1 00:00:00,083 --> 00:00:01,492 Por aqui. 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,675 Está ali dentro. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,177 Obrigada. 4 00:00:11,428 --> 00:00:13,178 - O que aconteceu? - Olá. 5 00:00:13,561 --> 00:00:15,248 Está tudo bem. 6 00:00:15,576 --> 00:00:17,724 A polícia ligou. Fiquei tão assustada. 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,020 Sr. e Sra. Tynes? 8 00:00:20,103 --> 00:00:23,440 Este é o Dr. Carlton Levy e eu sou a Dra. Rajiv Singhal. 9 00:00:24,293 --> 00:00:27,231 Então, o que aconteceu? 10 00:00:28,070 --> 00:00:31,332 Num momento estou no autocarro e noutro acordo aqui. 11 00:00:31,765 --> 00:00:35,202 Sr. Tynes, teve algumas dores de cabeça recentemente? 12 00:00:37,594 --> 00:00:39,081 Sim. 13 00:00:39,554 --> 00:00:41,056 Sim, bastante fortes. 14 00:00:41,303 --> 00:00:43,383 Esta é a sua tomografia. 15 00:00:45,671 --> 00:00:49,424 Esta massa é um glioblastoma... 16 00:00:50,467 --> 00:00:52,302 um tumor agressivo. 17 00:00:53,061 --> 00:00:56,085 É maligno, e por causa da localização... 18 00:00:57,184 --> 00:00:58,602 é inoperável. 19 00:00:59,733 --> 00:01:01,401 Isso tem de estar errado. 20 00:01:01,801 --> 00:01:04,053 Ele corre 10 km todos os dias. 21 00:01:04,055 --> 00:01:07,656 Sra. Tynes, temos a sorte de ter o Dr. Levy aqui connosco. 22 00:01:08,008 --> 00:01:10,115 É um dos melhores cirurgiões oncológicos 23 00:01:10,117 --> 00:01:11,886 de Sloan Kettering. 24 00:01:11,888 --> 00:01:14,033 Ambos concordamos com o diagnóstico. 25 00:01:14,737 --> 00:01:17,651 Quem me dera estarmos errados, mas infelizmente, 26 00:01:18,710 --> 00:01:20,221 Não estamos. 27 00:01:27,750 --> 00:01:29,458 Não me interessa o que dizem. 28 00:01:30,385 --> 00:01:32,387 Vamos ver todos os especialistas. 29 00:01:32,389 --> 00:01:35,100 Vamos à Clínica Mayo, Cedars... 30 00:01:35,102 --> 00:01:37,699 Com que dinheiro, Val? Não tenho seguro de saúde. 31 00:01:37,701 --> 00:01:40,232 - Tens pois. - Não. Só tu e o bebé têm. 32 00:01:40,234 --> 00:01:42,708 Cancelei a apólice há uns meses. 33 00:01:43,145 --> 00:01:44,813 E porque fizeste isso? 34 00:01:46,488 --> 00:01:48,240 Porque não temos dinheiro, Val. 35 00:01:54,830 --> 00:01:56,667 Estou bem, estou bem. 36 00:01:58,204 --> 00:01:59,986 Ouça amigo, eu... 37 00:02:00,453 --> 00:02:02,734 Lamento muito que esteja a passar por tudo isto. 38 00:02:04,146 --> 00:02:05,648 Tome. 39 00:02:05,650 --> 00:02:08,153 Há uma empresa que os deixa sempre no hospital. 40 00:02:08,155 --> 00:02:10,469 Dizem que ajudam pessoas doentes com problemas. 41 00:02:10,864 --> 00:02:12,450 Talvez o possam ajudar. 42 00:02:14,953 --> 00:02:16,356 Semanas? 43 00:02:16,880 --> 00:02:18,290 Semanas? 44 00:02:19,338 --> 00:02:21,923 A Val e eu ainda não passámos tempo suficiente juntos. 45 00:02:24,985 --> 00:02:26,779 Estou revoltado. 46 00:02:27,780 --> 00:02:29,782 Estou revoltado porque vou morrer. 47 00:02:30,783 --> 00:02:33,368 Estou revoltado por o meu filho não me vir a conhecer. 48 00:02:35,162 --> 00:02:37,375 Estou revoltado por este maldito tumor 49 00:02:37,377 --> 00:02:39,880 me estar a tirar da minha família. 50 00:02:43,295 --> 00:02:45,839 Há opções, sabes, 51 00:02:45,841 --> 00:02:47,426 coisas holísticas. 52 00:02:47,428 --> 00:02:49,966 Estava a ver televisão noutro dia e este tipo disse 53 00:02:49,968 --> 00:02:52,907 que se beberes aloé, faz algo ao pH do teu corpo 54 00:02:52,909 --> 00:02:54,786 e mata o cancro, ou... 55 00:02:54,788 --> 00:02:56,892 Há tendas onde transpiras as toxinas, 56 00:02:56,894 --> 00:02:59,897 ou, não sei, há cristais curativos, 57 00:02:59,899 --> 00:03:01,484 ou Reiki, ou acupunctura. 58 00:03:01,486 --> 00:03:04,489 Eu só penso... tu sabes, tentarmos outras coisas. 59 00:03:04,491 --> 00:03:08,036 Não nos vamos resignar a isto. Há opções. 60 00:03:08,445 --> 00:03:11,448 DIAS ACTUAIS 61 00:03:17,871 --> 00:03:20,541 Pela minha experiência, é melhor se eu falar durante algum tempo 62 00:03:20,543 --> 00:03:22,837 e ouvires com a mente aberta. 63 00:03:22,839 --> 00:03:25,175 Podes fazer isso por mim, Dodge? 64 00:03:28,423 --> 00:03:30,759 Então aqui está como vais ser caçado. 65 00:03:33,762 --> 00:03:35,764 É uma caça de 24 horas. 66 00:03:35,766 --> 00:03:37,517 Cada hora que sobreviveres, 67 00:03:37,519 --> 00:03:40,269 mais dinheiro será transferido para a tua conta bancária 68 00:03:40,271 --> 00:03:42,702 e isso continua até ao fim do jogo. 69 00:03:42,704 --> 00:03:45,689 Sobrevives ao dia e sais rico. 70 00:03:46,228 --> 00:03:47,692 Se não... 71 00:03:48,774 --> 00:03:51,570 morres umas semanas antes do que terias morrido, 72 00:03:51,572 --> 00:03:54,575 mas deixas a tua família preparada para a vida. 73 00:03:54,577 --> 00:03:57,161 Não acredito que estamos a ter esta conversa. 74 00:03:57,163 --> 00:04:00,458 Depois de teres telefonado para o meu gabinete, pesquisei-te. 75 00:04:00,622 --> 00:04:03,790 Rapaz local bem-sucedido enlouquece a cidade. 76 00:04:03,792 --> 00:04:07,002 Estrela do atletismo do Michigan, um cidadão sólido. 77 00:04:07,004 --> 00:04:10,340 Dodge, se te pudesse curar com uma varinha mágica, 78 00:04:10,424 --> 00:04:12,426 acredita em mim, eu fazia. 79 00:04:12,428 --> 00:04:17,306 Mas essa varinha não existe e, se existisse, não podia pagar. 80 00:04:18,155 --> 00:04:20,326 É assim que encontra participantes? 81 00:04:21,270 --> 00:04:24,396 Mentir aos hospitais, dizendo-lhes que pode ajudar os doentes deles? 82 00:04:24,398 --> 00:04:27,194 Posso ajudar-te, e isso entusiasma-me. 83 00:04:27,900 --> 00:04:31,904 Pode ser uma surpresa, mas não cresci a pensar que esta seria a minha vocação. 84 00:04:31,906 --> 00:04:34,826 Queria ser guarda-redes dos Red Wings. 85 00:04:37,326 --> 00:04:40,327 Normalmente, lido com investidores 86 00:04:40,329 --> 00:04:44,374 que perdem heranças ou apostadores degenerados. 87 00:04:44,376 --> 00:04:47,821 Neste momento, tenho um cliente que gasta milhões em cocaína. 88 00:04:49,200 --> 00:04:50,618 Dodge. 89 00:04:51,568 --> 00:04:54,802 És a primeira pessoa terminal que encontrámos 90 00:04:54,804 --> 00:04:57,557 que está realmente apta a ser um corredor. 91 00:04:59,315 --> 00:05:02,503 És apenas um bom homem que teve azar. 92 00:05:03,811 --> 00:05:06,162 Se sou um bom homem, o que isto faz de si? 93 00:05:07,232 --> 00:05:08,870 A tua única esperança. 94 00:05:12,820 --> 00:05:16,780 Se quiseres considerar isto, existem regras, 95 00:05:16,782 --> 00:05:20,599 a mais importante das quais é, uma vez que te comprometas, é tudo. 96 00:05:20,601 --> 00:05:22,412 Sem intervalos, sem repetições. 97 00:05:22,414 --> 00:05:24,139 Os meus clientes querem ter a certeza absoluta 98 00:05:24,141 --> 00:05:26,166 de que sabes exactamente no que te estás a meter. 99 00:05:26,531 --> 00:05:28,031 Querem uma caçada justa. 100 00:05:28,484 --> 00:05:29,962 Que cavalheiros. 101 00:05:29,964 --> 00:05:31,922 Não presumas que são homens. 102 00:05:31,924 --> 00:05:34,758 Os caçadores podem ser homens, mulheres, negros, brancos, 103 00:05:34,760 --> 00:05:37,219 talhantes, padeiros, fabricantes de velas... 104 00:05:37,221 --> 00:05:40,931 Qualquer pessoa que encontres pode ser a última pessoa que vejas. 105 00:05:40,933 --> 00:05:42,727 Regra seguinte. 106 00:05:42,729 --> 00:05:45,139 O jogo só tem lugar em Detroit. 107 00:05:45,889 --> 00:05:49,045 Se deixares os limites da cidade, isso é uma violação 108 00:05:49,047 --> 00:05:52,776 e então o jogo nunca acaba, continua até seres morto. 109 00:05:52,778 --> 00:05:56,321 Ires à polícia ou seres preso, isso é uma violação. 110 00:05:56,323 --> 00:05:59,408 Se contares a alguém, é uma violação. 111 00:05:59,410 --> 00:06:03,203 És só tu e os cinco caçadores que alinhámos para esta corrida. 112 00:06:03,205 --> 00:06:07,040 Sem identificação, sem dinheiro, sem ajudas. Estás por tua conta. 113 00:06:07,124 --> 00:06:09,168 E a parte do dinheiro? 114 00:06:10,035 --> 00:06:12,203 Óptimo, isso significa que estás intrigado. 115 00:06:13,422 --> 00:06:16,724 No início da primeira hora, 50 mil são transferidos para o teu banco 116 00:06:16,726 --> 00:06:19,261 a partir de uma conta offshore não localizável. 117 00:06:19,263 --> 00:06:21,513 Na hora seguinte, 100.000. 118 00:06:21,515 --> 00:06:23,436 Os depósitos aumentam 119 00:06:23,438 --> 00:06:26,520 50 mil dólares por hora até à 20ª hora, 120 00:06:26,522 --> 00:06:28,479 que paga um milhão, 121 00:06:28,481 --> 00:06:31,754 e isso aumenta um milhão por hora depois disso, 122 00:06:31,756 --> 00:06:35,635 culminando na hora final, que paga 5 milhões de dólares 123 00:06:35,637 --> 00:06:38,934 - ou um total de... - De 24,5 milhões de dólares. 124 00:06:38,936 --> 00:06:41,533 Sim, é exactamente por isso que és ideal para este jogo. 125 00:06:41,535 --> 00:06:43,308 Inteligente, atlético, 126 00:06:43,310 --> 00:06:45,575 conheces o terreno melhor do que os caçadores. 127 00:06:46,159 --> 00:06:48,203 Podes conseguir isto. 128 00:06:49,019 --> 00:06:51,136 Mais umas quantas coisas que precisas de saber. 129 00:06:51,138 --> 00:06:52,638 Sem armas. 130 00:06:52,987 --> 00:06:55,229 Os caçadores têm de se aproximar pessoalmente. 131 00:06:55,231 --> 00:06:57,573 Vão ficar muito criativos com isto. 132 00:06:59,485 --> 00:07:02,054 Tens de andar sempre com isto. 133 00:07:02,516 --> 00:07:04,209 É só para me telefonares. 134 00:07:04,211 --> 00:07:06,100 Sempre que aguentares mais uma hora, 135 00:07:06,102 --> 00:07:09,920 logo após o depósito do teu dinheiro, ele tocará duas vezes, 136 00:07:09,922 --> 00:07:13,914 e revelará a tua localização exacta durante 15 segundos. 137 00:07:14,476 --> 00:07:16,476 Depois disso, voltas a esconder. 138 00:07:16,935 --> 00:07:19,396 Não penses que o podes largar num autocarro e arrancar. 139 00:07:19,398 --> 00:07:21,827 Encontramos o telemóvel e tu não? Isso é uma violação. 140 00:07:21,829 --> 00:07:23,705 Vai fazer de ti um jogador permanente no jogo. 141 00:07:26,996 --> 00:07:28,788 Para mostrar que não estou a brincar, 142 00:07:28,790 --> 00:07:31,058 mas para fazer mossa aos teus problemas. 143 00:07:33,093 --> 00:07:34,706 Está à vontade. 144 00:07:36,423 --> 00:07:38,636 Mas se mudares de ideias... 145 00:07:40,634 --> 00:07:42,636 aqui está o meu número pessoal. 146 00:07:49,726 --> 00:07:51,530 Espero ver-te em breve. 147 00:07:59,082 --> 00:08:00,793 Vejo-o primeiro no inferno. 148 00:08:00,795 --> 00:08:02,197 Não. 149 00:08:02,199 --> 00:08:05,827 Vais para o céu, Dodge, quando morreres. 150 00:08:17,594 --> 00:08:20,568 Tradução imfreemozart