1 00:00:01,376 --> 00:00:03,128 لديك مهلة 3 دقائق فقط 2 00:00:03,212 --> 00:00:06,507 يمكنك الإستفادة منها في أستيعاب اكبر عددٍ ممكن من الوجوه 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,550 لكن على حد علمي، الصيادون قد تمكنوا من الخروج من الخلف الآن 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,052 أو يمكنك النفاذ بجلدك 5 00:00:10,135 --> 00:00:11,553 هنالك ثلاثة خيارات على وجه التحديد يا فتى 6 00:00:11,637 --> 00:00:14,056 قتال، فرار، أو تجميد 7 00:00:15,933 --> 00:00:17,476 الثالث سيتسب بمقتلك 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,571 على رسلك - آسف - 9 00:00:38,152 --> 00:00:45,571 {\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}ترجمة | محمد النعيمي | 10 00:00:59,560 --> 00:01:02,062 الأجرة؟ دولار ونصف 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,482 سحقاً، لقد فقدت محفظتي 12 00:01:05,566 --> 00:01:06,775 ترجل من الحافلة، سيدي 13 00:01:06,859 --> 00:01:08,068 بحقك، يا رجل، لقد رأيتني من قبل 14 00:01:08,151 --> 00:01:09,278 تعلم أن لدي راتباً شهرياً 15 00:01:09,361 --> 00:01:12,072 هذه المرة فقط 16 00:01:12,155 --> 00:01:13,824 شكراً لك 17 00:01:38,348 --> 00:01:39,850 اوقف الحافلة 18 00:01:41,476 --> 00:01:42,561 دعنا نذهب 19 00:01:42,644 --> 00:01:43,896 هيا يا رجل، هذا العمل يسير 20 00:01:43,979 --> 00:01:46,064 وفق جدولٍ زمني، لنتحرك - لا تخبرني - 21 00:01:46,148 --> 00:01:47,566 كيف أقود حافلتي اللعينة 22 00:01:49,401 --> 00:01:51,361 شكراً، يا رجل 23 00:02:03,081 --> 00:02:04,958 هلا تنحيت جانباً؟ 24 00:02:37,324 --> 00:02:39,243 اوقف الحافلة 25 00:02:39,326 --> 00:02:40,744 اوقف الحافلة 26 00:02:40,827 --> 00:02:43,330 أنا بحاجة للنزول اوقف الحافلة 27 00:02:43,413 --> 00:02:45,415 عليك أن تبقى خلف الخط الأصفر، سيدي 28 00:02:45,499 --> 00:02:47,084 اوقف الحافلة اللعينة 29 00:02:47,167 --> 00:02:51,088 اخرج مؤخرتك المجنونة من حافلتي 30 00:03:21,412 --> 00:03:23,412 "إشعار من مصرف "ديترويت" الأول" 31 00:03:23,912 --> 00:03:26,748 لنرى ما الذي يريده مصاصو الدماء هؤلاء 32 00:03:28,458 --> 00:03:30,919 الوديعة؟ 33 00:03:42,973 --> 00:03:45,517 يا إلهي 34 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 أنا آسف، زوجكِ 35 00:03:51,982 --> 00:03:54,359 لا يمكنني بلوغ الهاتف الآن 36 00:03:59,656 --> 00:04:01,658 إنه مشغولٌ بلعب لعبة 37 00:04:01,742 --> 00:04:03,744 أنت تتصل بـ(دودج تاينز) "مالك "تاينز للإنشاءات 38 00:04:03,827 --> 00:04:05,787 اترك رسالة، وسأتصل بك لاحقاً 39 00:04:05,871 --> 00:04:07,372 مرحباً حبيبي 40 00:04:07,456 --> 00:04:09,166 أعلم أنك قلت أننا سنحصل على بعض المال 41 00:04:09,249 --> 00:04:13,128 لكننا لدينا 50 الفاً مودعة في حسابنا 42 00:04:13,212 --> 00:04:16,757 يبدو أن (جيري بيرس) المجنون منحنا القرض سريعاً 43 00:04:16,840 --> 00:04:19,676 عاود الإتصال بي، أحبك 44 00:04:30,270 --> 00:04:32,231 نعم، (كونيل)؟ 45 00:04:32,314 --> 00:04:35,108 فتاك لا يبلي حسناً إنه مصابٌ بالذعر 46 00:04:35,192 --> 00:04:37,069 هل تشككُ في إختياري؟ 47 00:04:37,152 --> 00:04:38,278 لا أشكك فيه 48 00:04:38,362 --> 00:04:40,697 جيد، (دودج) ذو بنية رياضية 49 00:04:40,781 --> 00:04:42,282 سيمنحكم صيداً جيداً 50 00:04:42,366 --> 00:04:45,536 أنا متأكدٌ من أنك على حق ومع ذلك، يجب أن تكون على علم 51 00:04:45,619 --> 00:04:48,664 (كارتر) في أعقاب (تاينز) 52 00:04:53,710 --> 00:04:55,587 هو بالكاد على بعد 50 يارداً خلفه 53 00:04:55,671 --> 00:04:58,423 هيا يا (دودج) لا تجعلني أبدو بمظهرٍ سيء 54 00:05:25,671 --> 00:05:29,423 {\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}ترجمة | محمد النعيمي |