1 00:00:10,469 --> 00:00:12,219 - Nixon. - Señor Sellars... 2 00:00:12,304 --> 00:00:16,734 Viajé un cuarto del planeta para cazar y duró menos de una hora. 3 00:00:16,808 --> 00:00:18,308 Se repite lo de Johannesburgo. 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,693 Debemos discutir los términos de reintegro. 5 00:00:20,771 --> 00:00:22,231 Pido disculpas. 6 00:00:22,314 --> 00:00:25,324 No es la calidad de producto que usted se merece, 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,690 ni lo que Tiro Fund lucha por ofrecer. 8 00:00:27,778 --> 00:00:30,948 Lo haré bien en la próxima cacería. Tiene mi palabra. 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,371 Lo lamento, Dodge. 10 00:00:39,623 --> 00:00:41,173 Bien. Ahora... 11 00:00:53,554 --> 00:00:55,264 ¿Señor? 12 00:00:55,347 --> 00:00:57,307 Tynes ha salido del baño. 13 00:00:57,391 --> 00:00:58,891 En una bolsa para cadáveres. 14 00:00:58,976 --> 00:01:00,976 A juzgar por la velocidad, no. 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,981 Está vivo. 16 00:01:09,319 --> 00:01:10,949 Muy bien hecho, Dodge. 17 00:01:18,871 --> 00:01:21,671 Se comunicó con los Tynes. Deje su mensaje. 18 00:01:23,667 --> 00:01:25,287 Dodge, habla Jerry Pierce. 19 00:01:25,377 --> 00:01:28,127 No te encontré en el celular, por eso te llamo a tu casa, y... 20 00:01:28,213 --> 00:01:30,633 Mira, me siento mal por haber rechazado lo del Carrington, 21 00:01:30,716 --> 00:01:32,086 pero se me ocurrió algo. 22 00:01:32,176 --> 00:01:34,426 ¿Qué te parece dirigir proyectos para mí? 23 00:01:34,511 --> 00:01:36,931 Sé que no se compara con dirigir tu propia empresa, 24 00:01:37,014 --> 00:01:40,024 pero me encantaría tener a alguien como tú en mi equipo. 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,100 Así que llámame, por favor. 26 00:01:48,901 --> 00:01:50,691 BANCO DE DETROIT 27 00:01:58,619 --> 00:02:00,829 ¿Qué rayos...? 28 00:02:14,134 --> 00:02:15,474 Mierda. 29 00:02:15,552 --> 00:02:17,472 14 guepardos, 13 guepardos... 30 00:02:17,554 --> 00:02:20,104 De acuerdo, grupo, hoy caminaremos 800 metros 31 00:02:20,182 --> 00:02:22,732 - hasta el correo... - 11 guepardos, 10 guepardos, 32 00:02:22,809 --> 00:02:26,149 nueve guepardos, ocho guepardos, 33 00:02:26,230 --> 00:02:28,360 - siete guepardos... - Dodge... 34 00:02:28,440 --> 00:02:30,400 hay 150 mil en nuestra cuenta bancaria. 35 00:02:30,484 --> 00:02:31,534 ...cinco guepardos... 36 00:02:31,610 --> 00:02:34,780 Sé que Jerry Pierce rechazó lo de nuestro edificio. 37 00:02:34,863 --> 00:02:36,413 ¿Dónde estás? Llámame. 38 00:02:37,407 --> 00:02:40,237 - ...un guepardo. - ¿Qué dice? 39 00:02:40,327 --> 00:02:42,617 Oye, muchacho, ¿te encuentras bien? 40 00:02:42,704 --> 00:02:43,754 No. 41 00:02:53,257 --> 00:02:56,257 Si te mueves... 42 00:02:56,343 --> 00:02:57,933 o gritas... 43 00:02:58,929 --> 00:03:01,929 algunas de estas personas podrían salir heridas también. 44 00:03:02,933 --> 00:03:05,943 Y ellos no aceptaron participar en una cacería. 45 00:03:07,938 --> 00:03:09,568 Hagamos una caminata. 46 00:03:20,284 --> 00:03:22,494 Looger, habla Val. ¿Dodge está contigo? 47 00:03:22,578 --> 00:03:24,328 De acuerdo, escucha. 48 00:03:24,413 --> 00:03:27,373 Nos enviaron $150 000 esta mañana. 49 00:03:27,457 --> 00:03:29,957 Dodge habló de un acuerdo, pero sé que eso no sucedió. 50 00:03:30,043 --> 00:03:31,173 Ahora no logro contactarlo. 51 00:03:31,253 --> 00:03:33,843 No, Looger, sé que algo anda mal. 52 00:03:33,922 --> 00:03:35,342 Creo que está en problemas. 53 00:03:35,424 --> 00:03:38,014 Tranquilo y sin prisa. 54 00:03:38,093 --> 00:03:39,723 Hacia esas escaleras. 55 00:03:39,803 --> 00:03:42,393 Seguiremos hasta el entresuelo... 56 00:03:43,515 --> 00:03:45,925 ...que da a las plataformas de carga. 57 00:03:46,018 --> 00:03:47,638 ¿Qué te parece? 58 00:03:48,645 --> 00:03:50,225 Vamos, continúa. 59 00:03:55,986 --> 00:03:57,026 Reagan. 60 00:04:12,336 --> 00:04:13,956 Maldito inglés. 61 00:04:25,474 --> 00:04:27,104 Impresionante. 62 00:04:46,245 --> 00:04:48,655 Parece que el señor Tynes se les escapó a Nixon y a Reagan 63 00:04:48,747 --> 00:04:50,747 con pocos minutos de diferencia. 64 00:04:50,832 --> 00:04:52,462 Te dije que sería un buen oponente. 65 00:04:52,543 --> 00:04:53,753 Es cierto, señor. 66 00:04:53,836 --> 00:04:54,876 Bueno... 67 00:04:54,962 --> 00:04:56,922 me voy detrás de los jugadores. 68 00:05:22,364 --> 00:05:23,824 Mierda. 69 00:05:30,914 --> 00:05:33,544 ¿Todo bien por ahí? 70 00:05:34,626 --> 00:05:36,336 Estaba enfrente y lo vi caer. 71 00:05:36,420 --> 00:05:38,050 Sí. 72 00:05:38,130 --> 00:05:40,340 Está bien. Gracias, agente. 73 00:05:40,424 --> 00:05:43,264 No le hablo a usted, sino al sujeto con el pico ensangrentado. 74 00:05:51,310 --> 00:05:52,940 Sí, estoy bien, señor. 75 00:05:53,020 --> 00:05:55,190 La próxima vez, mejor no corra como un chiflado. 76 00:05:55,272 --> 00:05:57,732 Debe disculpar a mi amigo, agente. 77 00:05:57,816 --> 00:06:00,566 Llega tarde al ultrasonido de su esposa. 78 00:06:03,030 --> 00:06:04,160 Hoy... 79 00:06:04,239 --> 00:06:06,279 les dirán si es varón o mujer. 80 00:06:08,285 --> 00:06:10,785 Es un día emocionante, ¿verdad? 81 00:06:12,372 --> 00:06:13,542 Sí. 82 00:06:13,624 --> 00:06:15,674 Bueno, lo felicito por el bebé. 83 00:06:15,751 --> 00:06:18,591 - Hágase ver la nariz. - De acuerdo. 84 00:06:36,438 --> 00:06:37,478 ¡Oye! 85 00:06:57,334 --> 00:07:00,674 Al afeminado bebedor de té no está aquí para salvarte, ¿verdad? 86 00:07:29,408 --> 00:07:32,078 Próxima estación, Fort/Cass. 87 00:08:06,570 --> 00:08:07,990 Escúchame bien, Benny Hill. 88 00:08:08,071 --> 00:08:10,201 Estaba en plena acción ahí. 89 00:08:10,282 --> 00:08:11,952 Interferiste cuando iba a matarlo. 90 00:08:12,034 --> 00:08:14,244 Violaste las reglas de la cacería. 91 00:08:14,328 --> 00:08:17,248 Primero, conozco las reglas de la cacería mejor que nadie. 92 00:08:17,331 --> 00:08:20,001 Sólo habías atrapado a la presa en un sitio público, 93 00:08:20,083 --> 00:08:22,753 lo que deja descartado que fueras a matarlo. 94 00:08:22,836 --> 00:08:25,836 Si yo te hubiera atacado con la presa en la plataforma de descarga 95 00:08:25,923 --> 00:08:28,383 detrás del edificio, que es privada y segura, 96 00:08:28,467 --> 00:08:30,337 ahí sí habrías estado en acción, 97 00:08:30,427 --> 00:08:32,967 y cualquier interferencia mía habría sido una violación. 98 00:08:33,055 --> 00:08:34,765 Pero ese no fue el caso. 99 00:08:36,850 --> 00:08:38,270 Y, segundo, 100 00:08:38,352 --> 00:08:41,152 quita tus manos de mi traje de inmediato 101 00:08:41,230 --> 00:08:44,780 o te extirparé el testículo izquierdo. 102 00:08:52,741 --> 00:08:55,741 Lo que usted diga, señor Belvedere. 103 00:09:02,918 --> 00:09:07,458 El chico ya se les escabulló dos veces a Reagan y a Nixon. 104 00:09:07,548 --> 00:09:09,378 ¿Los otros cazadores? 105 00:09:09,466 --> 00:09:11,796 Todos están en las proximidades. 106 00:09:11,885 --> 00:09:14,215 Quizá Dodge se sienta seguro en el tren, 107 00:09:14,304 --> 00:09:15,934 pero eso durará poco.