1 00:00:07,591 --> 00:00:09,841 Hola, Jeeves. 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,097 ¿Hay tabaco para tu amigo Reagan? 3 00:00:12,179 --> 00:00:13,639 No. 4 00:00:18,393 --> 00:00:21,153 Buenas noches, señorita Kennedy. 5 00:00:21,230 --> 00:00:22,650 Qué bueno verla de nuevo. 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,821 Nixon. Reagan. 7 00:00:27,069 --> 00:00:28,899 ¿Quieren el segundo lugar? 8 00:00:30,572 --> 00:00:32,202 Querida, te aseguro que... 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,872 para cuando termine aquí... 10 00:00:34,993 --> 00:00:36,913 Mierda. 11 00:00:56,431 --> 00:00:59,431 Déjame contarte acerca de mi tío Dutch. 12 00:01:01,436 --> 00:01:04,226 Cazaba cocodrilos. 13 00:01:04,314 --> 00:01:08,364 Ponía a flotar ratas muertas en recipientes con agujeros 14 00:01:08,443 --> 00:01:12,113 para que el aroma llegara a lo más profundo del agua. 15 00:01:12,197 --> 00:01:15,157 Un día esperaba a que... 16 00:01:15,242 --> 00:01:18,752 uno de esos dinosaurios asomara la cabeza. 17 00:01:20,497 --> 00:01:22,497 Lo que no sabía... 18 00:01:22,583 --> 00:01:26,593 era que el gigante de cinco metros 19 00:01:26,670 --> 00:01:28,460 vendría por la costa detrás de él. 20 00:01:35,721 --> 00:01:37,931 La moraleja es... 21 00:01:39,016 --> 00:01:41,766 ...que ya no tengo a mi tío Dutch. 22 00:01:50,277 --> 00:01:52,527 Parece que soy el tío Dutch. 23 00:01:52,613 --> 00:01:53,743 ¿Dónde está mi esposa? 24 00:01:58,535 --> 00:02:01,205 No hagas nada con lo que no puedas vivir. 25 00:02:01,288 --> 00:02:02,498 ¿Dónde está? 26 00:02:02,581 --> 00:02:05,251 No tengo idea quién es tu esposa, 27 00:02:05,334 --> 00:02:07,004 mucho menos su ubicación. 28 00:02:07,085 --> 00:02:09,455 Rayos, apenas te conozco a ti. 29 00:02:48,252 --> 00:02:50,382 Dodge, ¿estás bien? 30 00:02:50,462 --> 00:02:51,672 Me hallaste de nuevo. 31 00:02:51,755 --> 00:02:54,545 Sí, cuando vi la planta iluminada, imaginé que pedías ayuda. 32 00:02:54,633 --> 00:02:56,893 ¿Ayuda? Todo este tiempo los has ayudado a ellos. 33 00:02:56,969 --> 00:02:58,219 ¿Qué? 34 00:02:58,303 --> 00:03:00,563 Me diste una droga que me daba el dolor de cabeza. 35 00:03:00,639 --> 00:03:03,849 Dodge, no te haría daño. Eres mi mejor amigo. 36 00:03:03,934 --> 00:03:05,814 ¿Sí? Entonces dame el arma. 37 00:03:23,996 --> 00:03:27,706 Dodge, quien te haya dicho que yo te traicioné 38 00:03:27,791 --> 00:03:28,921 está jugando con tu mente. 39 00:03:29,001 --> 00:03:30,421 Ahora salgamos de aquí. 40 00:03:34,464 --> 00:03:36,304 ¡Vamos! 41 00:03:40,387 --> 00:03:41,717 Bien. Espera. 42 00:04:11,418 --> 00:04:13,418 Tus reglas me importan un bledo. 43 00:04:13,504 --> 00:04:14,924 ¡Envía a alguien por mí! 44 00:04:15,005 --> 00:04:17,965 No puedo asistir a un cazador una vez que empezó el juego. 45 00:04:18,050 --> 00:04:19,550 ¡Me estoy desangrando aquí! 46 00:04:19,635 --> 00:04:21,255 ¡Envía a alguien por mí! 47 00:04:23,263 --> 00:04:25,523 ¡Miles! 48 00:04:35,859 --> 00:04:36,899 ¡Dios! ¡No! 49 00:04:52,918 --> 00:04:55,048 Dodge. 50 00:04:58,048 --> 00:05:01,048 Eso es. Estarás bien. 51 00:05:01,134 --> 00:05:02,684 Muy bien, siéntate. 52 00:05:02,761 --> 00:05:05,721 En menos de un minuto, vendrán ambulancias y la policía. 53 00:05:05,806 --> 00:05:07,056 Te llevarán a un hospital. 54 00:05:08,809 --> 00:05:11,599 Lo siento mucho. Nunca debí creerles lo que dijeron de ti. 55 00:05:13,689 --> 00:05:15,149 Quédate aquí sentado. 56 00:05:16,233 --> 00:05:17,573 ¿Adónde vas? 57 00:05:17,651 --> 00:05:19,441 A terminar este juego. 58 00:05:28,871 --> 00:05:30,581 ¿Dónde la tienen? 59 00:05:32,666 --> 00:05:35,086 Espero que te guste la ironía. 60 00:05:54,521 --> 00:05:55,861 Val. 61 00:05:59,067 --> 00:06:00,437 ¿Estás bien? 62 00:06:03,197 --> 00:06:05,197 Dios mío, creí que habías muerto. 63 00:06:10,537 --> 00:06:12,407 Salgamos de aquí. 64 00:06:21,131 --> 00:06:22,171 Ay, mierda. 65 00:06:22,257 --> 00:06:25,637 Él sólo me quiere a mí. Lo llevaré por allá, tú quédate aquí. 66 00:06:25,719 --> 00:06:27,889 - No. No. - Quédate aquí. 67 00:06:29,014 --> 00:06:30,934 Te amo. 68 00:06:41,735 --> 00:06:44,735 Tiene sentido que se casara con una mujer como usted. 69 00:07:01,839 --> 00:07:03,379 Ya no tengo un revólver. 70 00:07:03,465 --> 00:07:06,585 Sólo podías usar revólver si yo lo hacía. Si disparas, rompes las reglas. 71 00:07:50,762 --> 00:07:51,852 Vamos, amigo. 72 00:07:53,599 --> 00:07:55,099 Toma mi mano. 73 00:08:08,530 --> 00:08:10,370 Ya amaneció. 74 00:08:10,449 --> 00:08:11,949 Terminó la cacería. 75 00:08:13,160 --> 00:08:15,160 Buen show, señor Tynes. 76 00:08:16,163 --> 00:08:18,173 Un muy buen show. 77 00:08:18,248 --> 00:08:19,628 Señora. 78 00:08:30,677 --> 00:08:33,347 Se terminó. Se terminó. 79 00:08:47,528 --> 00:08:48,568 ¿Sí? 80 00:08:48,654 --> 00:08:50,784 Felicidades, Dodge. 81 00:08:50,864 --> 00:08:53,284 Supe que eras un ganador cuando te conocí. 82 00:08:53,367 --> 00:08:57,367 Ahora quiero que disfrutes del resto de tu vida, 83 00:08:57,454 --> 00:09:01,334 aunque no habrá ningún día tan emocionante como el que yo te di. 84 00:09:01,416 --> 00:09:03,456 De nada. 85 00:09:28,402 --> 00:09:30,572 El próximo corredor, señor. 86 00:09:35,033 --> 00:09:37,833 Oh, Eduardo. 87 00:09:37,911 --> 00:09:40,911 Ni te imaginas lo que te espera.