1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\an8}سی نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:00,083 --> 00:00:02,127 تنها دلیل موافقت من با این چیز 3 00:00:02,211 --> 00:00:03,837 این بود که فکر می‌کردم دارم می‌میرم 4 00:00:03,921 --> 00:00:05,005 تو داشتی می‌مردی 5 00:00:05,088 --> 00:00:07,257 نه پولی، نه حِرفه‌ای، نه آینده‌ای 6 00:00:07,341 --> 00:00:09,134 آخرین باری که واقعا زندگی کردی کِی بود؟ 7 00:00:09,218 --> 00:00:11,512 من تو رو به زندگی برگردوندم 8 00:00:11,595 --> 00:00:13,118 گور باباش. من میرم پیش پلیس 9 00:00:13,119 --> 00:00:14,598 که بهشون چی بگی؟ 10 00:00:14,681 --> 00:00:20,479 تو اسم واقعی منو، جایی که هستم یا اینکه چطور پیدام کنی رو نمی‌دونی 11 00:00:20,562 --> 00:00:23,232 متقابلا، نه فقط من خیلی در موردت می‌دونم 12 00:00:23,315 --> 00:00:25,150 بلکه در مورد زنت هم خیلی می‌دونم 13 00:00:25,234 --> 00:00:26,594 مثلا از وقتی که شکار شروع شده 14 00:00:26,595 --> 00:00:27,945 در هر لحظه کجا بوده 15 00:00:28,028 --> 00:00:31,448 ،در حقیقت، همین الان که داریم صحبت می‌کنیم یه دوست عزیزی مراقبشه 16 00:00:31,532 --> 00:00:33,242 زن من هیچوقت با این بازی موافقت نکرده بود 17 00:00:33,325 --> 00:00:34,952 شکارچی‌ها نمی‌تونن نزدیکش بشن 18 00:00:35,035 --> 00:00:37,788 .اون شکارچی نیست یکی از دوستان عزیز توئه 19 00:00:37,871 --> 00:00:39,498 کی تو رو بهتر از همه می‌شناسه؟ 20 00:00:39,581 --> 00:00:42,125 عادت‌هات و روال دویدنت؟ 21 00:00:42,209 --> 00:00:44,586 ذخیره آبت توی "کرینگتون"؟ 22 00:00:46,839 --> 00:00:48,298 لوگر 23 00:00:48,382 --> 00:00:50,008 در بهترین دوستت، ما مردی رو پیدا کردیم که 24 00:00:50,092 --> 00:00:52,511 وارد شدنت به جهانِ کارمندان رو در حالیکه خودش برای همیشه 25 00:00:52,594 --> 00:00:55,055 در جهان کارگران باقی می‌موند رو تماشا می‌کرد 26 00:00:55,138 --> 00:00:58,600 تو تا قرونِ آخر پولش رو قرض گرفتی اون هیچوقت یه ذره‌اش رو هم پس نگرفت 27 00:00:58,684 --> 00:01:01,228 اون عصبانیه. و مستاصل 28 00:01:01,311 --> 00:01:04,147 پنجاه هزار دلار برای پشت کردن بهت 29 00:01:04,231 --> 00:01:05,440 ای خدا 30 00:01:05,524 --> 00:01:08,861 خدا به اندازه‌ی کافی سازمان‌یافته نیست تا کاری که من کردم رو بکنه 31 00:01:08,944 --> 00:01:10,821 هفته‌ها تعقیب کردنت توسط پلیسای جعلی 32 00:01:10,904 --> 00:01:12,364 که منتظر غش کردنت بودن 33 00:01:12,447 --> 00:01:14,908 دکترای جعلی، خدمتکارای بیمارستان ساختگی 34 00:01:14,992 --> 00:01:17,828 من یه عالمه پول صرف وارد کردنت به این شکار کردم 35 00:01:17,911 --> 00:01:20,205 و اگه فکر می‌کنی فقط به این خاطر که 36 00:01:20,289 --> 00:01:22,541 ،اوضاع دقیقا اونطور که بنظر می‌رسه نیست می‌تونی ازش خارج بشی 37 00:01:22,624 --> 00:01:23,876 پس دوباره فکر کن 38 00:01:23,959 --> 00:01:25,999 به علاوه، حالا واقعا یه چیزی داری که براش بجنگی 39 00:01:26,044 --> 00:01:28,630 با در نظر گرفتن اینکه ...می‌تونی دهه‌های بیشتری زندگی کنی 40 00:01:28,714 --> 00:01:32,718 البته فقط اگه در ۹۰ دقیقه بعدی زنده بمونی 41 00:01:32,801 --> 00:01:34,052 تو دیوانه‌ای 42 00:01:34,136 --> 00:01:35,637 تمام بزرگان دیوانه‌ان 43 00:01:35,721 --> 00:01:40,767 باور دارم که تو به معنای واقعی کلمه اونجا به شریکم، کانل برخوردی 44 00:01:40,851 --> 00:01:44,021 .اون میگه که حالا تفنگ داری تفنگ برخلاف قوانینه 45 00:01:44,104 --> 00:01:45,772 خب، قوانین دیگه برام مهم نیستن، عوضی 46 00:01:45,856 --> 00:01:47,316 باشه، هرکاری می‌خوای بکن ولی برای عواقبش آماده باش 47 00:01:47,399 --> 00:01:48,984 من به شکارچی‌های باقی‌مونده اطلاع میدم که 48 00:01:49,067 --> 00:01:51,361 حالا تفنگ هم مجازه 49 00:01:51,445 --> 00:01:52,613 کار منصفانه‌ایه 50 00:01:52,696 --> 00:01:54,948 هیچ چیزِ این منصفانه نبوده 51 00:01:55,032 --> 00:01:58,285 اعتراف می‌کنم که ورودت به این بازی 52 00:01:58,368 --> 00:02:00,287 کاملا صریح نبود 53 00:02:00,370 --> 00:02:02,748 ولی هدف مثل قبل می‌مونه 54 00:02:02,831 --> 00:02:05,083 اگه تا طلوع آفتاب زنده موندی می‌بری 55 00:02:05,167 --> 00:02:06,293 در این مورد بهم اعتماد کن 56 00:02:06,376 --> 00:02:08,128 من سر قولم می‌مونم 57 00:02:08,200 --> 00:02:11,000 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 58 00:02:11,000 --> 00:02:14,383 AmirH_Na زیرنویس از 59 00:02:14,384 --> 00:02:15,719 الو؟ - سلام - 60 00:02:15,802 --> 00:02:17,471 ...شما تماسی با هزینه‌ی معکوس دارید از طرف 61 00:02:17,554 --> 00:02:19,994 ول، منم، جواب بده - هزینه‌ها را قبول می‌کنید؟ - 62 00:02:19,998 --> 00:02:21,892 !من هزینه‌ها رو قبول می‌کنم - ول - 63 00:02:21,975 --> 00:02:23,644 داج! حالت خوبه؟ 64 00:02:23,727 --> 00:02:25,087 ول، گوش کن. لوگر پیش توئه؟ 65 00:02:25,088 --> 00:02:26,088 آره، اون همین جاست 66 00:02:26,146 --> 00:02:27,222 بذار باهاش صحبت کنم 67 00:02:27,305 --> 00:02:28,357 می‌تونه صدای منو بشنوه؟ 68 00:02:28,440 --> 00:02:30,067 چی؟ نه 69 00:02:30,150 --> 00:02:31,590 موبایلو بده بهم. من میرم دنبالش 70 00:02:31,591 --> 00:02:32,653 باشه، گوش کن 71 00:02:32,736 --> 00:02:34,279 ما... بهمون دروغ گفته شده بود 72 00:02:34,363 --> 00:02:36,323 من مریض نیستم. من سرطان ندارم 73 00:02:36,406 --> 00:02:38,408 منظورت چیه؟ - الان نمی‌تونم توضیح بدم - 74 00:02:38,492 --> 00:02:40,532 ولی جفت‌مون در خطر هستیم و لوگر هم جزوی ازشه 75 00:02:40,533 --> 00:02:42,621 متوجهی؟ باید ازش دور بشی 76 00:02:42,704 --> 00:02:44,289 حالا به مکانی برو که ازت خواستگاری کردم 77 00:02:44,373 --> 00:02:46,253 و من تا ۱۵ دقیقه دیگه میام اونجا - ...بله، ولی - 78 00:02:46,291 --> 00:02:47,709 نه نه نه، ول، باید همین الان بری 79 00:02:47,793 --> 00:02:49,878 باشه 80 00:02:51,338 --> 00:02:53,924 چی می‌گفت؟ کجاست؟ 81 00:02:56,635 --> 00:02:59,680 اون گفت که داره میاد اینجا - این عالیه - 82 00:02:59,763 --> 00:03:01,348 خدا رو شکر 83 00:03:05,561 --> 00:03:07,729 فکر می‌کنم باید برم هوای تازه بخورم 84 00:03:07,813 --> 00:03:09,356 ...تمام این اتفاقات برام خیلی زیاد 85 00:03:09,439 --> 00:03:10,440 امکان نداره 86 00:03:10,524 --> 00:03:12,234 من نمی‌خوام از جلوی چشمم دور بشی 87 00:03:12,317 --> 00:03:14,361 بیا فقط منتظر داج بمونیم 88 00:03:14,444 --> 00:03:16,572 باشه 89 00:03:23,871 --> 00:03:25,789 چای نداری؟ 90 00:03:26,999 --> 00:03:29,334 فکر می‌کنم صرفا به چیزی نیاز دارم تا اعصابمو آروم کنه 91 00:03:29,418 --> 00:03:30,711 بابونه دارم 92 00:03:30,794 --> 00:03:32,588 فقط یه ثانیه وقت می‌بره 93 00:03:49,146 --> 00:03:52,524 بله، کانل؟ 94 00:03:52,608 --> 00:03:54,401 من پیشنهاد اتمام بازی رو میدم 95 00:03:54,484 --> 00:03:55,652 اوه، جدی؟ 96 00:03:55,736 --> 00:03:57,362 حالا دیگه تاینز غیرقابل‌پیشبینی شده 97 00:03:57,446 --> 00:04:00,574 سرمایه‌گذاران باخبر هستن؛ .این هممون رو در معرض خطر قرار میده 98 00:04:00,657 --> 00:04:03,493 از دو هزار سال قبل که این بازی‌ها شروع شدن 99 00:04:03,577 --> 00:04:07,164 از زمانی که شجاع‌ترین کارآموزان رومی برای رقابت ناب‌تر از کولوسئوم‌ها 100 00:04:07,247 --> 00:04:08,498 دوری می‌کردن 101 00:04:08,582 --> 00:04:11,084 ما هیچوقت تا حالا هیچ بازی‌ای رو زودتر از حالت معمول پایان ندادیم 102 00:04:11,168 --> 00:04:13,754 و قرار نیست که تاریخ چیزی که در بیشتر از هزار سال 103 00:04:13,837 --> 00:04:16,256 ساخته شده، تحت نظارت من نابود بشه 104 00:04:19,468 --> 00:04:22,763 ما فقط باید یکم به فراری‌مون انگیزه‌ی بیشتر بدیم 105 00:04:22,846 --> 00:04:24,139 و مطمئن بشیم که متوجه بشه 106 00:04:24,223 --> 00:04:26,892 دغل زدن بهایی داره 107 00:04:47,287 --> 00:04:49,248 خانم تاینز؟ 108 00:04:49,331 --> 00:04:51,542 حالتون خوبه؟ 109 00:04:51,625 --> 00:04:53,877 سرکار واتکینز 110 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 خدا رو شکر 111 00:05:00,926 --> 00:05:02,206 شما همین الان همراه‌مون میاید 112 00:05:02,207 --> 00:05:03,253 نه - زود باش - 113 00:05:03,336 --> 00:05:04,847 !نه! کمک 114 00:05:04,930 --> 00:05:06,056 !بس کن 115 00:05:06,139 --> 00:05:08,559 نیا به کشتنش بده، داج 116 00:05:08,642 --> 00:05:10,310 من از طرف مایلز برات پیغامی دارم 117 00:05:10,394 --> 00:05:11,812 "اون میگه: "چیزی که شروع کردی رو تموم کن 118 00:05:11,895 --> 00:05:14,523 دستت رو از روی زنم بردار 119 00:05:15,732 --> 00:05:17,943 فقط زنت نیست که توی دستامه، درسته؟ 120 00:05:20,445 --> 00:05:22,406 داج - ول - 121 00:05:22,489 --> 00:05:23,574 !فقط شکار رو تموم کن 122 00:05:23,657 --> 00:05:25,784 !نه 123 00:05:53,312 --> 00:05:54,521 خانم تاینز 124 00:05:54,605 --> 00:05:56,398 لطفا بهم صدمه نزنید 125 00:05:56,481 --> 00:05:59,234 بهت صدمه بزنیم؟ یا خدا، نه، معلومه که نه 126 00:05:59,318 --> 00:06:00,485 نیازی به اون کارا نیست 127 00:06:05,282 --> 00:06:07,618 خواهش می‌کنم بشینید 128 00:06:07,701 --> 00:06:09,828 محض رضای بچه 129 00:06:09,912 --> 00:06:13,624 شما متحمل مشکلات زیادی شدید 130 00:06:13,707 --> 00:06:15,209 تو قراره به شوهرم صدمه بزنی؟ 131 00:06:15,292 --> 00:06:18,378 من؟ نه، من قرار نیست بهش صدمه بزنم 132 00:06:18,462 --> 00:06:20,464 خواهش می‌کنم 133 00:06:23,467 --> 00:06:24,676 تو کی هستی؟ 134 00:06:24,760 --> 00:06:27,763 تو می‌تونی منو مایلز صدا کنی 135 00:06:31,767 --> 00:06:36,355 و بذار بگم که متاسفم اتفاقات به این شکل افتادن 136 00:06:36,438 --> 00:06:38,315 خویشاوندان به ندرت دخیل میشن 137 00:06:38,398 --> 00:06:40,275 اونا تقریبا هیچوقت حقیقت رو نمی‌فهمن 138 00:06:40,359 --> 00:06:43,153 ...معمولا، تو تو الان تماسی از پلیس دریافت 139 00:06:43,237 --> 00:06:45,572 کرده بودی که بهت خبرِ به قتل رسیدنِ 140 00:06:45,656 --> 00:06:48,659 شوهرت رو می‌داد، مثلا زورگیری‌ای که نتیجه‌ی بدی داشته یا یه همچین چیزی 141 00:06:50,619 --> 00:06:53,580 نه... اون واقعا پلیس نیست 142 00:06:53,664 --> 00:06:56,083 ما موبایلت رو به خودمون وصل کنیم ...تا بتونیم مسیرِ 143 00:06:56,166 --> 00:06:59,127 .تماس‌های خروجیت رو تغییر بدیم پس وقتی که به پلیسا زنگ زدی 144 00:06:59,211 --> 00:07:01,255 به ما زنگ زده بودی و ما هم 145 00:07:01,338 --> 00:07:03,423 سرکار واتکینز رو به اونجا فرستادیم 146 00:07:03,507 --> 00:07:05,050 خب، ختم کلام 147 00:07:05,133 --> 00:07:07,970 شما مقدار بزرگی پول غیرقابل‌ردیابی 148 00:07:08,053 --> 00:07:10,639 ،دریافت می‌کردید 149 00:07:10,722 --> 00:07:14,101 که به عنوان بیمه‌نامه‌ی بزرگی که داج هیچوقت 150 00:07:14,184 --> 00:07:15,519 بهت نگفته بود توضیح داده می‌شد؛ 151 00:07:15,602 --> 00:07:18,272 یه چیزی که در ایام جوانی خریداری کرده بوده 152 00:07:18,355 --> 00:07:21,191 ...ولی 153 00:07:21,275 --> 00:07:24,486 مشخص شد که شوهرتون شکار سخت‌تری از شکارایی که بهشون عادت کردیمه 154 00:07:24,570 --> 00:07:26,572 شکار؟ 155 00:07:26,655 --> 00:07:30,701 آره، ببینید، اون داره شکار میشه 156 00:07:30,784 --> 00:07:34,830 در بازی‌ای که من ایجاد و هماهنگ کردم 157 00:07:34,913 --> 00:07:38,959 اون... اون موافقت کرد تا شرکت کنه 158 00:07:39,042 --> 00:07:41,628 تا برای زندگیش فرار کنه 159 00:07:41,712 --> 00:07:44,590 برای هر سه زندگی‌تون 160 00:07:44,673 --> 00:07:46,175 چرا؟ 161 00:07:47,426 --> 00:07:50,220 چون من می‌خواستم 162 00:08:00,480 --> 00:08:02,524 تو و شوهرت شبیه همدیگه‌اید 163 00:08:04,026 --> 00:08:06,820 جفت‌تون فکر می‌کنید می‌تونید مقابله کنید 164 00:09:05,254 --> 00:09:08,966 تغییر دادن قیافه ...و سعی کردن برای گرم موندن 165 00:09:18,642 --> 00:09:23,355 چرا چراغای کارخونه‌ی ماشین‌سازیِ قدیمیِ بابای داج باید 166 00:09:23,438 --> 00:09:26,525 ...مثل سال نو چینی روشن بشن؟ مگه اینکه 167 00:09:27,568 --> 00:09:29,862 اون داره ما رو دعوت می‌کنه 168 00:09:30,000 --> 00:09:35,000 AmirH_Na زیرنویس از 169 00:09:39,246 --> 00:09:40,539 خیلی‌خب، عوضیا 170 00:09:40,622 --> 00:09:41,999 بیاید منو بگیرید 171 00:09:42,000 --> 00:09:47,000 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com 172 00:09:47,562 --> 00:09:50,951 "ون بیورن موتورز"