1 00:00:38,539 --> 00:00:39,873 Rahat! 2 00:00:39,957 --> 00:00:43,335 Îmi cer scuze dacă te-am speriat. 3 00:00:43,418 --> 00:00:45,379 Părinte... 4 00:00:45,462 --> 00:00:47,172 Da, m-ați cam speriat puțin. 5 00:00:47,256 --> 00:00:50,133 Fără să vreau. 6 00:00:50,217 --> 00:00:52,886 Ești aici pentru confesiune? 7 00:00:57,266 --> 00:00:59,268 Sigur. 8 00:01:04,439 --> 00:01:08,110 Binecuvântează-mă, părinte, pentru că am păcătuit. 9 00:01:08,193 --> 00:01:11,113 A trecut ceva timp de la ultima mea confesiune. 10 00:01:17,119 --> 00:01:20,914 Sincer să fiu, părinte... 11 00:01:20,998 --> 00:01:23,083 Mi-e teamă că am acceptat de bunăvoie să mă implic 12 00:01:23,166 --> 00:01:25,586 într-o situație care este... 13 00:01:25,669 --> 00:01:27,421 rea prin natura ei. 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 Și acum nu mai pot să ies din ea. 15 00:01:38,682 --> 00:01:41,226 Să vedem. 16 00:01:41,310 --> 00:01:43,520 Are un număr de cont străin. 17 00:01:43,604 --> 00:01:45,856 Dar nu oferă sursa. 18 00:01:45,939 --> 00:01:48,567 Și cu legile bancare internaționale... 19 00:01:48,650 --> 00:01:51,403 Îmi pare rău, nu știți cum ați primit acești bani? 20 00:01:51,486 --> 00:01:53,405 - Nu... - E domeniul unchiului ei. 21 00:01:53,488 --> 00:01:55,657 A fost foarte bogat, avea imobile peste tot. 22 00:01:55,741 --> 00:02:00,078 Încercăm doar să ne dăm seama de unde vin banii. 23 00:02:00,162 --> 00:02:02,497 Știți, nu vream ca verișorii ei să afle că are un cont nou, 24 00:02:02,706 --> 00:02:04,791 ca apoi să facă cereri asupra unor bunuri pe care nu le merită. 25 00:02:04,875 --> 00:02:07,044 Da. Nu ei i-au schimbat 26 00:02:07,127 --> 00:02:09,296 scutecele bătrânului în ultimii doi ani. 27 00:02:11,256 --> 00:02:13,842 O să-l rog pe șeful meu să arunce o privire. 28 00:02:13,926 --> 00:02:15,969 E ciudat, banii par să vină 29 00:02:16,053 --> 00:02:20,349 la intervale regulate, 46 de minute, la fiecare oră. 30 00:02:20,432 --> 00:02:21,683 50,000... 31 00:02:21,767 --> 00:02:23,644 100,000... 32 00:02:23,727 --> 00:02:24,895 150,000... 33 00:02:24,978 --> 00:02:26,188 150? 34 00:02:27,314 --> 00:02:30,192 Da, azi dimineață la ora 8:46. 35 00:02:30,275 --> 00:02:32,152 Nu erați la curent cu ultima depunere? 36 00:02:34,029 --> 00:02:37,824 N-aveam idee cât de mulți bani avea unchiul Jimmy. 37 00:02:37,908 --> 00:02:40,786 O să-l chem pe șeful meu. 38 00:02:40,869 --> 00:02:43,038 Nu e nevoie. Totul pare să fie în ordine. 39 00:02:43,121 --> 00:02:44,206 Vă mulțumim pentru timpul acordat. 40 00:02:48,252 --> 00:02:49,503 Ce faci? 41 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 300 de miare? 42 00:02:50,963 --> 00:02:52,548 Dodge s-a implicat în ceva serios, nu? 43 00:02:52,631 --> 00:02:54,091 Și ultimul lucru de care avem nevoie 44 00:02:54,174 --> 00:02:55,634 e că cineva să analizeze, 45 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 înainte să ne dăm seama ce se întâmplă. 46 00:03:02,182 --> 00:03:04,977 Am crezut că n-am de ales. 47 00:03:05,060 --> 00:03:08,522 N-am putut să-mi las familia fără nici un ban. 48 00:03:08,605 --> 00:03:12,442 Nu e un păcat să vrei să-ți ajuți familia. 49 00:03:14,027 --> 00:03:15,904 Da. 50 00:03:15,988 --> 00:03:18,490 Metoda prin care decizi s-o faci... 51 00:03:18,574 --> 00:03:20,117 ar putea fi. 52 00:03:20,200 --> 00:03:22,119 Ce faci mai exact? 53 00:03:22,202 --> 00:03:24,413 Trafic de droguri, furi? 54 00:03:24,496 --> 00:03:26,540 Nu, nu. 55 00:03:26,623 --> 00:03:30,002 N-aș face niciodată nimic ca să rănesc pe alții. 56 00:03:32,421 --> 00:03:35,340 Ironic, singura persoană care ar putea fi rănită sunt eu. 57 00:03:44,308 --> 00:03:46,602 Bine, sună-mă dacă mai faci rost de vreo altă informație. 58 00:03:46,685 --> 00:03:47,936 Mulțumesc. 59 00:03:48,020 --> 00:03:49,813 Ceva? 60 00:03:49,897 --> 00:03:51,398 Spitalele și morgile n-au pe nimeni 61 00:03:51,481 --> 00:03:53,275 care să se potrivească descrierii, deci presupun că asta e bine. 62 00:03:57,738 --> 00:03:59,656 Ai sunat la poliție? 63 00:03:59,740 --> 00:04:01,658 Nu știm ce face Dodge. 64 00:04:01,742 --> 00:04:03,327 Am crezut că ne-am înțeles să-l ținem departe de necazuri. 65 00:04:03,410 --> 00:04:04,536 Are deja necazuri. 66 00:04:06,788 --> 00:04:10,751 Fiule, nu-ți pot acorda iertare 67 00:04:10,834 --> 00:04:12,628 dacă nu-mi spui exact ce-ai făcut, 68 00:04:12,711 --> 00:04:15,464 și dacă nu te pocăiești sincer pentru ce ai făcut. 69 00:04:15,547 --> 00:04:17,883 Faza e că... 70 00:04:17,966 --> 00:04:21,136 regulile spun că nu pot să vorbesc cu nimeni. 71 00:04:21,220 --> 00:04:23,096 Dacă-ți spun ție, și tu mergi la poliție... 72 00:04:23,180 --> 00:04:24,556 Mi se interzice să zic cuiva 73 00:04:24,640 --> 00:04:26,600 ceea ce se spune aici. 74 00:04:26,683 --> 00:04:30,437 Regulile bisericii spun că nu pot să-ți trădez încrederea. 75 00:04:32,523 --> 00:04:35,692 Părinte, dacă ți-aș spune... 76 00:04:35,776 --> 00:04:38,028 nu m-ai crede. 77 00:04:46,495 --> 00:04:48,497 Hei! Hei! Hei, hei! 78 00:04:48,580 --> 00:04:49,748 Oprește-te imediat! 79 00:04:49,831 --> 00:04:52,292 Încearcă să mă omoare! 80 00:04:52,376 --> 00:04:55,462 Doar îmi așteptam rândul. 81 00:04:55,546 --> 00:04:57,840 Tocmai ai încălcat sanctitatea bisericii mele. 82 00:04:57,923 --> 00:04:59,716 Acum ia loc, și spune-mi exact de ce crezi 83 00:04:59,800 --> 00:05:02,344 că cineva încearcă să te omoare. 84 00:05:04,429 --> 00:05:07,683 Pentru că am fost de acord cu asta. 85 00:05:10,561 --> 00:05:11,603 Soțul tău are vreo istorie 86 00:05:11,687 --> 00:05:12,771 de cazuri de depresie în familie? 87 00:05:12,855 --> 00:05:13,897 Nu. 88 00:05:13,981 --> 00:05:15,816 Sinucideri? 89 00:05:15,899 --> 00:05:18,068 Nu. 90 00:05:18,151 --> 00:05:19,653 Îmi pare rău, trebuie să întreb. 91 00:05:19,736 --> 00:05:21,321 De multe ori, oamenii bolnavi vor să moară în felul lor. 92 00:05:23,240 --> 00:05:25,200 E în regulă. 93 00:05:25,284 --> 00:05:27,244 Îmi pare rău, trebuie să vă întreb asta. 94 00:05:27,327 --> 00:05:30,706 Și pentru binele soțului dvs., vreau să-mi spuneți adevărul. 95 00:05:30,789 --> 00:05:32,457 A fost implicat în ceva ilegal? 96 00:05:32,541 --> 00:05:34,543 Droguri, infracțiuni financiare, orice ar putea 97 00:05:34,626 --> 00:05:37,880 explica banii pe care i-ați primit? 98 00:05:37,963 --> 00:05:39,840 Ideea că soțul meu ar putea fi implicat 99 00:05:39,923 --> 00:05:41,550 în ceva ilegal e absurdă. 100 00:05:42,968 --> 00:05:44,261 Bine. 101 00:05:44,344 --> 00:05:47,556 Uitați în ce situație mă aflu. 102 00:05:47,639 --> 00:05:50,017 Timp de 24 de ore nici măcar nu pot completa un raport, 103 00:05:50,100 --> 00:05:53,270 așa că am mâinile legate, dar... 104 00:05:53,353 --> 00:05:55,689 O să mă interesez, o să vorbesc cu oamenii. 105 00:05:55,772 --> 00:05:58,275 Dar trebuie să fiu sincer, n-am speranțe prea mari. 106 00:05:58,358 --> 00:06:00,986 Soțul meu este un om bun. 107 00:06:01,069 --> 00:06:03,614 Vă rog, dacă puteți face ceva... 108 00:06:03,697 --> 00:06:06,074 Da, desigur. 109 00:06:08,493 --> 00:06:09,912 Mai am mai puțin de un minute, Părinte. Trebuie să plec. 110 00:06:09,995 --> 00:06:12,122 De ce? Ce e atât de urgent la 9:45 111 00:06:12,206 --> 00:06:14,374 că trebuie să pleci în loc să-mi spui problemele tale? 112 00:06:14,458 --> 00:06:16,210 9:45 nu e ora când lucrurile devin urgente, Părinte. 113 00:06:16,293 --> 00:06:17,586 La 9:46, atunci vor știi exact unde sunt. 114 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 Cine? Cine va știi? 115 00:06:19,171 --> 00:06:20,881 Nu pot să vă spun. 116 00:06:20,964 --> 00:06:22,257 Oricine ar fi, 117 00:06:22,341 --> 00:06:24,760 îți promit că n-o să-i las să te rănească. 118 00:06:24,843 --> 00:06:26,053 Nu în biserica mea. Nu în casa Domnului. 119 00:06:29,556 --> 00:06:31,141 Rahat, vezi? 120 00:06:31,225 --> 00:06:33,018 Acum știu unde sunt. 121 00:06:33,101 --> 00:06:35,437 De fapt, Dodge, 122 00:06:35,521 --> 00:06:37,773 știu unde ești de ceva timp. 123 00:06:42,521 --> 00:06:44,773 Traducerea și adaptarea: jarvis