1 00:00:00,751 --> 00:00:04,051 Un granjero tenía un perro, 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,839 y Bingo era su nombre. 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,385 I-N-G-O. 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,759 I-N-G-O. 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,346 I-N-G-O. 6 00:00:14,431 --> 00:00:17,311 - Bingo era su nombre. - Me quiero volar el cerebro. 7 00:00:18,393 --> 00:00:21,773 No seas amargo. Sabes la letra, sólo canta. 8 00:00:22,773 --> 00:00:25,783 - I-N-G-O... - Silencio. 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,699 - Creí oír algo. - ¿Qué rayos es eso? 10 00:00:29,780 --> 00:00:31,780 Creo que viene de la cajuela. 11 00:00:32,783 --> 00:00:34,793 ¿Vas a salirte de la autopista? 12 00:00:36,787 --> 00:00:39,117 No es un barrio muy seguro. 13 00:00:56,849 --> 00:00:58,639 - ¿Qué es? - ¿Cómo puedo saberlo? 14 00:00:58,725 --> 00:01:01,135 ¿Será un mapache? 15 00:01:03,146 --> 00:01:05,016 Lo sabré en un segundo. 16 00:01:08,819 --> 00:01:09,989 - ¡Ay, Dios mío! - ¡Mierda! 17 00:01:10,070 --> 00:01:12,820 - ¿Estamos dentro de la ciudad? - ¿Cómo entraste a mi carro? 18 00:01:12,906 --> 00:01:14,826 - ¿Seguimos en Detroit? - Un vagabundo nos asedia 19 00:01:14,908 --> 00:01:16,538 - en la ruta 6. - No, no, no. 20 00:01:16,618 --> 00:01:19,078 - ¡No llames a la Policía! - ¡Oye, para! 21 00:01:21,164 --> 00:01:22,334 Dame tu teléfono. 22 00:01:23,458 --> 00:01:24,538 ¡Dame el puto teléfono! 23 00:01:35,971 --> 00:01:38,601 Por favor, no los lastimes. 24 00:01:44,021 --> 00:01:46,571 Lo siento. Lo siento. 25 00:02:56,051 --> 00:02:58,051 ¡Oye! ¿Adónde crees que vas? 26 00:03:01,223 --> 00:03:02,983 Me voy a casa. 27 00:03:12,568 --> 00:03:15,568 Denuncian taxi robado al lado de la ruta 6. 28 00:03:15,654 --> 00:03:18,874 La descripción del sospechoso es la de nuestro corredor. 29 00:03:18,949 --> 00:03:21,949 Ya lleva diez horas de juego. Está mentalmente exhausto. 30 00:03:22,035 --> 00:03:23,785 Es un riesgo calculado. 31 00:03:23,871 --> 00:03:27,291 Sabe que un taxi robado no es prioridad para la policía. 32 00:03:27,374 --> 00:03:30,004 Es cierto. Pero también denunciaron que un vagabundo 33 00:03:30,085 --> 00:03:32,585 atacó a una familia cerca de donde robaron el auto. 34 00:03:32,671 --> 00:03:35,051 La descripción también coincide con Dodge. 35 00:03:35,132 --> 00:03:36,802 ¿Atacó a una familia? 36 00:03:38,468 --> 00:03:41,888 La cacería quebró a un general panameño 37 00:03:41,972 --> 00:03:43,722 hace cuatro años en Colón. 38 00:03:43,807 --> 00:03:46,937 ¿Por qué no le sucedería lo mismo a un constructor de Detroit? 39 00:03:47,019 --> 00:03:48,769 ¿Señor? 40 00:03:48,854 --> 00:03:52,524 Tynes no usa tácticas evasivas ni engañosas al conducir. 41 00:03:52,608 --> 00:03:55,568 Parece que tiene en mente un destino en particular. 42 00:04:22,846 --> 00:04:25,096 Looger, conozco a todos los contratistas y proveedores 43 00:04:25,182 --> 00:04:26,932 con los que trabaja Dodge. 44 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 Ninguno se llama Miles Sellars. 45 00:04:28,810 --> 00:04:32,440 ¿Seguro para los que no tienen seguro? ¡Él no tiene seguro! 46 00:05:12,187 --> 00:05:13,727 Espera un momento... 47 00:05:25,534 --> 00:05:26,794 ¡Acabo de ver a Dodge! 48 00:06:00,694 --> 00:06:01,954 ¡No! ¡Mierda! 49 00:07:23,944 --> 00:07:25,954 Tan predecible. 50 00:07:26,947 --> 00:07:29,447 Sabía que correrías a ver a tu esposa 51 00:07:29,533 --> 00:07:31,543 una vez que comprendieras la realidad. 52 00:07:31,618 --> 00:07:34,618 La realidad de lo que ahora es normal para ti. 53 00:07:34,705 --> 00:07:36,745 En lo que te has convertido. 54 00:07:40,752 --> 00:07:43,922 Pero hay algo que nunca serás. 55 00:07:45,007 --> 00:07:47,007 Nunca serás un asesino. 56 00:07:50,012 --> 00:07:53,472 No pudiste hacerlo en la iglesia y no puedes hacerlo ahora. 57 00:07:54,558 --> 00:07:57,808 Sabes que si me dejas con vida, iré detrás de ti. 58 00:07:57,895 --> 00:08:01,145 Aun así no me das el golpe fatal. 59 00:08:05,152 --> 00:08:08,072 Quizá... 60 00:08:08,155 --> 00:08:10,155 te encuentre en la calle... 61 00:08:10,240 --> 00:08:11,950 o en algún callejón... 62 00:08:13,035 --> 00:08:15,035 ...o en tu casa, 63 00:08:15,120 --> 00:08:17,120 con tu esposa. 64 00:08:18,207 --> 00:08:21,207 Quizá vaya directamente allí en cuanto me libere. 65 00:08:22,211 --> 00:08:24,211 Allí te esperaré. 66 00:08:26,215 --> 00:08:28,875 Con Valerie, tu hermosa esposa. 67 00:08:29,885 --> 00:08:31,925 Los dos nos divertiremos tanto... 68 00:08:32,012 --> 00:08:35,932 La lastimaré tanto que nunca me olvidarás. 69 00:08:36,016 --> 00:08:37,426 La haré gritar y... 70 00:08:37,518 --> 00:08:39,518 ¡Estás muerto!