حرفهام شدی؟
52
00:02:41,286 --> 00:02:43,288
آره
53
00:02:45,415 --> 00:02:48,085
باید برم بررسیهام رو انجام بدم
54
00:02:50,672 --> 00:02:55,025
« خطرناکترین بازی »
55
00:02:55,050 --> 00:02:57,928
گری گلنِ دلهدزد نه ماه پیش
56
00:02:57,928 --> 00:03:03,809
که وسط سرقت ناموفقش در فن نویسِ کالیفرنیا
به فروشنده مشت زد، وایرال شد
57
00:03:03,809 --> 00:03:07,229
،با وجود دوازده خودروی پلیس و دو هلیکوپتر
58
00:03:07,229 --> 00:03:10,798
بازم دستگیریش ۲۸ دقیقه و هشت ثانیه طول کشید
59
00:03:10,822 --> 00:03:14,069
و نزدیک به نیم ساعت با بالاترین سرعت دوید
60
00:03:14,069 --> 00:03:16,280
متخصصین یه چیز بهشدت جالب فهمیدن
61
00:03:16,280 --> 00:03:18,156
درسته، ما فواصل طیشده رو حساب کردیم
62
00:03:18,156 --> 00:03:19,783
و محاسبه کردیم که
63
00:03:19,783 --> 00:03:23,287
آخرین کیلومتر سوژه
از اولین کیلومترش سریعتر طی شده
64
00:03:23,287 --> 00:03:26,206
.اون زیر فشار صرفاً زنده نمونده
شکوفا شده
65
00:03:26,206 --> 00:03:29,418
در حال حاضر عفو مشروط گرفته
66
00:03:29,418 --> 00:03:32,754
کار نداره. توی «ونچورا» گدایی میکنه
و توی گرمخانه میخوابه
67
00:03:32,754 --> 00:03:34,506
اما روانشناسان ما معتقدند که
68
00:03:34,506 --> 00:03:36,383
احتمالاً فقط بهخاطر پول نباشه که
69
00:03:36,383 --> 00:03:38,635
بخواد در بازی شرکت کنه و پای غرور هم وسطه
70
00:03:38,635 --> 00:03:41,471
درسته. با نگاه به
سوابق جنایی و تحصیلی آقای گلن
71
00:03:41,471 --> 00:03:44,433
میشه فهمید که
دچار خودشیفتگی و خودبزرگبینی بدخیمه
72
00:03:44,433 --> 00:03:46,018
شرکتنکردن تو بازی
73
00:03:46,018 --> 00:03:47,519
یعنی اعتراف به اینکه از بقیه برتر نیست
74
00:03:47,519 --> 00:03:49,146
کاری که غیرممکنه انجام بده
75
00:03:49,146 --> 00:03:51,773
.مرسی، دکتر مارتل
بهاندازۀ کافی شنیدم
76
00:03:51,773 --> 00:03:54,985
اتفاقاً بعد از همون فعل جملۀ اولت
77
00:03:54,985 --> 00:03:56,945
باید این ارائه رو متوقف میکردم
78
00:03:56,945 --> 00:04:00,407
تینا، فعل جملۀ اولت رو یادته؟
79
00:04:00,407 --> 00:04:02,784
اوه، بله، معلومه
80
00:04:02,784 --> 00:04:07,748
این ویدئو از گری گلنِ دلهدزد وایرال شد»؟»
81
00:04:07,748 --> 00:04:09,166
«آره. «وایرال شد
82
00:04:09,166 --> 00:04:10,709
چرا باید فراریای رو بخوام
83
00:04:10,709 --> 00:04:12,586
که میلیونها نفر توی یوتیوب دیدنش؟
84
00:04:12,586 --> 00:04:16,173
چرا باید توی یه بازی سری
همچین شرکتکنندهای رو بخوام؟
85
00:04:16,173 --> 00:04:17,883
ما به اینش هم فکر کردیم
86
00:04:17,883 --> 00:04:19,885
ببینین، چرخۀ اخبار بسیار سریعه
87
00:04:19,885 --> 00:04:22,012
و گسترۀ توجه انسان هم بسیار محدود
88
00:04:22,012 --> 00:04:25,224
ما مطمئنیم که خطر شهرت مبهم گلن
89
00:04:25,224 --> 00:04:26,975
و اثرگذاریش در بازی خیلی کوچیکه
90
00:04:26,975 --> 00:04:30,437
بچههای فنیمون دارن
ویدئو رو از اینترنت برمیدارن
91
00:04:30,437 --> 00:04:31,897
ویوهاش عملاً به ارقام ناچیزی رسیده
92
00:04:31,897 --> 00:04:34,900
عملاً ناچیز» با ناچیز فرق داره»
93
00:04:34,900 --> 00:04:38,862
،محترمانه عرض میکنم، قربان
گری گلن نامزد فوقالعادهایه
94
00:04:38,862 --> 00:04:41,823
از ویژگیهای فیزیکیش بگیرین
تا مشخصات روانشناسیش
95
00:04:41,823 --> 00:04:44,409
ردکردنش حماقته
96
00:05:01,385 --> 00:05:03,303
تینا، چند وقته که برام کار میکنی؟
97
00:05:03,303 --> 00:05:04,763
هشت سال
98
00:05:04,763 --> 00:05:06,598
آره، چون توی تو پتانسیل دیدم
99
00:05:06,598 --> 00:05:08,767
جفتمون میدونیم کارت بهتر از این حرفاست
100
00:05:08,767 --> 00:05:11,770
،من یه هفتۀ دیگه مزایده دارم
ولی هیچ محصولی آماده نیست
101
00:05:11,770 --> 00:05:13,230
نفرات بعدی کجان؟
102
00:05:18,694 --> 00:05:20,612
۲۵ نامزد تمام و کمال
103
00:05:20,612 --> 00:05:23,532
اینش رو خودم تعیین میکنم
104
00:05:42,093 --> 00:05:45,430
« آتش در محلهای در برانکس رخنه کرد »
105
00:05:45,430 --> 00:05:47,390
قهرمان جوان خواهرش را »
« از دل شعلهها نجات داد
106
00:05:47,431 --> 00:05:50,767
ویکتور سوئرو، عجب زندگیای داری
107
00:05:55,732 --> 00:05:58,235
مبارز امامای محلی، ویکتور سوئروی پیروز »
« قهرمان را شکست داد
108
00:05:58,235 --> 00:06:00,445
« زیرزمین کلیسای سنت وینسنت »
« برانکس »
109
00:06:02,237 --> 00:06:03,322
!بزن، ویکتور! بزن
110
00:06:03,322 --> 00:06:05,240
!پات رو حرکت بده
!پات رو حرکت بده
111
00:06:13,957 --> 00:06:16,043
!باسنت رو بیار جلو
112
00:06:18,128 --> 00:06:19,421
گارد بگیر، گارد بگیر
113
00:06:23,592 --> 00:06:25,969
پَدی، سر پا اعلام کن -
از خودش داره دفاع میکنه -
114
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
همین طوری داره مشت میخوره
115
00:06:31,183 --> 00:06:33,227
ویکتور، الان تمومش میکنم
116
00:06:33,227 --> 00:06:35,062
پرت نکن
117
00:06:37,397 --> 00:06:39,441
خب دیگه بسه. بسه
118
00:06:39,441 --> 00:06:40,776
تموم شد. تموم شد. بسه. بسه -
!نه -
119
00:06:40,776 --> 00:06:42,402
بسه
120
00:06:43,321 --> 00:06:44,405
چرا تمومش کردی؟
121
00:06:44,572 --> 00:06:45,572
دو راند پیش باید تموم میشد
122
00:06:45,572 --> 00:06:48,033
،دفعۀ بعدی که وارد رینگ من بشی
نمیذارم برادرت مبارزه کنه
123
00:06:48,284 --> 00:06:49,159
چی؟
124
00:06:49,159 --> 00:06:50,160
.نه، نه، نه
شوخی کرد
125
00:06:50,160 --> 00:06:51,286
بگو ببخشید
126
00:06:51,286 --> 00:06:52,913
نه. کون لقت، چاقال -
دیگه کافیه -
127
00:06:52,913 --> 00:06:54,414
به کمیته توصیه میکنم سه ماه تعلیقش کنه
128
00:06:54,414 --> 00:06:56,083
!بهنظرم یه خرده بیشتر سبزیجات بخور -
بیخیال، پدی -
129
00:06:56,083 --> 00:06:57,376
اینجوری نکن -
کون لقت -
130
00:06:57,376 --> 00:06:58,418
!سالاد هم بد نیست
131
00:06:58,418 --> 00:06:59,545
میخوای پیاده بری خونه؟
132
00:07:02,507 --> 00:07:04,842
تو هیچوقت حوله رو پرت نمیکردی، جوسی
133
00:07:04,842 --> 00:07:07,010
،طرف هیچی نبود
ولی بازم پدرت رو در آورد
134
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
نمیتونم از این حرفها بشنوم
135
00:07:09,012 --> 00:07:11,181
پس دیگه هم کوری و هم کَر
136
00:07:12,307 --> 00:07:15,143
کار من همینه، خب؟
137
00:07:15,143 --> 00:07:17,145
دیگه زیاد توش خوب نیستی
138
00:07:17,145 --> 00:07:19,398
خب پس دفعۀ بعد خونه بمون
139
00:07:19,398 --> 00:07:22,347
پس، پدی میتونه بذاره بیفتی زمین
و اینقدر کتک بخوری تا چشمات سیاهی بره؟
140
00:07:22,371 --> 00:07:23,360
مثل اون ماجرای «اینوود»؟
141
00:07:23,360 --> 00:07:24,903
اینوود که اشتباه بود
142
00:07:24,903 --> 00:07:26,655
اینکه تو هنوز مبارزه میکنی اشتباهه
143
00:07:28,240 --> 00:07:30,826
منم باید حق اظهار نظر داشته باشم
144
00:07:30,826 --> 00:07:32,244
من که دیگه دختربچه نیستم
145
00:07:32,244 --> 00:07:35,122
تو همیشه دختربچۀ من میمونی -
باشه -
146
00:07:35,122 --> 00:07:37,332
پس به این دختربچه چه قولی دادی؟
147
00:07:37,332 --> 00:07:40,419
که یه روز توی یه فانوس دریایی بزرگ
زندگی میکنیم
148
00:07:40,419 --> 00:07:42,129
،که حتی اگه آتیش گرفت
149
00:07:42,129 --> 00:07:43,755
با امواج آب خاموش بشه
150
00:07:44,798 --> 00:07:47,050
گفتی تا ابد ازم محافظت میکنی
151
00:07:49,261 --> 00:07:51,138
،اگه خودت رو به کشتن بدی
نمیتونی این کارو کنی
152
00:07:54,709 --> 00:07:57,477
روز حقوقه. امروز کم اومدن، داداش
153
00:07:57,477 --> 00:07:59,188
مرسی، هَنلی
154
00:07:59,188 --> 00:08:01,273
خواهش میکنم، رفیق
155
00:08:05,068 --> 00:08:07,237
…این
156
00:08:10,532 --> 00:08:13,076
تها راه فانوس دریاییه
157
00:08:22,503 --> 00:08:25,964
،تیم تیرو
،اعضای محترم هیئتمدیره
158
00:08:25,964 --> 00:08:27,674
،رئیس هیئتمدیره
159
00:08:27,674 --> 00:08:33,013
و همچنین شکارچیان احتمالی
از سرتاسر دنیا
160
00:08:33,013 --> 00:08:36,767
،معرفی میکنم
ویکتور سوئروی پیروز
161
00:08:38,393 --> 00:08:43,232
متولد محلۀ فقیرنشینِ گرند کانکورسِ برانکس
162
00:08:43,232 --> 00:08:46,944
در دوازده سالگی، قهرمان دستکش نقرهای شد
163
00:08:46,944 --> 00:08:49,238
نمایندگان کمیتۀ المپیک در دورۀ راهنمایی
164
00:08:49,238 --> 00:08:50,989
بسیار بهش علاقهمند بودن
165
00:08:50,989 --> 00:08:54,493
،در کارنامهش علاوه بر مدال طلا
166
00:08:54,493 --> 00:08:58,247
پیشبینیِ میشد
قهرمان آیندۀ وزن نیمهسنگین هم باشه
167
00:08:58,247 --> 00:09:01,416
اما تراژدی غمانگیزی رخ داد
168
00:09:04,294 --> 00:09:09,830
در سیزده سالگی، آتشسوزیای
در آپارتمان محل زندگی ویکتور اتفاق افتاد
169
00:09:09,854 --> 00:09:11,468
و پدر و مادرش کشته شدن
170
00:09:11,468 --> 00:09:13,554
،اما در میان دودها و شعلهها
171
00:09:13,554 --> 00:09:18,016
،موفق شد قهرمانانه خواهر نوزادش
جوسفین رو نجات بده
172
00:09:18,016 --> 00:09:24,231
در این حین، یک زغال سوزان
تقریباً تمام قوۀ بینایی چشم چپش رو ازش گرفت
173
00:09:24,231 --> 00:09:27,651
این پسر به مبارزه ادامه داد
174
00:09:27,651 --> 00:09:30,028
هم اصطلاحاً و هم عیناً
175
00:09:30,028 --> 00:09:34,032
تا با وجود درد و رنجش زندگی کنه
176
00:09:34,032 --> 00:09:37,911
اون سالها تمرین کرد
تا آمادۀ مسابقات سطحپایین امامای بشه
177
00:09:37,911 --> 00:09:40,247
که برخلاف بوکس، میتونست
178
00:09:40,247 --> 00:09:43,417
با وجود نقصش مبارزه کنه
179
00:09:43,417 --> 00:09:48,046
،در هجده سالگی، قانوناً خواهرش
جوسی رو به فرزندی قبول کرد
180
00:09:48,046 --> 00:09:52,885
…خودش با این اسم صداش میزنه
و بیشتر براش پدری کرد تا برادری
181
00:09:52,885 --> 00:09:54,553
،برای اینکه پاش به پرورشگاه باز نشه
182
00:09:54,553 --> 00:09:57,514
مجبور بود همزمان دو یا سه کار داشته باشه
183
00:09:57,514 --> 00:10:01,351
و در عین حال، دنبال رؤیای باشکوه خودش هم بود
184
00:10:01,351 --> 00:10:05,355
…که راستش رو بخواین… توی ۳۳ سالگی
به هیچ وجه به دست نمیاد
185
00:10:05,355 --> 00:10:10,402
دقیقاً به همین خاطره که
بزرگترین چالشی میشه که
186
00:10:10,402 --> 00:10:12,779
شکارچیان ما تا حالا باهاش روبهرو شدن
187
00:10:12,779 --> 00:10:15,866
.اون تسلیم نمیشه
اون جا نمیزنه
188
00:10:15,866 --> 00:10:17,451
همچین چیزی توی ذهنش تعریف نشده
189
00:10:17,451 --> 00:10:20,412
…نگاش کنین
دستهاش رو بهنشانۀ پیروزی بالا برده
190
00:10:20,412 --> 00:10:22,664
و در آسمان فریاد میزنه؛
191
00:10:22,664 --> 00:10:24,958
بهامید اینکه پدر و مادرش از بهشت
صداش رو بشنون
192
00:10:24,958 --> 00:10:27,961
،این مرد از هرکی که تا حالا در میان ما بوده
193
00:10:27,961 --> 00:10:31,757
قلب و شهامت بیشتری داره
194
00:10:31,757 --> 00:10:34,718
اون رقابت رو به سطحی میرسونه که
195
00:10:34,718 --> 00:10:36,136
تا حالا دیده نشده
196
00:10:36,136 --> 00:10:40,182
اون روبهروی دوزخ ایستاد
و برنده شد
197
00:10:40,182 --> 00:10:44,102
اسمش ویکتوره
و پیروزی توی خونشه
198
00:10:44,102 --> 00:10:48,148
صادقانه میگم که
شکار این مرد
199
00:10:48,148 --> 00:10:50,817
یک فرصت منحصربهفرده
200
00:10:57,699 --> 00:11:01,328
مزایده از ۷۵ میلیون شروع میشه
201
00:11:03,455 --> 00:11:07,334
خب، همۀ شکارچیان هزینۀ اولیه رو قبول کردن
202
00:11:07,334 --> 00:11:10,170
حالا ببینیم کیا از فیلتر رد میشن
203
00:11:10,170 --> 00:11:12,422
۱۱۰ میلیون
204
00:11:19,555 --> 00:11:22,683
.ده نفر موندن
فقط نصفتون میتونین
205
00:11:22,683 --> 00:11:26,937
در بزرگترین شکار تاریخ شرکت کنین
206
00:11:26,937 --> 00:11:29,481
من که میدونم ویکتور سوئرو از جنس چیه
207
00:11:29,481 --> 00:11:31,733
حالا بذار شکارچیانمون رو ببینیم
208
00:11:31,733 --> 00:11:33,527
۲۰۰ میلیون
209
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
کی زودتر کوتاه میاد؟
210
00:11:40,117 --> 00:11:43,620
۲۲۵ میلیون
211
00:11:48,959 --> 00:11:52,171
!اینم از تیممون
212
00:11:53,589 --> 00:11:55,215
تبریک میگم
213
00:11:55,215 --> 00:11:58,760
،تبریک میگم به مونرو، تایلر
214
00:11:58,760 --> 00:12:01,555
پیرس، تَفت و فورد
215
00:12:03,390 --> 00:12:07,144
«امور بازرگانی»
اطلاعات بانکی شرکای پاناماییمون رو
216
00:12:07,144 --> 00:12:08,854
در اختیارتون قرار میده
217
00:12:08,854 --> 00:12:11,523
دیگه باید من رو ببخشین
218
00:12:11,523 --> 00:12:15,736
باید مطمئن بشم که
آقای سوئرو هم بهاندازۀ شما
219
00:12:15,736 --> 00:12:19,239
به بازی ما علاقهمنده. مرسی
220
00:12:26,622 --> 00:12:27,748
!دو تا دیگه، مایک
221
00:12:27,791 --> 00:12:29,668
« چند ماه بعد »
222
00:12:29,834 --> 00:12:31,460
باشه
223
00:12:31,460 --> 00:12:33,545
ببرش
224
00:12:36,215 --> 00:12:38,592
سوئرو، مورلی فردا نمیتونه
واسه شیفت ساعت شیشش بیاد
225
00:12:38,592 --> 00:12:40,177
تو جاش بیا
226
00:12:40,177 --> 00:12:42,429
،نه، نه، آقای دوپری
من شیش نمیتونم
227
00:12:42,429 --> 00:12:43,972
صبحها تمرین دارم
228
00:12:43,972 --> 00:12:46,058
.خانمش زایمان داره
دیگه رفته
229
00:12:46,058 --> 00:12:49,144
،میفهمم، میفهمم
…ولی آخه من
230
00:12:49,144 --> 00:12:52,356
یه مبارزه دارم. قبل یه مسابقۀ مهمه
231
00:12:52,356 --> 00:12:54,024
جایزهش ده هزار دلاره
232
00:12:54,024 --> 00:12:55,484
واقعاً؟ ده هزار تا؟ -
آره. با اون پول -
233
00:12:55,484 --> 00:12:57,110
میخوام جوسی رو بفرستم
دانشکدۀ آرایشگری
234
00:12:57,110 --> 00:12:58,529
…ویک، من خیلی دوستت دارم، داداش، ولی
235
00:12:58,529 --> 00:12:59,780
با اون چشم زورت به مورچه هم نمیرسه
236
00:12:59,780 --> 00:13:01,198
چشمم خوبه
237
00:13:01,198 --> 00:13:03,158
اتفاقاً داره بهتر میشه
238
00:13:03,158 --> 00:13:04,826
نگاه کن فقط -
بهتر شدی؟ -
239
00:13:04,826 --> 00:13:07,037
آره -
چند تا انگشت بالا گرفتم؟ -
240
00:13:08,705 --> 00:13:10,624
یکی
241
00:13:10,624 --> 00:13:12,709
انگشت وسطت رو گرفتی بالا
242
00:13:15,045 --> 00:13:17,840
شیش اینجا باش
243
00:13:29,935 --> 00:13:31,770
الو؟
244
00:13:31,770 --> 00:13:33,230
ویکتور سوئرو شمایی؟
245
00:13:33,230 --> 00:13:34,231
برادر جوسفین؟
246
00:13:34,231 --> 00:13:37,734
جوسـ…؟ شما؟
247
00:13:37,734 --> 00:13:39,736
خیابان ویل و کاستر
248
00:13:39,736 --> 00:13:42,281
.یه تعمیرگاه اونجاست
کیفپولت رو هم بیار
249
00:13:42,281 --> 00:13:44,950
الو؟
250
00:13:44,950 --> 00:13:47,035
!هی
251
00:14:22,654 --> 00:14:23,989
قضیه چیه؟
252
00:14:23,989 --> 00:14:25,616
ببخشید. گند زدم
253
00:14:25,616 --> 00:14:27,618
یعنی چی که گند زدی؟
چیکار کردی؟
254
00:14:27,618 --> 00:14:30,162
اینا کیان؟ -
آقای سوئرو -
255
00:14:33,582 --> 00:14:35,375
رژیمیه
256
00:14:35,375 --> 00:14:37,253
از معمولیش بهتره
257
00:14:37,420 --> 00:14:38,671
تو بهم زنگ زدی
258
00:14:38,672 --> 00:14:41,757
که درمورد وضعیت خواهرت صحبت کنیم
259
00:14:41,757 --> 00:14:43,217
من نمیدونم تو کی هستی
260
00:14:43,217 --> 00:14:44,760
،یا اینجا چیکار میکنی
…ولی
261
00:14:44,760 --> 00:14:46,887
جوسفین کارمند باارزشیه
262
00:14:46,887 --> 00:14:51,225
،خیلی ازش خوشم میاد
ولی اشتباه خیلی بزرگی کرد
263
00:14:51,225 --> 00:14:53,143
تو اینجا کار میکنی؟
264
00:14:53,143 --> 00:14:54,728
چهار ماهی میشه
265
00:14:54,728 --> 00:14:56,146
پس اون حاضریفروشیه چی؟
266
00:14:56,146 --> 00:14:57,564
پول اینجا بیشتره
267
00:14:57,564 --> 00:15:00,275
کارش چیه؟ -
من توضیح میدم -
268
00:15:00,275 --> 00:15:03,070
من جوسفین رو استخدام کردم
…چون جوونه و زیبا
269
00:15:03,070 --> 00:15:05,322
از اون آدمهاییه که پلیس مزاحمش نمیشه
270
00:15:05,322 --> 00:15:09,201
،واسه همین وقتی جنس میبره
مشکلی پیش نمیاد… البته معمولاً
271
00:15:09,201 --> 00:15:10,619
چه جنسی؟
272
00:15:11,662 --> 00:15:16,041
پول، واسه آدمهایی که نمیتونن از بانک
استفاده کنن
273
00:15:16,041 --> 00:15:18,794
،اگه بخوام انصاف رو رعایت کنم
وقتی جوسی کار رو قبول کرد
274
00:15:18,794 --> 00:15:21,421
فکر میکرد دفترداری باشه
با یه مقدار تحویل محموله
275
00:15:21,421 --> 00:15:24,216
،ولی بعد یه مدت
بهش گفتم محمولهها چیان
276
00:15:24,216 --> 00:15:28,011
،بهخاطر امنیت خودش
چون از جوسفین خوشم میاد
277
00:15:28,011 --> 00:15:30,055
…ولی امروز
278
00:15:30,055 --> 00:15:33,433
ساک رو توی مترو گم کرد -
گذاشتمش زمین که با یکی تماس بگیرم -
279
00:15:33,433 --> 00:15:36,228
اون عوضیها برداشتنش و فرار کردن -
چقدر؟ -
280
00:15:36,228 --> 00:15:38,188
پونصد هزار دلار
281
00:15:48,198 --> 00:15:49,700
برو خونه، جوسی
282
00:15:51,326 --> 00:15:53,245
!برو خونه. بجنب
283
00:15:53,245 --> 00:15:55,706
واسه چی اونو نگاه میکنی؟
!گفتم برو خونه
284
00:15:55,706 --> 00:16:00,043
اینجا تو رئیس نیستی، برادربزرگه
285
00:16:00,043 --> 00:16:05,257
تا من نفهمم چهجوری میتونم
به پولم برسم، کسی نمیره
286
00:16:22,274 --> 00:16:25,527
.مسابقه میدم
من مبارزم
287
00:16:25,527 --> 00:16:26,945
خواهرت بهم گفت
288
00:16:26,945 --> 00:16:29,281
.یه مسابقه دارم
تو هم روی باخت من شرط ببند
289
00:16:30,407 --> 00:16:32,034
از قصد میبازم
290
00:16:32,034 --> 00:16:33,911
،جوسی
291
00:16:33,911 --> 00:16:35,996
بذار آقایون با هم حرف بزنن، خب؟
292
00:16:47,966 --> 00:16:51,803
پس میخوای پونصد هزار دلار من رو
293
00:16:51,803 --> 00:16:53,847
با مسابقۀ کوچیک بوکست جور کنی؟
294
00:16:53,847 --> 00:16:55,641
فکر کردی من احمقم؟
295
00:16:55,641 --> 00:16:57,601
تو هیچ خری نیستی
296
00:16:57,601 --> 00:16:59,520
خودت کی هستی؟
297
00:16:59,520 --> 00:17:02,105
من این طرفا بزرگ شدم
و همه رو میشناسم
298
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
چرا تو رو نمیشناسم؟
299
00:17:04,775 --> 00:17:09,071
…چون وقتی مشغول خشونت ورزشیت هستی
300
00:17:13,992 --> 00:17:15,077
من مشغول خشونت واقعی خودمم
301
00:17:27,673 --> 00:17:29,675
الان منو شناختی؟
302
00:17:30,676 --> 00:17:32,886
،اون جزو بهترین افرادم بود
303
00:17:32,886 --> 00:17:35,097
ولی اون محموله رو اون به جوسی سپرد
304
00:17:35,097 --> 00:17:38,892
حالا بهنظرت با خود کسی که
پول رو گم کرده، چیکار میکنم؟
305
00:17:38,892 --> 00:17:41,728
…باید یه کار وحشتناک باشه
306
00:17:41,728 --> 00:17:46,108
یه کار هولناک… که زبانزد عام بشه
307
00:17:46,108 --> 00:17:49,611
و همه بترسن
تا هیچ اشتباه دیگهای پیش نیاد
308
00:17:49,611 --> 00:17:51,822
پولت رو جور میکنم، باشه؟ -
چهجوری؟ -
309
00:17:51,822 --> 00:17:53,866
بگو چهجوری پولم رو جور میکنی
310
00:17:53,866 --> 00:17:57,744
با یه مسابقۀ کوچیک محلی؟
311
00:17:59,288 --> 00:18:02,165
،بیخیال بابا. اگه پنج هزار تا روت ببندم
312
00:18:02,165 --> 00:18:03,959
همه میفهمن یه داستانی هست
313
00:18:03,959 --> 00:18:06,795
.نه، نه، نه
تو پولم رو جور میکنی
314
00:18:06,795 --> 00:18:11,508
،نمیدونم چهجوری
ولی پولم رو جور میکنی
315
00:18:11,508 --> 00:18:17,306
وگرنه جوسی، جوسی کوچولو و زیبا زجر میکشه
316
00:18:17,306 --> 00:18:20,017
یه وقت فرار نکنی
317
00:18:20,017 --> 00:18:22,144
هیچوقت نمیتونی از برانکس خارج شی
318
00:18:22,144 --> 00:18:24,062
اگه من رو بکشی، هیچوقت به پولت نمیرسی
319
00:18:24,062 --> 00:18:26,064
واسه همین باید بهم وقت بدی
320
00:18:26,064 --> 00:18:27,158
!هیچ بایدی در کار نیست
321
00:18:27,358 --> 00:18:32,029
پولی که خواهرت گم کرده
!مال آدماییه که من بهشون جواب میدم
322
00:18:34,781 --> 00:18:37,659
تا آخر هفته پولم رو جور میکنی
323
00:18:37,659 --> 00:18:40,078
تا اون موقع نمیتونم
324
00:18:47,544 --> 00:18:50,839
خیلیخب. خیلیخب
325
00:18:50,839 --> 00:18:53,008
خیلیخب
326
00:18:53,008 --> 00:18:55,093
بیا
327
00:18:56,553 --> 00:18:58,388
بهشون زنگ بزن
328
00:18:58,388 --> 00:19:00,766
به بعضیا که ازشون طلب داشتم کمک کردن
329
00:19:06,398 --> 00:19:08,900
« بیمه برای افراد فاقد بیمه »
330
00:19:09,149 --> 00:19:10,776
نزول؟
331
00:19:10,776 --> 00:19:12,528
حداقل اونا بهت وقت میدن
332
00:19:12,528 --> 00:19:14,780
کاری که از توان من خارجه
333
00:19:22,579 --> 00:19:24,331
،پس بهمحض اینکه مسابقه تموم شه
دیگه ماجرایی نیست؟
334
00:19:24,331 --> 00:19:26,041
تمومه؟
تیمور» ولمون میکنه؟»
335
00:19:26,041 --> 00:19:27,751
.آره، آره
اون آدمهایی رو میشناسه که
336
00:19:27,751 --> 00:19:30,221
کارهای شرطبندی رو
توی فیلادلفیا انجام میدن
337
00:19:30,245 --> 00:19:34,258
اصلاً بیشتر از ضرری که تو زدی، سود میکنه
338
00:19:34,258 --> 00:19:36,093
درست میشه
339
00:19:36,093 --> 00:19:37,970
ولمون میکنه
340
00:19:37,970 --> 00:19:39,847
.کسی نمیفهمه از قصد میبازم
خوب نقش بازی میکنم
341
00:19:39,847 --> 00:19:41,598
اینقدر باختی که دیگه عادت کردی
342
00:19:41,598 --> 00:19:43,934
بیاحترامی میکنی؟
343
00:19:45,352 --> 00:19:46,520
حالم بد شد
344
00:19:47,312 --> 00:19:48,146
یه ناکاوت دیگه؟
345
00:19:48,146 --> 00:19:50,357
هشتمین ناکاوت در نه بازی آخر
346
00:19:50,357 --> 00:19:52,985
…با این سن و وضع چشمت
کمیته جلوی بازیت رو میگیره
347
00:19:52,985 --> 00:19:55,445
البته من که خوشحالم دیگه مبارزه نمیکنی
348
00:19:55,445 --> 00:19:57,531
آره لابد -
خوبه -
349
00:19:57,531 --> 00:19:59,157
من میرم بقالی
350
00:19:59,157 --> 00:20:02,327
میخوام لچون آسادو درست کنم با موفونگو
351
00:20:02,327 --> 00:20:06,373
یه دسر هم درست میکنم
و با هم جشن میگیریم
352
00:20:07,499 --> 00:20:09,418
خب؟ خیلیخب
353
00:20:09,418 --> 00:20:11,545
زود برمیگردم
354
00:20:39,740 --> 00:20:41,033
الو؟
355
00:20:41,033 --> 00:20:43,118
سلام
356
00:20:44,828 --> 00:20:47,873
اسم من ویکتور سوئروئه
357
00:20:47,873 --> 00:20:51,043
،شاید عجیب به نظر بیاد
ولی من خیلی پول لازم دارم
358
00:20:51,043 --> 00:20:53,170
شنیدم شما میتونین کمکم کنین
359
00:20:53,170 --> 00:20:55,214
معلومه که میتونم، ویکتور
360
00:20:55,214 --> 00:20:57,382
کار من کمک به مردمه
361
00:20:57,406 --> 00:21:00,406
« ترجمه از امیرحسین »
.:: AmirH_Na ::.
362
00:21:00,430 --> 00:21:05,430
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com