1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\an8}سی نما تقدیم میکند
30nama.com
2
00:00:02,044 --> 00:00:03,962
درها از آهن ساخته شدن
3
00:00:04,046 --> 00:00:05,506
نمیشه با کشیدن بازشون کرد
4
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
5
00:00:10,177 --> 00:00:13,722
من چرا باید یه در رو قفل کنم
ولی بقیه درها رو قفل نکنم؟
6
00:00:13,805 --> 00:00:15,474
اینکار غیرمنطقیه
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,686
پرودگار، من از شکار احمق متنفرم
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,897
انگار دیگه تمومه
9
00:00:21,980 --> 00:00:24,149
کارتر محصورش کرده
10
00:00:24,233 --> 00:00:26,902
سه ساعت و یک دقیقه
11
00:00:26,985 --> 00:00:29,905
هنوزم کمتر از میانگینه
ولی با در نظر گرفتن اینکه
12
00:00:29,988 --> 00:00:32,032
از دست ریگن و نیکسون فرار کرده
...نمیشه گفت که
13
00:00:32,115 --> 00:00:34,952
شکار دشواری نبوده
14
00:00:35,035 --> 00:00:38,247
کانل، تو نزدیک اون کلیسایی؟
15
00:00:38,330 --> 00:00:40,666
مدتی هست که هستم
16
00:00:40,749 --> 00:00:43,001
آره، برای تمیزکاری آماده شو
17
00:00:44,000 --> 00:00:49,000
AmirH_Na زیرنویس از
18
00:00:49,049 --> 00:00:52,719
من از دانشگاه ابادان
مدرک روانشناسی
19
00:00:52,803 --> 00:00:55,931
و مدرک کارشناسی ارشدِ مطالعهی رفتاری
از دانشگاه آکسفورد دارم
20
00:00:56,014 --> 00:00:58,600
من اینطوری تونستم پیدات کنم
21
00:00:58,684 --> 00:01:02,229
ببین، یک ساعت پیش
22
00:01:02,312 --> 00:01:05,607
وقتی موقعیتت رو فهمیدم
من اصلا نزدیکت نبودم
23
00:01:05,691 --> 00:01:09,486
ولی در تمام ۱۵ ثانیهای که
موقعیتت افشا شده بوده
24
00:01:09,570 --> 00:01:11,572
تو به سمت شمال میرفتی
25
00:01:11,655 --> 00:01:14,283
دیدم که چند بلوک با
26
00:01:14,366 --> 00:01:16,285
کلیسایِ سنت جروم فاصله داشتی
27
00:01:16,368 --> 00:01:18,954
و هرچند از پروندهات میدونم که
28
00:01:19,037 --> 00:01:22,749
تو قبلا کاتولیک بودی
29
00:01:22,833 --> 00:01:25,252
کلیسا هنوزم یه چیز آشناست، نه؟
30
00:01:26,920 --> 00:01:28,922
در حین ترسیدن
31
00:01:29,006 --> 00:01:32,259
ما ناخودآگاه به سمت چیزهای آشنا میدویم
32
00:01:32,342 --> 00:01:35,137
آروممون میکنه
33
00:01:39,308 --> 00:01:41,643
میدونستم که تو حاضر نمیشی فورا بری داخل
34
00:01:41,727 --> 00:01:44,396
ترس از بدام افتادن به همون شکلی که
35
00:01:44,479 --> 00:01:45,856
نیکسون توی "رنسانس سنتر" گیرت انداخت، نه؟
36
00:01:47,316 --> 00:01:51,612
ولی درنهایت، تو دنبال بَست خواهی گشت
37
00:01:51,695 --> 00:01:55,741
من قبل از تو اینجا رسیدم
و همه جا رو قفل کردم
38
00:01:55,824 --> 00:01:58,118
از خونهی کشیش کشیش لباسایی رو قرض گرفتم
39
00:01:58,202 --> 00:02:00,495
...و حالا هم اینجاییم
40
00:02:00,579 --> 00:02:02,998
...تو، من
41
00:02:03,081 --> 00:02:07,461
و چکش فولادیِ ۵۰۰ گرمیِ عالی پدرم
42
00:02:07,544 --> 00:02:09,505
چرا توی اعتراف منو نکشتی؟
43
00:02:09,588 --> 00:02:13,550
میخواستم ببینم که قوانین رو زیر پا میذاری
و شکار رو لو میدی یا نه
44
00:02:13,634 --> 00:02:16,136
.من هیچی نگفتم
از قوانین پیروی کردم
45
00:02:16,220 --> 00:02:18,722
بله. تو با شرافت بازی میکنی
46
00:02:18,805 --> 00:02:21,225
به همین دلیل من تو رو سریع میکشم
47
00:02:21,308 --> 00:02:22,935
بیخیال، مرد. من خانواده دارم
48
00:02:23,018 --> 00:02:24,498
این رو هم از مشخصاتت میدونم
49
00:02:35,906 --> 00:02:38,784
تو شجاعانه میجنگی
50
00:02:38,867 --> 00:02:41,036
باید به خودت افتخار کنی
51
00:02:41,119 --> 00:02:43,872
خداحافظ، آقای تاینز
52
00:02:59,555 --> 00:03:01,265
این قسمت محبوبمه
53
00:03:23,161 --> 00:03:25,998
.درها از آهن ساخته شدن
.نمیشه با کشیدن بازشون کرد
54
00:03:26,081 --> 00:03:28,917
اگه جای تو بودم
اون شمعهای مراسم مذهبی رو برمیداشتم
55
00:03:29,001 --> 00:03:30,711
و این کلیسا رو کاملا میسوزوندم
56
00:03:30,794 --> 00:03:33,463
،چون اگه منو زنده بذاری
...مطمئن باش که
57
00:03:33,547 --> 00:03:35,549
!منو به زودیِ زود میبینی
58
00:03:37,134 --> 00:03:39,970
تو گفتی که پروندهام رو خوندی. کدوم پرونده؟
59
00:03:42,097 --> 00:03:45,642
سابقهی شکارِ احتمالی
60
00:03:45,726 --> 00:03:50,230
به عنوان روانشناس، به نظرم
برای ردیابیم مفیده
61
00:03:50,314 --> 00:03:53,108
غارنشینهایی مثل ریگن
هیچوقت این چیزا رو نمیخونن
62
00:03:53,192 --> 00:03:54,610
اصلا مطمئن نیستم که میتونه بخونه یا نه
63
00:03:56,111 --> 00:03:57,487
ریگن؟
64
00:03:57,571 --> 00:03:58,906
تو قبلا گفتی نیکسون
65
00:03:58,989 --> 00:04:00,699
و منم کارتر هستم
66
00:04:00,782 --> 00:04:03,827
مایلز بهمون نام مستعار میده
تا از شکار محافظت بشه
67
00:04:03,911 --> 00:04:06,663
من از اسمِ "کارتر" خوشم میاد
به خاطر کاراش
68
00:04:06,747 --> 00:04:09,541
"با "اسکان برای بشریت
69
00:04:09,625 --> 00:04:12,920
اونا از ابزار استفاده میکنن... درست مثل من
70
00:04:19,343 --> 00:04:21,303
!خودت اینو خواستی، آقای تاینز
71
00:04:21,386 --> 00:04:22,846
!خودت همین حرفو زدی
72
00:04:22,930 --> 00:04:24,097
لعنتی
73
00:04:24,181 --> 00:04:25,599
هی، هی، برادر
74
00:04:25,682 --> 00:04:28,268
ببخشید ولی فکر میکنم اون چکش منه
75
00:04:39,446 --> 00:04:43,742
دزدی از کلیسا؟
76
00:04:43,825 --> 00:04:47,538
!میدونی که اینکار عواقب بدی داره، مرد
!عواقب بد
77
00:04:49,540 --> 00:04:51,333
من میام سراغت
78
00:04:51,416 --> 00:04:54,086
!آقای تاینز
79
00:04:54,169 --> 00:04:56,588
من میام سراغت
80
00:05:28,537 --> 00:05:31,748
چطوری از کلیسا خارج شد
81
00:05:31,832 --> 00:05:33,500
و کارتر حرکت نمیکنه؟
82
00:05:37,713 --> 00:05:39,423
کانل؟
83
00:05:39,506 --> 00:05:41,258
کارتر رو کشته؟
84
00:05:41,341 --> 00:05:43,719
...نه، اون
85
00:05:43,802 --> 00:05:45,929
ناتوانش کرده
86
00:05:46,013 --> 00:05:47,931
خب، فقط بذار بیام بیرون
87
00:05:48,015 --> 00:05:50,684
اینکار دخالت در شکار محسوب میشه
88
00:05:50,767 --> 00:05:53,520
ولی... تو اینکار رو میکنی
89
00:05:53,604 --> 00:05:55,397
وقتی پیدا کردنت
90
00:05:55,480 --> 00:05:57,566
میگی که یه کشیشِ اهل نیجریه هستی
91
00:05:57,649 --> 00:05:59,568
که همراه با خانواده به دیترویت اومدی
92
00:05:59,651 --> 00:06:01,904
تو تصمیم گرفتی کلیسا رو ببینی
93
00:06:01,987 --> 00:06:05,365
و به خرابکارهایی برخوردی که
داشتن از صندوق کمکهای مالی دزدی میکردن
94
00:06:05,449 --> 00:06:08,160
اونا کتکت زدن و زندانیت کردن
95
00:06:08,243 --> 00:06:11,288
ممکنه ساعتها تا وقتی که پیدام کنن طول بکشه
96
00:06:11,371 --> 00:06:13,040
بله
97
00:06:13,123 --> 00:06:15,501
روز خوش
98
00:06:15,584 --> 00:06:17,294
به این وضعیت رسیدگی شده، قربان
99
00:06:18,795 --> 00:06:20,195
من باید برم. فراری تماس گرفته
100
00:06:21,590 --> 00:06:24,843
داج، تو داری به تحتتاثیر قرار دادن ادامه میدی
101
00:06:24,927 --> 00:06:26,845
تو بهشون پروندهای در مورد من دادی؟
102
00:06:26,929 --> 00:06:28,639
کارتر ازش برای پیدا کردنم استفاده کرد
103
00:06:28,722 --> 00:06:30,057
خب آره، بعد از دیدارمون
104
00:06:30,140 --> 00:06:31,700
تیمم رو مجبور کردم یکم شناساییت کنن
105
00:06:31,767 --> 00:06:33,310
همهی اینکارا قسمتی از شکاره
106
00:06:33,393 --> 00:06:36,271
آره. آره، خب، شکار به تاخیر افتاده، عوضی
107
00:06:36,355 --> 00:06:38,607
اون کارترِ روانی یه تیکه از پام رو کند
108
00:06:38,690 --> 00:06:40,526
آره، متاسفانه این مشکل خودته
109
00:06:40,609 --> 00:06:42,653
لعنت بهت. فکر میکردم که
تو یه شکار منصفانه میخوای
110
00:06:42,736 --> 00:06:45,948
.من قوانین رو برات توضیح دادم
بدون تکرار، بدون وقفه
111
00:06:46,031 --> 00:06:48,700
اگه مجروح شدی
پیشنهاد میکنم به زخمهات رسیدگی کنی
112
00:06:48,784 --> 00:06:51,578
خب، به خوب بازی کردنت ادامه بده، بچه
113
00:06:51,662 --> 00:06:53,372
من دارم تشویقت میکنم
114
00:06:54,831 --> 00:06:56,333
الو؟
115
00:06:56,416 --> 00:06:58,418
عوضی
116
00:07:06,969 --> 00:07:09,596
عالیه. خیلی عالیه
117
00:07:30,576 --> 00:07:33,078
!لعنتی
118
00:08:02,149 --> 00:08:04,401
!لعنتی
119
00:08:04,500 --> 00:08:08,500
AmirH_Na زیرنویس از
120
00:08:08,530 --> 00:08:10,574
لعنتی. نمیتونم بدوم
121
00:08:10,657 --> 00:08:11,992
نمیتونم بدوم
122
00:08:12,000 --> 00:08:17,000
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com