1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,889 --> 00:00:15,724 Ayo! 3 00:00:15,807 --> 00:00:16,766 Ayo! 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,061 Di sini. 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,065 Aman! 6 00:00:24,607 --> 00:00:25,900 Kau masih salah. 7 00:00:25,984 --> 00:00:29,529 Kau harus masuk ruangan, lihat sekeliling, aman atau tidak, 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,864 lalu teriak, "Aman!" 9 00:00:30,989 --> 00:00:32,407 - Aku melakukannya. - Tidak. 10 00:00:32,741 --> 00:00:33,783 Kau tak lihat. 11 00:00:33,867 --> 00:00:36,244 Aku pembaca cepat. Mataku bekerja cepat. 12 00:00:36,327 --> 00:00:38,830 Aku juga tahu ini akan sulit bagimu, 13 00:00:38,913 --> 00:00:41,833 tapi setidaknya kau harus pura-pura akan mengintimidasi. 14 00:00:41,916 --> 00:00:43,626 Kau tampak tak akan gunakan senjata. 15 00:00:43,710 --> 00:00:45,295 Pistolku lebih baik dari pistolmu. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,922 Olive Bear bukan pistol. 17 00:00:51,593 --> 00:00:52,844 Dia nunchaku. Paham? 18 00:00:53,428 --> 00:00:54,304 Lihat aku. 19 00:00:56,014 --> 00:00:56,931 Tidak aman! 20 00:00:57,849 --> 00:00:59,225 Kubilang akan menangkapmu. 21 00:00:59,309 --> 00:01:00,685 Kau akan dipenjara! 22 00:01:00,769 --> 00:01:02,937 Ini tak adil. Kau tak bilang buronannya di sana. 23 00:01:03,021 --> 00:01:04,397 Aku baru memutuskannya. 24 00:01:04,481 --> 00:01:05,732 Kamarmu berantakan, 25 00:01:05,815 --> 00:01:07,817 mungkin ada buronan di mana-mana. 26 00:01:08,443 --> 00:01:10,111 Serta kutu busuk. 27 00:01:10,528 --> 00:01:12,197 Kenapa jamku pukul 9.48? 28 00:01:13,281 --> 00:01:14,616 Itu tak mungkin benar. 29 00:01:15,241 --> 00:01:17,243 Artinya gereja dimulai 12 menit lagi. 30 00:01:17,327 --> 00:01:19,079 Ayah dan ibu akan bunuh kita. 31 00:01:21,748 --> 00:01:22,749 Aku harus mandi! 32 00:01:33,051 --> 00:01:36,096 Jika tak selamat, ketahuilah aku menyukai kebersamaan kita. 33 00:01:36,179 --> 00:01:37,430 Sama. Aku menyayangimu! 34 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 - Hentikan! - Tak mau. 35 00:01:38,932 --> 00:01:42,310 Maaf aku kehilangan boneka Bratz-mu di roller coaster itu. 36 00:01:42,393 --> 00:01:44,521 Saat di putaran, dia terlepas dari genggamanku! 37 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Kalian terlambat. 38 00:02:16,010 --> 00:02:16,845 - Maaf. - Maaf. 39 00:02:34,237 --> 00:02:36,114 Lagu pelayanan yang luar biasa. 40 00:02:36,197 --> 00:02:37,615 Terima kasih, Hadirin. 41 00:02:38,074 --> 00:02:38,992 Kekasih Tuhan! 42 00:02:39,784 --> 00:02:44,247 Sebelum aku mulai, khotbah hari ini bertema dewasa. 43 00:02:44,706 --> 00:02:48,835 Jadi, jika kalian mau hindari pertanyaan tak nyaman saat sarapan siang, 44 00:02:49,377 --> 00:02:51,880 kirimlah anak-anak menemui pendeta Pemuda. 45 00:02:53,798 --> 00:02:56,509 Kini kalian menemuiku di sini setiap Minggu, 46 00:02:56,593 --> 00:02:58,219 kalian tahu aku suka bicara. 47 00:02:58,970 --> 00:03:01,264 Hal yang mungkin tak kalian tahu tentangku... 48 00:03:01,931 --> 00:03:05,310 adalah pada kebanyakan malam aku pulang ke rumah, 49 00:03:05,727 --> 00:03:07,270 nonton Wheel of Fortune ... 50 00:03:08,521 --> 00:03:09,564 dan bercinta. 51 00:03:10,607 --> 00:03:12,150 Aku tahu. 52 00:03:12,442 --> 00:03:14,777 Kata yang sulit untuk didengar di rumah Tuhan, 53 00:03:14,861 --> 00:03:17,155 tapi kenapa? 54 00:03:17,238 --> 00:03:19,532 Aku umat Kristen dengan cinta di hati, 55 00:03:19,616 --> 00:03:23,536 dan aku menikahi makhluk indah ini. 56 00:03:24,662 --> 00:03:27,040 Kekasih Tuhan, seks itu anugerah Tuhan. 57 00:03:27,415 --> 00:03:30,835 Aku berkata pada saudara dan saudariku yang telah menikah, 58 00:03:31,419 --> 00:03:34,839 luangkan waktu merayakan anugerah ini dan lakukan kehendak Tuhan. 59 00:03:34,923 --> 00:03:39,093 Bahkan, aku akan memberi kalian tantangan. 60 00:03:40,094 --> 00:03:42,764 Setiap hari pada pekan ini, 61 00:03:43,848 --> 00:03:46,809 aku ingin kalian yang sudah menikah untuk bercinta. 62 00:03:49,395 --> 00:03:52,148 Aku tahu, kalian akan lelah bekerja. 63 00:03:52,649 --> 00:03:54,567 Kau sudah lakukan tantangan itu. 64 00:03:55,193 --> 00:03:57,654 Apa? Dia tahu kau berhubungan seks. 65 00:03:57,820 --> 00:04:00,323 Dia mungkin juga menonton. Dia lihat semua. 66 00:04:01,824 --> 00:04:04,244 Aneh tak ada yang duduk di bangku keluarga Stevens. 67 00:04:04,327 --> 00:04:05,703 Aku tahu. 68 00:04:06,037 --> 00:04:08,373 Mereka punya skandal, tapi belum mati. 69 00:04:09,123 --> 00:04:10,667 Menurutmu ada yang tahu? 70 00:04:11,501 --> 00:04:13,044 Kuharap keluarganya memaafkannya, 71 00:04:13,127 --> 00:04:16,881 tapi sulit pulihkan nama dari memukuli pelacur berkaki satu. 72 00:04:16,965 --> 00:04:18,800 Dia pelacur "berkaki indah", Vernon. 73 00:04:19,217 --> 00:04:20,969 Ya, tapi itu mengerikan, 74 00:04:21,552 --> 00:04:23,805 tapi kita jangan buru-buru menghakimi. 75 00:04:24,555 --> 00:04:26,557 Mudah bagi manusia untuk tersesat. 76 00:04:27,976 --> 00:04:28,810 Amin. 77 00:04:31,020 --> 00:04:31,980 Menurutmu... 78 00:04:33,273 --> 00:04:35,608 Menurutmu Tuhan marah kita lakukan tantangan itu? 79 00:04:35,692 --> 00:04:38,695 Tidak, Dia tahu kita akan menikah. 80 00:04:39,070 --> 00:04:39,904 Suatu hari. 81 00:04:40,446 --> 00:04:42,949 Kita hanya murid baik yang mencuri start. 82 00:04:45,326 --> 00:04:46,995 Ya, kau benar. 83 00:04:48,705 --> 00:04:50,290 Aku sudah merindukanmu. 84 00:04:50,873 --> 00:04:53,001 Andai kita bisa FaceTime saat tidur. 85 00:04:55,420 --> 00:04:56,587 Kita bisa! 86 00:04:57,255 --> 00:04:59,215 Baik, nanti kita FaceTime. 87 00:04:59,299 --> 00:05:00,383 - Baiklah. - Ya. 88 00:05:01,342 --> 00:05:04,345 Jadi, apa pendapat kalian tentang khotbah itu? 89 00:05:04,429 --> 00:05:05,638 Tampaknya cukup jelas. 90 00:05:05,722 --> 00:05:09,058 Bercinta saat sudah menikah dan hanya setelah menikah. 91 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 - Benar. - Kami mengerti. 92 00:05:10,393 --> 00:05:11,477 - Ya. - Bagus. 93 00:05:11,728 --> 00:05:13,855 Itu hal yang bisa kalian dinantikan. 94 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 - Ya. - Menikah dan semuanya. 95 00:05:16,107 --> 00:05:17,066 Benar. 96 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 Sampai jumpa! 97 00:05:18,901 --> 00:05:20,278 - Tunggu, mau ke mana? - Kerja. 98 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 Kini para putri kalian sudah kerja, ingat? 99 00:05:22,613 --> 00:05:25,158 Ya, kami bisa saja jadi liar di jalanan, 100 00:05:25,825 --> 00:05:28,244 tapi kami justru mendorong ekonomi lokal. 101 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Bagus. 102 00:05:29,370 --> 00:05:31,289 Kalian bisa lunasi ke Ayah pekan ini. 103 00:05:31,831 --> 00:05:32,749 Untuk truk itu. 104 00:05:33,333 --> 00:05:34,167 Ya. 105 00:05:35,835 --> 00:05:38,755 - Astaga. Dia sungguh dendam. - Ya, harusnya ikhlaskan saja. 106 00:05:40,173 --> 00:05:43,134 Jika dipikir-pikir, seminggu itu waktu yang lama. 107 00:05:43,217 --> 00:05:46,387 Kau tak cukup jelas bayangkan ibu dan ayah bercinta? 108 00:05:46,471 --> 00:05:48,264 - Kau mau bahas lagi? - Aku tak tahan. 109 00:05:48,348 --> 00:05:49,766 Aku memikirkan penis. 110 00:05:49,849 --> 00:05:52,310 Kukira saat ini itu sudah terjadi padaku dan Jennings, 111 00:05:52,393 --> 00:05:53,686 tapi kau mendahuluiku 112 00:05:53,770 --> 00:05:56,272 dan Pendeta Booth mengumbarnya di depanku. 113 00:05:56,356 --> 00:05:58,649 Bowser, kapan terakhir kau bercinta? 114 00:05:58,733 --> 00:06:00,526 Tak begini ataupun denganmu. 115 00:06:00,610 --> 00:06:01,944 Baik, jadi belum lama. 116 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 - Tidak! - Sudah lama? Itu tak bagus. 117 00:06:03,946 --> 00:06:05,406 Bisa tak melibatkanku 118 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 pada pembicaraan kalian? 119 00:06:06,991 --> 00:06:09,369 Dia marah sebab belum bercinta dengan Jennings. 120 00:06:09,452 --> 00:06:10,453 Apa itu Jennings? 121 00:06:11,037 --> 00:06:12,914 Dia pacarku, Bowser. 122 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 Ya, tapi dia tak pikirkan 123 00:06:14,290 --> 00:06:17,251 fakta bahwa orang bercinta berdasarkan cinta. 124 00:06:18,127 --> 00:06:18,961 Tunggu, apa? 125 00:06:19,420 --> 00:06:21,297 Aku dan Luke tak berpikir melakukannya 126 00:06:21,381 --> 00:06:23,383 sebelum saling menyatakan cinta. 127 00:06:23,466 --> 00:06:25,343 Setelah itu, permainan dimulai. 128 00:06:25,635 --> 00:06:27,929 Benar. Tentu saja. 129 00:06:28,012 --> 00:06:29,972 Aku perlu sedikit keintiman agar lancar. 130 00:06:30,056 --> 00:06:31,766 Jika itu terjadi padamu, aku juga. 131 00:06:31,849 --> 00:06:32,683 Tentu saja. 132 00:06:32,892 --> 00:06:36,521 Bagaimana caranya agar kita bisa jatuh cinta secepat mungkin? 133 00:06:38,523 --> 00:06:41,984 Omong-omong, agen jaminanku akan datang. 134 00:06:42,443 --> 00:06:45,571 - Apa itu? - Dia adalah orang yang bayar tanggungan, 135 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 alias uang jaminan untuk penjahat. 136 00:06:48,616 --> 00:06:51,244 Jika mereka mangkir sidang, dia telepon kita, 137 00:06:51,327 --> 00:06:53,496 kita tangkap dia, kita akan dibayar. 138 00:06:54,288 --> 00:06:56,416 Kita seperti lakukan tugas kotornya, lanjutkan. 139 00:06:56,958 --> 00:07:00,336 Sekarang kita harus menyamakan cerita  soal kalian. 140 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 Paham? Aku berpikir kalian anak magang, 141 00:07:03,714 --> 00:07:05,508 kalian terlihat sangat belia 142 00:07:05,591 --> 00:07:07,260 sebab ibu kalian merokok saat hamil. 143 00:07:07,343 --> 00:07:09,512 Tidak. Bahkan dalam kebohongan. 144 00:07:09,595 --> 00:07:10,888 Rokok itu buruk. 145 00:07:11,222 --> 00:07:12,723 Ya, rokok membunuhmu. Serius. 146 00:07:12,807 --> 00:07:16,227 Bilang saja kita terlihat belia karena hindari matahari. 147 00:07:16,310 --> 00:07:18,396 Ya. Mungkin kita mantan pesenam. 148 00:07:18,479 --> 00:07:20,022 Keahlianku balok keseimbangan. 149 00:07:20,106 --> 00:07:22,150 Ya, tentu! Aku lebih suka lompat galah. 150 00:07:22,233 --> 00:07:25,945 Jadi, setelah seleksi Olimpiade mereka belajar peradilan pidana 151 00:07:26,028 --> 00:07:29,031 dengan harapan mendapatkan izin 152 00:07:29,323 --> 00:07:32,160 sebagai pemburu hadiah di Georgia yang indah ini. 153 00:07:32,243 --> 00:07:35,580 Jika kita menyusupi Pramuka putri, kalian akan berguna. 154 00:07:35,955 --> 00:07:37,290 Bagaimana kau bertemu Bowser? 155 00:07:38,749 --> 00:07:39,834 Mungkin sama denganmu. 156 00:07:39,917 --> 00:07:41,502 Ya, dengan cara yang sama. 157 00:07:46,716 --> 00:07:47,633 Apa? 158 00:07:47,717 --> 00:07:50,303 - Tuan Bowser dan aku... - Satu kerjaan di kelab. 159 00:07:50,386 --> 00:07:51,929 - Lalu... - Berteman. 160 00:07:52,013 --> 00:07:54,640 Kami bercinta sebelum dia nikahi adik gilaku. 161 00:07:55,766 --> 00:07:57,435 Ada kejutan. Kalian menikah? 162 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Dulunya. 163 00:07:59,061 --> 00:08:01,105 Dia sudah salah memilih pasangan. 164 00:08:01,772 --> 00:08:03,024 Jadi... pekerjaan? 165 00:08:07,653 --> 00:08:09,614 Kenneth Chu. Usia 27 tahun, 166 00:08:09,697 --> 00:08:11,365 punya dua tuduhan pemalsuan. 167 00:08:11,449 --> 00:08:13,075 Kegiatan media sosialnya misterius 168 00:08:13,159 --> 00:08:15,328 tapi kami punya alamat yang dia gunakan 169 00:08:15,411 --> 00:08:17,371 untuk kiriman barang dari Amazon. 170 00:08:17,497 --> 00:08:19,373 Pasta gigi Spry, pelampung kolam renang. 171 00:08:19,457 --> 00:08:20,875 Sepertinya dia aneh. 172 00:08:20,958 --> 00:08:23,169 Itu membawa kami ke tugas penyamaran. 173 00:08:25,296 --> 00:08:26,464 Aku punya wig ikal, 174 00:08:26,756 --> 00:08:27,673 bob tebal, 175 00:08:27,757 --> 00:08:28,591 atau... 176 00:08:29,217 --> 00:08:31,177 Merah pixie yang cocok untuk... 177 00:08:31,844 --> 00:08:33,846 remaja jalanan pencinta anjing... 178 00:08:34,263 --> 00:08:36,474 atau turis Rusia yang tersesat. 179 00:08:37,391 --> 00:08:39,977 "Halo, di mana Marta?" 180 00:08:40,520 --> 00:08:43,898 Baik, Carmen Sandiego, kita bukan detektif atau mata-mata. 181 00:08:43,981 --> 00:08:45,566 Ayo singkirkan tasmu itu. 182 00:08:45,650 --> 00:08:47,527 Apa? Tidak, aku mau aksi hebat, 183 00:08:47,777 --> 00:08:50,488 seperti menendang pintu layaknya Terrance Coin. 184 00:08:52,323 --> 00:08:53,908 Buronannya ada di dalam. 185 00:08:54,992 --> 00:08:56,786 Ternyata, dia pria pengecut. 186 00:08:56,869 --> 00:08:59,121 Untungnya, mereka mudah kuatasi. 187 00:08:59,580 --> 00:09:00,414 Ayo. 188 00:09:08,381 --> 00:09:09,590 Ayo tangkap buronan itu. 189 00:09:10,675 --> 00:09:12,260 AGEN PENANGKAP BURONAN 190 00:09:21,477 --> 00:09:22,562 Selamat malam. 191 00:09:22,645 --> 00:09:24,230 Dia berandal dan badut. 192 00:09:24,689 --> 00:09:25,648 Dan slogan itu? 193 00:09:25,731 --> 00:09:28,401 Kau cemburu karena dia punya 15.000 pelanggan 194 00:09:28,484 --> 00:09:30,611 bahkan ibumu tak suka unggahan Instagram-mu. 195 00:09:30,695 --> 00:09:32,488 Ibuku benci matahari terbenam! 196 00:09:32,863 --> 00:09:33,698 Dengarkan aku, 197 00:09:34,240 --> 00:09:35,491 mungkin sesekali, 198 00:09:35,575 --> 00:09:37,702 percayai firasatmu dan dobrak pintu. 199 00:09:38,286 --> 00:09:39,120 - Ya. - Tidak. 200 00:09:39,495 --> 00:09:43,833 Pada umumnya, berburu hadiah adalah balapan yang lambat dan stabil. 201 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 Dan aku tangguh. 202 00:09:45,710 --> 00:09:47,128 Maka lupakan kasus ini. 203 00:09:47,211 --> 00:09:48,087 Tidak! 204 00:09:48,170 --> 00:09:49,005 Ya! 205 00:09:49,088 --> 00:09:52,758 Sebagai pegawai magangku, tugas kalian adalah belajar. 206 00:09:52,842 --> 00:09:55,261 Kalian bisa ikut denganku, bertanya, 207 00:09:55,344 --> 00:09:56,971 tapi jangan sentuh radioku. 208 00:09:57,388 --> 00:09:59,640 - Jangan mengudap di mobil. - Tapi... 209 00:09:59,724 --> 00:10:02,393 Boleh kunyah permen karet, tapi nanti buang di bungkusnya. 210 00:10:04,729 --> 00:10:07,440 Ketahuilah, aku bercinta dengannya saat dia menyenangkan. 211 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 Dulu kau menyenangkan? 212 00:10:09,817 --> 00:10:12,528 Baik, aku temukan artikel di New York Times yang gagal, 213 00:10:12,612 --> 00:10:16,532 judulnya "Tiga puluh enam Pertanyaan yang Mengarah pada Cinta." 214 00:10:17,116 --> 00:10:18,034 Bagus. 215 00:10:18,492 --> 00:10:19,327 Kenapa? 216 00:10:19,410 --> 00:10:22,997 Jika jawab pertanyaan ini dengan pasangan, kau akan dapat keintiman. 217 00:10:23,080 --> 00:10:24,790 Lalu, kita bisa melakukannya. 218 00:10:24,874 --> 00:10:26,250 Kita bisa jatuh cinta. 219 00:10:27,877 --> 00:10:28,836 Lalu melakukannya. 220 00:10:28,919 --> 00:10:31,714 Aku pernah bilang kau gadis terkeren di sekolah? 221 00:10:32,089 --> 00:10:33,591 Tidak, kau yang terkeren. 222 00:10:34,050 --> 00:10:34,967 Baiklah, 223 00:10:35,843 --> 00:10:36,802 pertanyaan pertama. 224 00:10:37,595 --> 00:10:40,765 Apa yang membuat harimu jadi sempurna? 225 00:10:42,892 --> 00:10:43,768 Bersamamu. 226 00:10:43,851 --> 00:10:44,810 Sama. 227 00:10:45,895 --> 00:10:48,397 Astaga, ini berhasil. 228 00:10:48,481 --> 00:10:49,774 Aku sangat menyukaimu. 229 00:10:52,443 --> 00:10:54,570 - Kami hampir melakukannya. - Tapi tidak? 230 00:10:55,112 --> 00:10:57,239 Kami berciuman lama sekali lalu bel berbunyi. 231 00:10:57,323 --> 00:11:00,242 Tapi barangnya berdenyut di pinggulku. 232 00:11:00,326 --> 00:11:01,577 Ada detaknya. 233 00:11:01,661 --> 00:11:02,787 Bisa kalian diam? 234 00:11:02,870 --> 00:11:04,497 Astaga. Apa-apaan ini? 235 00:11:04,955 --> 00:11:07,208 Maaf, Nyonya. Ya, remaja. 236 00:11:08,042 --> 00:11:11,295 Dengar, aku ingin datang sebagai tamu biasa. 237 00:11:11,379 --> 00:11:13,089 - Kau hampir lakukan. - Ya, aku tahu. 238 00:11:13,798 --> 00:11:14,632 Baiklah. 239 00:11:14,715 --> 00:11:16,050 Tidak, aku mengerti. 240 00:11:16,592 --> 00:11:17,468 Terima kasih. 241 00:11:18,094 --> 00:11:19,303 Atas kesia-siaannya. 242 00:11:19,720 --> 00:11:22,431 Baik, ini alamat terakhir yang digunakan Kenneth Chu. 243 00:11:23,265 --> 00:11:24,100 Panti jompo? 244 00:11:24,975 --> 00:11:27,561 Ini bukan rumah, kita tak punya dasar hukum untuk masuk. 245 00:11:27,645 --> 00:11:30,022 Rumah tak izinkan tamu tak diundang, 246 00:11:30,106 --> 00:11:32,191 kita tak bisa masuk dan melihat-lihat. 247 00:11:32,274 --> 00:11:33,109 Tidak apa. 248 00:11:33,192 --> 00:11:35,277 Aku dan Sterling bisa membuat pengalihan 249 00:11:35,361 --> 00:11:36,404 saat kau menyelinap. 250 00:11:36,946 --> 00:11:38,447 Dia bisa tarian Irlandia. 251 00:11:38,781 --> 00:11:39,782 Aku tak mau telanjang. 252 00:11:39,865 --> 00:11:41,951 Aku cari cara yang tak buat kita ditangkap. 253 00:11:42,702 --> 00:11:44,495 Pemburu hadiah bisa ditangkap? 254 00:11:45,371 --> 00:11:46,205 Ya. 255 00:11:47,957 --> 00:11:48,916 Dengarkan aku. 256 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 Sebagai pegawai magang, kau akan kuberi tugas. 257 00:11:52,628 --> 00:11:56,006 Tugas berburu hadiah ini setara kau buatkan aku kopi. 258 00:11:57,675 --> 00:11:59,093 - Kau siap? - Ya. 259 00:11:59,510 --> 00:12:01,220 Kalian luangkan waktu belajar 260 00:12:01,303 --> 00:12:03,806 datang untuk bacakan Injil bagi kami, membuatku haru. 261 00:12:03,889 --> 00:12:05,099 Ayo, lewat sini. 262 00:12:14,525 --> 00:12:16,527 Baunya tak setua yang kukira. 263 00:12:16,610 --> 00:12:17,445 MALAM CHARADE! 264 00:12:21,198 --> 00:12:22,783 Hai, Tuan. Kau tersesat? 265 00:12:26,203 --> 00:12:27,204 Sama-sama. 266 00:12:27,288 --> 00:12:28,205 Ini dia. 267 00:12:33,294 --> 00:12:34,503 Tidak, terima kasih. 268 00:12:35,004 --> 00:12:36,338 Tapi lansia suka kopi. 269 00:12:37,757 --> 00:12:39,425 Aku tak minum saat bertugas. 270 00:12:39,592 --> 00:12:41,635 Paham? Itu buatku ingin ke toilet. 271 00:12:41,719 --> 00:12:42,887 Kau tak minum air? 272 00:12:42,970 --> 00:12:45,055 Tidak. Aku bisa hidrasi sendiri. 273 00:12:46,348 --> 00:12:47,767 Aku sedang melakukannya. 274 00:12:51,520 --> 00:12:52,354 Terima kasih. 275 00:12:53,981 --> 00:12:57,109 Resepsionis mengonfirmasi tak ada Kenneth Chu di sini. 276 00:12:57,777 --> 00:13:00,154 Namun ada Linda Chu. 277 00:13:00,905 --> 00:13:02,531 Kita bacakan Sabda Tuhan kepadanya? 278 00:13:02,615 --> 00:13:04,742 Jangan begitu bilangnya, menyindir. 279 00:13:04,909 --> 00:13:06,243 Aku tidak menyindir. 280 00:13:09,413 --> 00:13:11,248 Cucuku mengirim barang ke sini? 281 00:13:11,582 --> 00:13:13,584 Apa itu? Film porno. Narkoba? 282 00:13:13,667 --> 00:13:15,211 Menurut sumber kami, 283 00:13:15,294 --> 00:13:18,005 itu pasta gigi Spry dan pelampung kolam renang. 284 00:13:18,964 --> 00:13:20,800 Apa arti barang itu bagimu? 285 00:13:21,342 --> 00:13:23,844 Bu, kapan terakhir kau bicara dengannya? 286 00:13:23,928 --> 00:13:25,554 Sudah setahun aku tak melihatnya. 287 00:13:25,638 --> 00:13:28,098 Kau tahu orang yang selalu komunikasi dengan cucumu? 288 00:13:28,182 --> 00:13:30,017 Tookie tak punya teman. 289 00:13:30,100 --> 00:13:31,644 Dia hanya pedulikan uang. 290 00:13:31,727 --> 00:13:33,145 Andai dia kirim aku uang 291 00:13:33,229 --> 00:13:35,147 agar bisa pindah dari sini. 292 00:13:35,231 --> 00:13:38,275 Ruang Nixon adalah yang paling buruk di tempat ini. 293 00:13:38,359 --> 00:13:41,111 Maksudku Ruang Reagan, Truman, 294 00:13:41,195 --> 00:13:42,905 semua ruangan itu bagus. 295 00:13:43,155 --> 00:13:44,990 Apa pun selain Ruang Lincoln. 296 00:13:45,074 --> 00:13:46,951 Kau akan dipindahkan ke sana 297 00:13:47,034 --> 00:13:49,787 saat kau akan selesaikan aksi terakhirmu... 298 00:13:50,079 --> 00:13:51,288 seperti Miguel itu. 299 00:13:52,540 --> 00:13:53,791 Aku juga mencintaimu. 300 00:13:54,375 --> 00:13:55,292 Berengsek. 301 00:13:55,960 --> 00:13:57,670 Baik. Terima kasih banyak. 302 00:13:57,753 --> 00:14:00,422 Mereka juga berhemat soal toilet kami. 303 00:14:01,340 --> 00:14:03,092 - Dia cerewet sekali. - Ya. 304 00:14:03,175 --> 00:14:06,095 Aku pahami situasinya. Aku tahu kebohongan saat melihatnya. 305 00:14:06,178 --> 00:14:08,639 Ya, Kenneth Chu pasti punya penyelamat. 306 00:14:08,722 --> 00:14:12,268 Ya, bagaimana kita tahu orangnya jika dia tak punya akun media sosial? 307 00:14:12,351 --> 00:14:14,311 Bagaimana bisa kau tak punya? 308 00:14:14,395 --> 00:14:15,980 - Tookie! - Apa itu? 309 00:14:16,438 --> 00:14:18,315 Dia memanggilnya, "Tookie." 310 00:14:18,399 --> 00:14:19,233 Apa? 311 00:14:24,947 --> 00:14:27,783 Bisa luangkan waktu untuk mengakui kepintaranku? 312 00:14:27,867 --> 00:14:29,785 Seharusnya di sekolah aku bisa lebih baik. 313 00:14:30,494 --> 00:14:32,496 Jadi, dia memang punya kehidupan. 314 00:14:32,788 --> 00:14:34,874 Sepertinya Melissa ini propertinya. 315 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 Jangan bicarakan wanita seperti itu. 316 00:14:36,834 --> 00:14:38,294 Kemejanya dari cepol rambut. 317 00:14:38,377 --> 00:14:40,170 Baiklah, dia cinta sejatinya. 318 00:14:40,254 --> 00:14:42,172 Dia kerja di salon di East Lake. 319 00:14:43,757 --> 00:14:44,592 Tunggu. 320 00:14:45,217 --> 00:14:47,136 Boleh kami mengintai? Aku mohon. 321 00:14:47,219 --> 00:14:48,929 Ayolah, boleh kami mengintai? 322 00:14:49,013 --> 00:14:51,098 Baik, aku akan cari tahu sifnya, 323 00:14:51,181 --> 00:14:53,934 tapi ini bukan misi pengintaian seksi 007. 324 00:14:54,602 --> 00:14:56,186 Bukan. 325 00:14:56,270 --> 00:14:59,148 Kali ini kalian berdua, tanpa ponsel, 326 00:14:59,231 --> 00:15:01,483 bertugas sesuai perintahku. Mengerti? 327 00:15:02,276 --> 00:15:05,905 Ya, Tuan. Keinginanmu adalah keinginanku. 328 00:15:05,988 --> 00:15:07,656 Baik, itu bukan orang Rusia. 329 00:15:07,740 --> 00:15:10,284 Kau seperti orang Tiongkok. Ada apa ini? 330 00:15:10,367 --> 00:15:12,703 Jadi, begitulah tentang Efesus. 331 00:15:12,786 --> 00:15:16,540 Dia menjelaskan tak boleh ada sedikit pun perzinaan 332 00:15:16,624 --> 00:15:18,500 atau kenajisan apa pun. 333 00:15:21,503 --> 00:15:22,546 Atau keserakahan. 334 00:15:22,796 --> 00:15:26,175 Jadi, jika ada yang inginkan sesuatu, mari kita bicarakan. 335 00:15:29,845 --> 00:15:31,722 Aku ambil bandana saudaraku. 336 00:15:32,848 --> 00:15:34,642 Kurasa itu mencuri, bukan mengingini. 337 00:15:36,268 --> 00:15:38,479 Buku tulis spiral baru debut Veronica Lopez, 338 00:15:38,562 --> 00:15:41,106 aku sempat berharap jadi pembeli pertamanya. 339 00:15:41,649 --> 00:15:44,360 Fakta bahwa kau membicarakannya 340 00:15:44,443 --> 00:15:46,111 buktikan kau sudah bertobat. 341 00:15:46,195 --> 00:15:47,571 Terima kasih, Hannah B. 342 00:15:48,197 --> 00:15:51,200 Terima kasih juga, Sterling W. 343 00:15:51,283 --> 00:15:52,618 Beri dia tepuk tangan. 344 00:15:53,327 --> 00:15:55,496 Ini cara bagus untuk memulai persekutuan. 345 00:15:55,579 --> 00:15:57,289 Kita akan bersenang-senang tahun ini! 346 00:15:57,373 --> 00:15:58,332 Ya. 347 00:15:58,415 --> 00:16:01,585 Kau tahu? Kupikir kau harus pakai tempat parkirku. 348 00:16:01,669 --> 00:16:03,420 Ya, karena kini aku pakai skuter, 349 00:16:03,504 --> 00:16:04,880 jadi trotoar cukup bagiku. 350 00:16:04,964 --> 00:16:06,215 Ya. Aku pakai skuter. 351 00:16:06,298 --> 00:16:08,342 Pakai skuter itu keren, bukan? 352 00:16:09,301 --> 00:16:11,595 Terima kasih, tapi aku tak butuh perlakuan khusus. 353 00:16:11,679 --> 00:16:12,554 Aku mau melayani. 354 00:16:13,263 --> 00:16:15,975 Jadi, Kekasih Tuhan. Mari akhiri dengan doa. 355 00:16:16,058 --> 00:16:17,017 Ya. 356 00:16:17,101 --> 00:16:17,935 Baiklah. 357 00:16:23,399 --> 00:16:27,987 Ya Tuhan, bimbinglah kami dalam perjalanan awal persekutuan ini. 358 00:16:28,070 --> 00:16:31,198 Bangkitkanlah kami, terutama mereka yang membutuhkan, 359 00:16:32,366 --> 00:16:33,409 seperti April, 360 00:16:33,492 --> 00:16:36,996 kapan pun dia kembali, itu pun jika dia kembali. 361 00:16:37,204 --> 00:16:39,748 Berkatilah dia ke mana pun angin membawanya. 362 00:16:39,832 --> 00:16:40,708 Menyentuh. 363 00:16:42,376 --> 00:16:43,335 April! 364 00:16:43,961 --> 00:16:45,879 Angin berkah itu pasti membawamu kembali. 365 00:16:45,963 --> 00:16:47,131 Sedang apa di sini? 366 00:16:47,214 --> 00:16:48,382 Aku sakit perut, 367 00:16:48,465 --> 00:16:51,135 itu sebabnya aku terlihat lebih kurus. 368 00:16:51,218 --> 00:16:52,803 - Memang. - Kau kurus sekali. 369 00:16:52,886 --> 00:16:56,348 Lalu aku dengar ada pembicaraan aneh tentang ayahku, 370 00:16:56,432 --> 00:17:00,894 tapi dia sedang pergi untuk perjalanan jauh ke Tokyo, 371 00:17:00,978 --> 00:17:03,272 jadi aku tak tahu dari mana itu berasal. 372 00:17:03,772 --> 00:17:04,648 Kenapa dia kembali? 373 00:17:04,732 --> 00:17:06,483 Aku tahu kau panik, tapi ada baiknya. 374 00:17:06,567 --> 00:17:07,651 - Apa? - Dia bohong. 375 00:17:07,735 --> 00:17:08,694 - Jadi? - Jadi? 376 00:17:08,777 --> 00:17:10,195 Dia tak tahu kita bawa ayahnya. 377 00:17:10,612 --> 00:17:11,572 Lihat? 378 00:17:11,655 --> 00:17:12,573 Jadi, kita akan 379 00:17:12,656 --> 00:17:13,741 - pura-pura bodoh? - Ya. 380 00:17:13,824 --> 00:17:14,867 Baik. Aku bisa itu. 381 00:17:16,368 --> 00:17:18,037 Cuaca di Asia pasti sangat bagus. 382 00:17:19,788 --> 00:17:20,748 Tenanglah. 383 00:17:21,331 --> 00:17:22,207 Baik. 384 00:17:24,710 --> 00:17:25,753 Kau hebat. 385 00:17:26,003 --> 00:17:26,837 Terima kasih. 386 00:17:28,380 --> 00:17:30,340 Aku senang kau sembuh, April. 387 00:17:30,424 --> 00:17:31,842 Jangan pura-pura peduli. 388 00:17:31,925 --> 00:17:34,011 Kau orang yang tak punya ketulusan. 389 00:17:34,928 --> 00:17:38,307 Namun kau menghargai milik Luke. 390 00:17:39,016 --> 00:17:40,142 Kau menyimpannya? 391 00:17:40,225 --> 00:17:43,645 Aku takkan biarkan ini ada di tasku dan menularinya herpes. 392 00:17:43,729 --> 00:17:44,980 Apa maumu? 393 00:17:45,689 --> 00:17:47,649 Yang selalu kuinginkan. Posisimu. 394 00:17:48,150 --> 00:17:51,070 Jadi, mundur sebagai ketua persekutuan pada Jumat, 395 00:17:51,528 --> 00:17:53,614 atau berita soal ini menyebar. 396 00:18:03,082 --> 00:18:04,583 Anak-anak, selamat malam. 397 00:18:04,666 --> 00:18:06,418 Kami akan tidur lebih awal. 398 00:18:06,794 --> 00:18:09,630 - Malam ini Chloe di kalian. - Kenapa? Dia suka ranjang Ayah. 399 00:18:09,713 --> 00:18:12,049 Kami tak mau dia lihat kami... tidur. 400 00:18:12,633 --> 00:18:15,928 Ya, kami akan tidur lebih awal, istirahat dan bermimpi. 401 00:18:17,262 --> 00:18:18,722 Baik. Selamat malam. 402 00:18:21,058 --> 00:18:22,893 Mereka jelas akan bercinta. 403 00:18:23,102 --> 00:18:23,936 Menjijikkan! 404 00:18:24,311 --> 00:18:27,815 Setidaknya kami selamatkan matamu dari hal menyenangkan. Ya. 405 00:18:31,860 --> 00:18:32,820 Ada apa? 406 00:18:33,362 --> 00:18:34,655 Aku keluar dari persekutuan. 407 00:18:34,738 --> 00:18:36,698 Hentikan. Kita sudah bahas ini. 408 00:18:36,782 --> 00:18:39,368 Ya, mungkin kuputuskan itu tak layak diperebutkan. 409 00:18:39,827 --> 00:18:41,286 April akan jadi pemimpin bagus. 410 00:18:41,370 --> 00:18:42,496 Apa kau bercanda? 411 00:18:42,746 --> 00:18:45,541 Itu semua demi dirinya sendiri. Dia tak peduli Kekristenan. 412 00:18:45,624 --> 00:18:47,334 Tampaknya dia lebih peduli dariku 413 00:18:47,417 --> 00:18:49,086 sebab dia mau sebar rumor tentangku. 414 00:18:50,254 --> 00:18:52,214 Bukan rumor, tapi tetap saja. 415 00:18:52,297 --> 00:18:54,508 Tidak... Sebuah rumor. 416 00:18:55,926 --> 00:18:56,927 Memang hanya itu. 417 00:19:00,264 --> 00:19:03,225 Hei, kalian dengar kejadian di persekutuan kemarin? 418 00:19:03,684 --> 00:19:05,227 Ada yang jatuhkan bungkus kondom. 419 00:19:09,231 --> 00:19:11,483 ADA YANG TEMUKAN KONDOM DI PERSEKUTUAN! 420 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 ASTAGA KONDOM! 421 00:19:12,484 --> 00:19:14,695 Veronica, kudengar itu kondom bekas 422 00:19:14,778 --> 00:19:16,280 dan ditemukan di Band. 423 00:19:17,281 --> 00:19:18,323 Atau Drama? 424 00:19:18,907 --> 00:19:20,200 Hai, Tiffany... 425 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 ADA KONDOM DI BAND 426 00:19:24,621 --> 00:19:25,622 KONDOM BEKAS DI DRAMA! 427 00:19:25,706 --> 00:19:27,708 JOROK SEKALI! ADA KONDOM BEKAS. 428 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 KONDOMISASI 429 00:19:29,459 --> 00:19:30,544 Bilang itu milikku? 430 00:19:30,627 --> 00:19:32,588 Itu seperti sesuatu yang akan kulakukan. 431 00:19:32,671 --> 00:19:33,881 APA ITU KONDOM? 432 00:19:34,006 --> 00:19:35,632 KONDOM ADALAH GERBANG ANAL. SERIUS. 433 00:19:36,717 --> 00:19:39,303 KECANDUAN SEKS ITU NYATA! 434 00:19:40,095 --> 00:19:41,013 Ada apa ini? 435 00:19:41,096 --> 00:19:42,014 Kau belum dengar? 436 00:19:42,097 --> 00:19:44,266 Tammy DeWitt temukan kondom di Woodshop! 437 00:19:44,349 --> 00:19:46,143 Bukan, tapi Horny Lorna di gimnasium 438 00:19:46,226 --> 00:19:48,604 dan bukan hanya satu, tapi sekotak. 439 00:19:49,229 --> 00:19:51,190 Ini permainan Clue paling aneh. 440 00:19:52,232 --> 00:19:53,108 Aku tak paham. 441 00:20:04,077 --> 00:20:06,580 Apa prestasi terbesarmu dalam hidup? 442 00:20:07,164 --> 00:20:11,251 Aku paling banyak membunuh dari semua temanku di Fortnite. 443 00:20:13,003 --> 00:20:13,879 Kau bagaimana? 444 00:20:15,005 --> 00:20:16,548 Jadi pribadi apa adanya. 445 00:20:21,970 --> 00:20:24,973 Baik, "Kau ingin terkenal jadi apa? 446 00:20:25,349 --> 00:20:26,767 Rap, pastinya. 447 00:20:27,434 --> 00:20:28,268 Dengar ini. 448 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Jennings Muda Uang tertunda, penjualan tertunda 449 00:20:30,896 --> 00:20:32,064 Aku bingung sekali 450 00:20:32,356 --> 00:20:34,483 Seperti itulah, kau paham maksudku? 451 00:20:34,691 --> 00:20:35,525 Ya. 452 00:20:35,609 --> 00:20:36,485 Kau? 453 00:20:39,238 --> 00:20:43,867 Belum ditentukan, tapi itu sesuatu yang mengubah jalan hidup umat manusia. 454 00:20:49,623 --> 00:20:51,250 Kau tahu? Ini terlalu luas. 455 00:20:53,085 --> 00:20:54,002 Ini yang bagus. 456 00:20:54,795 --> 00:20:56,505 "Bagaimana hubunganmu dengan ibumu?" 457 00:20:57,422 --> 00:21:00,592 Ibuku seperti belahan jiwaku, kau tahu? 458 00:21:04,346 --> 00:21:05,514 Dia pelindungku. 459 00:21:12,729 --> 00:21:13,814 Kau bagaimana? 460 00:21:14,106 --> 00:21:15,357 Ya... 461 00:21:15,440 --> 00:21:19,403 dia lebih seperti batu bongkah ketimbang batu kecil, 462 00:21:20,195 --> 00:21:22,406 tapi... sama. 463 00:21:25,200 --> 00:21:26,994 Bercumbu? 464 00:21:28,287 --> 00:21:29,329 Aku mohon. Ya. 465 00:21:37,129 --> 00:21:40,716 Berapa lama lagi kita harus menonton wanita itu warnai poni? 466 00:21:41,133 --> 00:21:42,759 Aku sudah tidak sabar lagi. 467 00:21:43,343 --> 00:21:45,470 Sifnya harusnya selesai sejam lalu. 468 00:21:46,054 --> 00:21:47,806 Mungkin dia lanjutkan sifnya. 469 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Ada apa denganmu? 470 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 Itu? Aku... minum smoothie tadi. 471 00:21:56,273 --> 00:21:57,691 Aku tak tahu itu ada cairannya. 472 00:21:58,066 --> 00:22:00,068 Kau tahu bisa ke toilet seperti orang biasa? 473 00:22:00,152 --> 00:22:02,029 - Ada pom bensin di jalan sana. - Tidak. 474 00:22:02,112 --> 00:22:04,948 - Bowser, itu buruk untuk tubuhmu. - Aku tak apa. 475 00:22:05,032 --> 00:22:07,617 Aku mohon, bicaralah di antara kalian. 476 00:22:09,119 --> 00:22:11,204 Apa artinya jika ciuman dengan mata terbuka? 477 00:22:11,288 --> 00:22:12,289 Baik, aku keluar. 478 00:22:13,123 --> 00:22:13,999 Sepuluh menit. 479 00:22:14,875 --> 00:22:16,877 Serius, menurutmu apa artinya itu? 480 00:22:17,586 --> 00:22:18,837 Kau cium Luke begitu? 481 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 Aku yakin pernah. 482 00:22:26,261 --> 00:22:27,763 - Belum pernah. - Sial! 483 00:22:27,846 --> 00:22:31,350 Hanya Jennings pria di sekolah yang bisa menaklukkanku. 484 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Bagaimana jika kami tak jatuh cinta? 485 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 Kau jatuh cinta. 486 00:22:36,146 --> 00:22:37,564 Itu tak terjadi dengan cepat. 487 00:22:37,647 --> 00:22:39,483 Aku sungguh sangat terangsang. 488 00:22:41,902 --> 00:22:42,819 Aku akan masuk. 489 00:22:42,903 --> 00:22:45,197 Apa? Jangan! Kita tak tahu harus tanya apa. 490 00:22:45,280 --> 00:22:46,698 "Di mana Kenneth Chu?" 491 00:22:46,823 --> 00:22:48,200 Bagiku itu sudah jelas. 492 00:22:51,828 --> 00:22:54,081 Hei. Kau punya waktu untuk wax? 493 00:22:54,164 --> 00:22:55,457 Tentu. Bibir? 494 00:22:56,249 --> 00:22:57,084 Alis. 495 00:22:58,502 --> 00:22:59,336 Sungguh? 496 00:23:07,135 --> 00:23:08,512 Aku akan berkencan. 497 00:23:10,764 --> 00:23:13,183 Pacarku mengajakku makan kuliner Amerika. 498 00:23:18,897 --> 00:23:22,818 Dia bilang aku beruntung walau dia hanya belikan kulit kentang. 499 00:23:24,319 --> 00:23:27,531 Bilang padanya dia berengsek. Pria tak boleh bicara seperti itu padamu. 500 00:23:29,908 --> 00:23:31,493 Dia sangat mengendalikan, 501 00:23:31,576 --> 00:23:34,121 tapi mungkin karena dia mencintaiku, 'kan? 502 00:23:34,204 --> 00:23:36,039 Tidak, cinta seperti itu dusta. 503 00:23:36,456 --> 00:23:37,416 Kau punya pacar? 504 00:23:37,874 --> 00:23:38,708 Begitulah. 505 00:23:39,292 --> 00:23:40,919 Pacarku melakukan sesuatu, 506 00:23:41,002 --> 00:23:42,879 katanya itu untukku dan masa depan kami. 507 00:23:43,505 --> 00:23:45,757 Walau ingin percaya, aku tahu itu juga bohong. 508 00:23:45,841 --> 00:23:47,634 Ya, dari mana dia memberitahumu itu? 509 00:23:48,844 --> 00:23:51,847 Secara harfiah, di mana dia tinggal untuk belajar hal seperti itu? 510 00:23:52,931 --> 00:23:54,891 - Apa? - Nilai-nilainya buruk. 511 00:23:55,725 --> 00:23:57,310 Dari lingkungan mana itu? 512 00:23:57,394 --> 00:23:58,854 Druid Hills? Decatur? 513 00:23:58,937 --> 00:23:59,896 Di mana alamatnya? 514 00:24:02,357 --> 00:24:04,734 Kau tahu? Aku tinggalkan sesuatu di belakang. 515 00:24:05,402 --> 00:24:06,361 Tunggu sebentar. 516 00:24:06,445 --> 00:24:07,279 Baiklah. 517 00:24:12,951 --> 00:24:14,453 Sial! Aku mengacaukannya. 518 00:24:17,956 --> 00:24:19,458 Sial! 519 00:24:23,378 --> 00:24:24,796 Menurut ibunya, 520 00:24:24,880 --> 00:24:28,383 Melissa kabur ke rumah pamannya di Carolina Utara, 521 00:24:29,301 --> 00:24:32,012 dengan Kenneth mungkin duduk di depan. 522 00:24:32,762 --> 00:24:35,640 - Apa artinya dia terlibat? - Itu tak masalah. 523 00:24:35,724 --> 00:24:36,641 Dia buronannya. 524 00:24:36,725 --> 00:24:39,144 Aku hanya dibayar jika bisa menangkapnya. 525 00:24:39,227 --> 00:24:40,770 Maaf, tapi aku berusaha membantu. 526 00:24:40,854 --> 00:24:44,941 Tidak! Kau sangat terburu-buru mendatanginya sehingga... 527 00:24:46,193 --> 00:24:47,194 kau tak membantu. 528 00:24:47,777 --> 00:24:48,820 Kau menghalangi! 529 00:24:49,946 --> 00:24:52,240 Jadi, itu akan memperlambat gaji kita? 530 00:24:52,324 --> 00:24:53,867 Apa yang tak kau pahami? 531 00:24:55,118 --> 00:24:57,787 Jika aku tak dibayar, kalian tak dibayar. 532 00:24:58,663 --> 00:25:00,415 Orang tua kami tanyakan uangnya... 533 00:25:01,208 --> 00:25:02,751 Beri tahu orang tua kalian 534 00:25:02,834 --> 00:25:04,753 kalian mengacau di restoran ini. 535 00:25:05,212 --> 00:25:06,546 Itu bukan kebohongan. 536 00:25:06,630 --> 00:25:08,548 Cathy, kuserahkan mereka padamu. 537 00:25:12,135 --> 00:25:13,678 Sudah bertemu pompa fudge? 538 00:25:18,266 --> 00:25:20,977 Jadi, kurasa jika aku bisa bangun besok 539 00:25:21,269 --> 00:25:23,730 dengan satu kemampuan khusus, 540 00:25:24,940 --> 00:25:28,652 aku mau penglihatanku bisa menembus benda, kau tahu? 541 00:25:33,073 --> 00:25:34,449 Dengar, Jennings... 542 00:25:34,574 --> 00:25:35,617 Kita tak saling cinta. 543 00:25:37,118 --> 00:25:38,078 Tidak. 544 00:25:38,828 --> 00:25:42,415 Aku merasakannya... atau tidak, tapi aku ingin sekali begitu. 545 00:25:43,291 --> 00:25:45,252 Seperti saat aku di kelas Drama 546 00:25:45,335 --> 00:25:47,337 dan aku seharusnya tertawa di akhir adegan, 547 00:25:47,837 --> 00:25:52,717 tapi aku begitu senangnya sampai aku tertawa di sepanjang adegan 548 00:25:53,134 --> 00:25:54,135 lalu aku dapat F. 549 00:25:54,511 --> 00:25:55,345 Aku mengerti. 550 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 Aku mengacaukan proyek bosku di kantor, 551 00:25:58,098 --> 00:26:01,393 tapi itu karena aku ingin sekali menyelesaikannya. 552 00:26:01,476 --> 00:26:03,728 Tentu saja, kau punya semangat. 553 00:26:03,812 --> 00:26:05,146 Dan kau punya naluri. 554 00:26:06,189 --> 00:26:08,233 Hei, persetan Pak Pearl yang membuatmu gagal. 555 00:26:09,025 --> 00:26:11,736 Tertawa di sepanjang adegan bisa merupakan bagian adegannya. 556 00:26:12,862 --> 00:26:16,074 Aku belum pernah berbagi hal ini dengan seorang gadis. 557 00:26:16,157 --> 00:26:17,117 Aku juga. 558 00:26:18,243 --> 00:26:19,452 Dengan pria. 559 00:26:19,536 --> 00:26:22,247 Karena itu aku merasa nyaman dengan menjadi... 560 00:26:22,956 --> 00:26:24,207 "Aku tak menyukaimu." 561 00:26:24,291 --> 00:26:26,626 Sungguh? Karena... Aku membencimu. 562 00:26:27,210 --> 00:26:28,378 Jawabanmu aneh. 563 00:26:28,461 --> 00:26:29,421 Jawabanmu bodoh. 564 00:26:29,504 --> 00:26:31,965 Kau punya masalah besar dengan ibumu. 565 00:26:32,048 --> 00:26:34,843 Dan kau akan meniduri ibumu... suatu hari nanti. 566 00:26:37,387 --> 00:26:39,389 Jadi, kita akan putus, bukan? 567 00:26:40,348 --> 00:26:41,891 Itu sudah terjadi, Sayang. 568 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 Seharusnya aku tak meremehkan ketabahannya. 569 00:26:54,988 --> 00:26:57,616 Di kelas tiga dia tahan sendawa selama penyembahan Paskah. 570 00:26:58,033 --> 00:26:59,492 Apa maksudmu "ketabahannya"-nya? 571 00:27:03,163 --> 00:27:06,041 Seperti, rumor itu tak memengaruhinya 572 00:27:06,124 --> 00:27:09,044 walau semua orang sudah mendengarnya. 573 00:27:09,127 --> 00:27:11,504 Ya. Yang terakhir kudengar 574 00:27:11,588 --> 00:27:14,841 adalah kami menemukan kondom itu dan menggunakannya. 575 00:27:16,217 --> 00:27:17,844 Bisa kau bayangkan hal itu? 576 00:27:18,720 --> 00:27:19,679 Aku tidak mau... 577 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 Mungkin Sterling beruntung. 578 00:27:23,016 --> 00:27:24,643 Ada orang di dunia yang begitu. 579 00:27:24,726 --> 00:27:26,478 Aku tak percaya keberuntungan. 580 00:27:32,776 --> 00:27:33,693 Butuh bantuan? 581 00:27:35,028 --> 00:27:37,238 Aku rindu hari-hari itu hanya tertulis "sampah." 582 00:27:37,322 --> 00:27:38,198 Benarkah? 583 00:27:38,281 --> 00:27:40,241 Kini ada tempat sampah untuk semuanya. 584 00:27:40,659 --> 00:27:42,827 Kertas, kaca... 585 00:27:44,120 --> 00:27:45,080 Lateks. 586 00:27:46,915 --> 00:27:50,543 Namun sekali lagi, tanpa aturan dan struktur... 587 00:27:51,211 --> 00:27:52,379 prinsip panduan, 588 00:27:53,213 --> 00:27:54,464 itu akan jadi anarki. 589 00:27:57,008 --> 00:27:59,719 Apa kita... masih membicarakan sampah? 590 00:28:02,305 --> 00:28:04,474 Aku tahu kau dan Sterling tersesat. 591 00:28:04,557 --> 00:28:08,687 Itu mungkin tak masalah untuk orang kafir dan Yankee, 592 00:28:08,770 --> 00:28:11,773 tapi dia ketua persekutuan dan kau kapten tim golf. 593 00:28:11,856 --> 00:28:15,193 Jika kalian tak bisa menjalankan nasihat kalian sendiri, 594 00:28:16,653 --> 00:28:18,363 bagaimana orang lain bisa? 595 00:28:19,948 --> 00:28:21,783 Aku tak tahu... Apa yang kau... 596 00:28:21,866 --> 00:28:23,034 Aku tak tahu... 597 00:28:23,118 --> 00:28:24,828 Aku tahu. 598 00:28:29,999 --> 00:28:31,126 Biar kujelaskan. 599 00:28:38,967 --> 00:28:39,926 Sulit dipercaya. 600 00:28:41,344 --> 00:28:43,596 Terima kasih. Aku pakai masker wajah. 601 00:28:43,680 --> 00:28:44,681 Kau mengancam Luke. 602 00:28:44,764 --> 00:28:47,225 Tidak, aku memanfaatkan titik lemahnya. 603 00:28:47,559 --> 00:28:48,935 Seperti pelajaran di Forensik. 604 00:28:49,018 --> 00:28:51,020 Kita tak perebutkan piala di sini. 605 00:28:51,438 --> 00:28:52,647 Luke adalah manusia. 606 00:28:53,356 --> 00:28:56,109 Dia manis dan sensitif. Dia tak tahan tekanan. 607 00:28:56,192 --> 00:28:59,404 Oleh karena itulah aku akan melepaskannya dan kau, 608 00:29:00,321 --> 00:29:01,281 jika kau mundur. 609 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 Kenapa sikapmu begini? 610 00:29:04,367 --> 00:29:06,035 Karena masalah keluargamu? 611 00:29:06,453 --> 00:29:08,204 Gereja kita sama, aku tahu masalahnya. 612 00:29:08,288 --> 00:29:11,499 Yang dilakukan John adalah masalahnya sendiri. 613 00:29:12,625 --> 00:29:14,294 - Dia masih ayahmu. - Aku tak peduli. 614 00:29:14,377 --> 00:29:16,379 Dia menganiaya seorang pelacur. 615 00:29:16,963 --> 00:29:19,966 Aku bukan penggemar pekerja seks, tapi mereka layak untuk aman. 616 00:29:20,717 --> 00:29:22,761 Hanya tak boleh memilih. 617 00:29:25,388 --> 00:29:26,431 - April... - Apa? 618 00:29:28,558 --> 00:29:29,392 Maafkan aku. 619 00:29:38,985 --> 00:29:41,738 Mundur atau si tampan akan tercebur ke laut. 620 00:29:42,405 --> 00:29:44,282 Ada banyak hiu di laut... 621 00:29:44,741 --> 00:29:48,828 dan terumbu karang yang tajam. 622 00:29:57,003 --> 00:29:57,837 Anak-anak? 623 00:30:02,091 --> 00:30:03,051 Hei, Kalian. 624 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 Apa kabar, Kalian? 625 00:30:10,266 --> 00:30:16,147 Baiklah... ayah kalian sedang berjalan... di lantai atas tadi 626 00:30:16,231 --> 00:30:18,358 lalu punggungnya terkilir, 627 00:30:18,942 --> 00:30:22,153 dan bantal pemanas kami akhirnya rusak. 628 00:30:23,238 --> 00:30:24,906 Usia 22 tahun termasuk awet. 629 00:30:25,240 --> 00:30:28,117 Jadi, bisa kalian ke apotek dan beli yang baru? 630 00:30:28,284 --> 00:30:29,410 Kami lelah, Ibu. 631 00:30:30,620 --> 00:30:32,330 Maaf, harusnya Ibu tak tanya begitu. 632 00:30:32,914 --> 00:30:35,458 Pergi ke apotek dan belikan dia yang baru. 633 00:30:36,417 --> 00:30:37,377 Itu tak adil. 634 00:30:37,460 --> 00:30:40,296 Pencari nafkah kita sakit. Itu yang tak adil. 635 00:30:41,548 --> 00:30:43,716 Kami alami hari yang amat emosional 636 00:30:43,800 --> 00:30:45,301 Ibu bahkan tak menanyakannya. 637 00:30:45,385 --> 00:30:46,845 - Kami kerja sepekan penuh. - Ya. 638 00:30:46,928 --> 00:30:49,973 Sungguh? Kami tak tahu. Kami belum lihat sepeser pun gajimu. 639 00:30:50,515 --> 00:30:51,641 Kami menabungnya... 640 00:30:51,891 --> 00:30:54,519 agar kami bisa beri Ibu banyak di hari Jumat. 641 00:30:57,105 --> 00:31:02,902 Itu perilaku yang bertanggung jawab dan menginspirasi dan... 642 00:31:03,027 --> 00:31:04,112 Ibu bangga pada kalian. 643 00:31:05,280 --> 00:31:06,990 Kalian tetap harus ke apotek. 644 00:31:08,616 --> 00:31:09,617 Cepat, Kalian. 645 00:31:16,165 --> 00:31:17,500 - Sedih. - Sangat. 646 00:31:19,002 --> 00:31:20,879 - Kita beri tahu dia? - Dia berhak tahu. 647 00:31:21,838 --> 00:31:23,006 Itu buruk untukmu, Pak. 648 00:31:23,089 --> 00:31:24,507 Ya, rokok membunuhmu, serius. 649 00:31:24,966 --> 00:31:27,302 Pendeta Booth! Hai! 650 00:31:27,385 --> 00:31:28,761 Para putri Wesley. 651 00:31:29,262 --> 00:31:31,180 Aku senang jumpa orang di luar. 652 00:31:32,891 --> 00:31:34,183 Aku tahu. Rokok itu buruk. 653 00:31:35,351 --> 00:31:38,229 Kami hanya bercanda, karena kami tahu itu kau. 654 00:31:39,022 --> 00:31:41,190 Ya, kami suka rokok. Kami selalu membahasnya. 655 00:31:41,274 --> 00:31:42,901 Tak perlu buatku merasa lebih baik, 656 00:31:42,984 --> 00:31:44,611 aku tahu bahayanya kebiasaanku. 657 00:31:44,694 --> 00:31:46,446 Mau bilang lagi? Aku sulit berhenti. 658 00:31:47,113 --> 00:31:48,531 Tapi Alkitab mengatakan 659 00:31:48,615 --> 00:31:52,410 jika merendahkan diri di hadapan Tuhan, Dia akan mengangkat kita. 660 00:31:52,535 --> 00:31:53,369 Pada akhirnya. 661 00:31:53,786 --> 00:31:54,829 Kami akan mendoakanmu. 662 00:31:54,913 --> 00:31:56,623 Tidak, simpan doamu untuk yang butuh. 663 00:31:56,706 --> 00:31:58,791 Ini antara aku dan Tuhan. 664 00:31:59,125 --> 00:32:00,335 Sampai jumpa Minggu. 665 00:32:05,423 --> 00:32:06,257 Hai. 666 00:32:09,761 --> 00:32:10,887 Jadi 25,39 dolar. 667 00:32:18,770 --> 00:32:19,854 Apa aku terlihat bodoh? 668 00:32:20,396 --> 00:32:22,148 Sulit tahu jika hanya dari melihat. 669 00:32:22,231 --> 00:32:23,524 Ini uang palsu. 670 00:32:23,983 --> 00:32:25,944 Jangan bawa sampah ini ke tokoku. 671 00:32:26,527 --> 00:32:27,362 Berikutnya. 672 00:32:28,154 --> 00:32:30,657 Ini uang yang kudapat dari panti jompo itu. 673 00:32:31,866 --> 00:32:32,700 Kenneth. 674 00:32:33,493 --> 00:32:37,163 Bowser, uang dari kedai makanan di panti jompo itu palsu. 675 00:32:37,246 --> 00:32:39,207 Kenneth Chu pasti dari sana. 676 00:32:39,290 --> 00:32:40,124 Tunggu dulu. 677 00:32:40,208 --> 00:32:41,709 - Sudah diperiksa. - Ini buktinya. 678 00:32:41,793 --> 00:32:43,419 Ada peredaran uang palsu. 679 00:32:43,503 --> 00:32:44,963 Baik, mungkin ada yang terlewat. 680 00:32:45,672 --> 00:32:47,507 Begini, temui aku di panti itu. 681 00:32:48,091 --> 00:32:51,302 Aku akan kusiksa Linda Chu itu dengan sekaleng Sprite. 682 00:32:51,386 --> 00:32:53,638 Blair, jangan tuangkan soda ke wanita tua itu. 683 00:32:53,846 --> 00:32:55,556 - Aku punya ide lebih baik. - Ide apa? 684 00:32:58,059 --> 00:32:59,811 Apa? Aku mau tahu rencananya. 685 00:33:00,687 --> 00:33:01,771 Ayo kirim pesan ke ibu. 686 00:33:01,854 --> 00:33:04,065 Ya, katakan kita akan ke apotek lain. 687 00:33:04,691 --> 00:33:06,734 Kita butuh banyak sekali alibi. 688 00:33:07,193 --> 00:33:08,027 Dan alias. 689 00:33:08,987 --> 00:33:10,947 "Hati Hitam." Itu aliasku. 690 00:33:11,030 --> 00:33:12,740 Bowser larang kita menyamar. 691 00:33:12,824 --> 00:33:15,451 Bowser pria dewasa yang bisa jujur pada orang 692 00:33:15,535 --> 00:33:18,579 tentang kenapa kini dia tak di rumah dengan bantal pemanas baru. 693 00:33:18,997 --> 00:33:20,915 Kadang kita harus karang alasan. 694 00:33:20,999 --> 00:33:23,668 Bukankah kita harus beri tahu seseorang yang kita lakukan? 695 00:33:23,751 --> 00:33:24,585 Mungkin Luke? 696 00:33:24,669 --> 00:33:26,921 Jika seandainya kita hilang atau dalam bahaya? 697 00:33:27,005 --> 00:33:28,339 Tidak. Jangan. 698 00:33:28,756 --> 00:33:31,467 Maksudku, kita jelas punya bakat untuk pekerjaan ini. 699 00:33:31,926 --> 00:33:32,969 Bowser mengerti, 700 00:33:33,052 --> 00:33:34,429 tapi orang lain belum tentu. 701 00:33:35,388 --> 00:33:36,889 Ini harus jadi rahasia. 702 00:33:36,973 --> 00:33:39,225 Kau benar. Seolah kita sudah direkrut. 703 00:33:39,642 --> 00:33:41,269 Yang terbaik akan direkrut. 704 00:33:41,352 --> 00:33:43,312 Seperti pemain sepak bola, CIA. 705 00:33:43,855 --> 00:33:46,232 - Beasiswa National Merit. - Dan model. 706 00:33:46,774 --> 00:33:49,277 Kurasa semua ini memang sudah ditakdirkan. 707 00:33:49,861 --> 00:33:52,822 Aku tak pernah menyukai pekerjaan. 708 00:33:53,239 --> 00:33:54,073 Bekerja. 709 00:33:54,157 --> 00:33:55,366 Kita menemukan takdir. 710 00:33:55,783 --> 00:33:58,494 Mayoritas orang tak tahu mau apa di hidup mereka sampai tua, 711 00:33:58,578 --> 00:33:59,662 berusia 25 tahun. 712 00:33:59,746 --> 00:34:02,665 Ya. Bagaimana jika kita jadi pemburu hadiah terbaik di Atlanta? 713 00:34:02,749 --> 00:34:06,085 - Atau negara bagian? - Atau nasional? Apa yang hentikan kita? 714 00:34:07,128 --> 00:34:08,713 Andai bisa beri tahu ayah dan ibu. 715 00:34:08,796 --> 00:34:11,049 - Mereka akan sangat bangga. - Tapi jangan pernah. 716 00:34:11,632 --> 00:34:13,885 Semua ini bisa lenyap jika orang tahu. 717 00:34:14,343 --> 00:34:15,762 Ya, baik, jangan beri tahu. 718 00:34:15,845 --> 00:34:16,721 Jangan beri tahu. 719 00:34:16,804 --> 00:34:17,722 Sumpah kembar. 720 00:34:18,139 --> 00:34:19,223 Kau yakin dia di sini? 721 00:34:19,307 --> 00:34:21,642 Katanya Ruang Lincoln tempat orang membusuk. 722 00:34:21,726 --> 00:34:23,061 Di sinilah aku akan sembunyi. 723 00:34:24,604 --> 00:34:26,355 Apa yang kau lakukan? Jangan. 724 00:34:26,647 --> 00:34:27,607 Singkirkan itu. 725 00:34:27,940 --> 00:34:28,775 Paham? 726 00:34:28,858 --> 00:34:30,860 Kelakuan Annie Oakley-mu menarik perhatianku, 727 00:34:30,943 --> 00:34:32,820 tapi pistol itu urusan serius. 728 00:34:32,904 --> 00:34:35,031 Jika hanya terpaksa. Paham? 729 00:34:35,364 --> 00:34:36,199 Bagus. 730 00:34:36,741 --> 00:34:39,827 Baik. Terkadang untuk intimidasi, kau hanya perlu menunjukkannya. 731 00:34:45,041 --> 00:34:45,875 Halo? 732 00:34:47,460 --> 00:34:48,628 Mungkin di ruang lain. 733 00:34:48,711 --> 00:34:50,463 Kau mau menendang pintu, 'kan? 734 00:34:51,130 --> 00:34:51,964 Ya. 735 00:34:57,220 --> 00:34:58,805 Mari tangkap buronan itu. 736 00:35:16,030 --> 00:35:18,199 - Astaga! - Mundur! 737 00:35:18,282 --> 00:35:21,327 Kenneth Chu, aku agen penegak jaminan. Aku akan membawamu... 738 00:35:25,498 --> 00:35:27,333 - Tangkap dia! - Baik, tunggu! 739 00:35:28,751 --> 00:35:29,794 Sterling, cepat! 740 00:35:31,754 --> 00:35:32,880 Tookie! 741 00:35:34,298 --> 00:35:35,133 Tunggu! 742 00:35:36,134 --> 00:35:36,968 Kembali kau! 743 00:35:41,013 --> 00:35:41,848 Pelan-pelan! 744 00:35:46,936 --> 00:35:48,437 - Permisi! Numpang lewat. - Maaf 745 00:35:48,521 --> 00:35:50,314 - Sebenarnya... - Aku suka baju bedahmu! 746 00:35:53,442 --> 00:35:54,277 Tangkap dia! 747 00:35:55,153 --> 00:35:55,987 Berhenti! 748 00:36:01,617 --> 00:36:02,451 Berbalik! 749 00:36:06,455 --> 00:36:07,540 Ini hari burukku. 750 00:36:13,296 --> 00:36:14,964 Balikkan badanmu, Berengsek. 751 00:36:15,840 --> 00:36:17,550 Ayo coba lagi, Berengsek. 752 00:36:18,509 --> 00:36:21,429 Kami mengejarnya, dan semua orang berkata, "Aaah!" 753 00:36:21,512 --> 00:36:24,640 dan kami teriak "Ugh!" lalu dia menutup pintu keluar. 754 00:36:24,724 --> 00:36:25,725 Pintu keluar kututup. 755 00:36:25,808 --> 00:36:26,934 Bagus. 756 00:36:27,018 --> 00:36:29,395 Itu sebelum atau sesudah kau diserang dengan latte? 757 00:36:29,478 --> 00:36:31,480 Tunggu. Itu cangkir keramik 758 00:36:31,564 --> 00:36:33,941 dan beratnya 16 ons, paham? 759 00:36:34,692 --> 00:36:35,985 Bagus seperti baru. 760 00:36:36,194 --> 00:36:38,112 Terima kasih, Suster Ratchet. 761 00:36:39,071 --> 00:36:40,323 Mau kutraktir sundae? 762 00:36:40,615 --> 00:36:42,909 Tacaño . Kau tak punya Cointreau? 763 00:36:43,826 --> 00:36:45,870 Aku punya soju dan permen beruang. 764 00:36:46,204 --> 00:36:47,205 Aku mau yang itu. 765 00:36:47,288 --> 00:36:49,582 Baiklah. Mari akan kutunjukkan. 766 00:36:51,918 --> 00:36:54,754 Setidaknya kini kita bisa membayar ayah dan ibu. 767 00:36:55,213 --> 00:36:57,590 Mungkin mereka jadi lupa soal bantal pemanas itu. 768 00:36:59,800 --> 00:37:02,178 Aku masih terpikir rokok Pendeta Booth? 769 00:37:02,261 --> 00:37:03,095 Masih. 770 00:37:03,179 --> 00:37:05,932 Seperti mengintip ke balik tirai dan Penyihirnya merokok. 771 00:37:07,058 --> 00:37:10,478 Namun kita tak boleh menghakimi. Manusia memang mudah kehilangan arah. 772 00:37:15,191 --> 00:37:16,442 Kita membiarkannya. 773 00:37:17,610 --> 00:37:18,903 Jika kita memuja seseorang, 774 00:37:18,986 --> 00:37:20,947 terkadang sulit melihatnya secara berbeda, 775 00:37:21,030 --> 00:37:22,782 walau jika dia berbuat salah. 776 00:37:25,201 --> 00:37:26,035 Aku tak paham. 777 00:37:26,118 --> 00:37:27,328 Aku dipuja di persekutuan, 778 00:37:27,411 --> 00:37:30,498 jadi mungkin aku bisa mengakui dosaku 779 00:37:30,581 --> 00:37:32,750 dan tetap menjaga reputasiku. 780 00:37:33,542 --> 00:37:35,503 Tunggu, kau akan mengakui dosamu? 781 00:37:36,545 --> 00:37:37,546 Sungguh? 782 00:37:40,299 --> 00:37:42,051 Aku tak yakin soal ini. 783 00:37:42,426 --> 00:37:44,011 Kita tak bisa yakin akan apa pun. 784 00:37:44,095 --> 00:37:46,222 Tuhan takkan beri ujian di luar kemampuan kita. 785 00:37:47,139 --> 00:37:50,142 Ingat turnamen golf saat matamu terkena jus lemon? 786 00:37:50,810 --> 00:37:51,811 Saus pedas alami. 787 00:37:52,186 --> 00:37:54,939 - Itu kemenangan tersulitku. - Tapi itu kemenangan, 788 00:37:55,022 --> 00:37:58,067 dan kau terlihat sangat manis memegang piala itu. 789 00:37:58,901 --> 00:38:00,778 Kau benar. Aku terlihat manis. 790 00:38:00,861 --> 00:38:03,906 Tuhan mengurusmu hari itu dengan cara-Nya sendiri. 791 00:38:06,242 --> 00:38:09,620 Kita bisa lakukan ini. Bicaralah cepat atau aku berubah pikiran. 792 00:38:11,038 --> 00:38:13,666 Aku tahu belakangan ini ada banyak gosip di sini, 793 00:38:13,749 --> 00:38:16,085 jadi aku ingin meluruskannya. 794 00:38:17,670 --> 00:38:18,921 Bahkan, Ellen? 795 00:38:20,423 --> 00:38:22,341 Ini akan lebih bertema remaja, 796 00:38:22,425 --> 00:38:24,218 jika kau bisa pergi dulu? 797 00:38:25,052 --> 00:38:26,971 Sungguh? Ya. Tentu. 798 00:38:27,054 --> 00:38:29,265 Ya, aku bisa... Aku akan gerak jalan, 799 00:38:29,348 --> 00:38:31,517 aku akan keluar sekarang. 800 00:38:32,143 --> 00:38:33,519 Jika diperlukan, aku di luar. 801 00:38:38,024 --> 00:38:40,693 Bungkus kondom itu milikku. Aku dan Luke bercinta. 802 00:38:54,832 --> 00:38:55,708 Ayolah. 803 00:39:06,177 --> 00:39:07,970 - Apa yang kau lakukan? - Mengaku. 804 00:39:08,054 --> 00:39:09,388 Caramu itu salah. 805 00:39:10,556 --> 00:39:13,642 Sekali lagi, kami berhubungan seks... 806 00:39:14,143 --> 00:39:18,189 di toilet petugas kebersihan, mobilnya... 807 00:39:18,689 --> 00:39:20,274 sebenarnya di ruangan ini. 808 00:39:20,900 --> 00:39:23,861 - Benar, Luke? - Ya, aku tak mau duduk di sofa itu. 809 00:39:25,905 --> 00:39:27,323 Tidak! 810 00:39:27,406 --> 00:39:28,866 Dia berkata jujur. 811 00:39:30,493 --> 00:39:31,952 Ini miliknya. 812 00:39:35,748 --> 00:39:36,749 Indah sekali. 813 00:39:37,333 --> 00:39:38,584 Menjijikkan. 814 00:39:39,543 --> 00:39:40,920 Kenapa kau memegangnya? 815 00:39:41,253 --> 00:39:45,132 Karena dia menjatuhkannya dan aku mengambilnya. 816 00:39:45,216 --> 00:39:48,177 Kau masukkan ke kantong kecil, seperti gigi susu? 817 00:39:49,762 --> 00:39:50,846 Itu menjijikkan. 818 00:39:52,473 --> 00:39:53,307 Ya. 819 00:39:54,016 --> 00:39:54,850 Itu bukan milikku. 820 00:39:56,602 --> 00:39:58,646 Hannah B, katakan kepada mereka. 821 00:40:00,523 --> 00:40:01,941 Itu bukan... 822 00:40:03,901 --> 00:40:05,986 April, jika itu milikmu, akui saja. 823 00:40:06,070 --> 00:40:07,196 Ya, jujur saja. 824 00:40:07,279 --> 00:40:09,323 Aku tak paham kenapa kau bawa di tasmu. 825 00:40:09,740 --> 00:40:11,325 - Jujur saja. - Tuhan pasti tahu. 826 00:40:14,745 --> 00:40:15,830 Itu menjijikkan. 827 00:40:15,913 --> 00:40:18,749 Berhenti. Aku tak bercanda. Ini sungguh punyaku. 828 00:40:21,419 --> 00:40:22,503 Tuhan tak peduli. 829 00:40:22,920 --> 00:40:25,464 Aku orang baik dan itu yang penting, bukan? 830 00:40:37,685 --> 00:40:38,894 Ini yang kau mau. 831 00:40:40,813 --> 00:40:42,064 Selamat, ini milikmu. 832 00:40:43,023 --> 00:40:44,066 Sterling. 833 00:40:52,616 --> 00:40:55,619 - Kau sungguh gerak jalan. - Tentu saja. 834 00:40:55,703 --> 00:40:57,788 Dan... 24.000 langkah. 835 00:40:58,330 --> 00:41:00,124 Saatnya istirahat Fig Newton. 836 00:41:00,207 --> 00:41:02,126 Apa yang bisa kubantu, Sterling? 837 00:41:02,209 --> 00:41:05,254 Aku mau mundur dari pemimpin persekutuan. 838 00:41:05,337 --> 00:41:07,298 Apa? Kenapa? 839 00:41:07,965 --> 00:41:10,384 Ezequiel merundungmu dengan kuncir kudamu? 840 00:41:10,468 --> 00:41:12,636 Karena kupikir tingginya sempurna. 841 00:41:13,429 --> 00:41:17,725 Saat ini aku sedang sibuk sekali dengan persiapan Debat dan AP Chem. 842 00:41:18,267 --> 00:41:21,437 Ayah dan ibuku tambahkan cuci piring ke daftar tugas rutinku, 843 00:41:21,520 --> 00:41:24,064 jadi aku sibuk sekali. 844 00:41:24,148 --> 00:41:25,983 Aku mengerti. Percayalah. 845 00:41:27,234 --> 00:41:29,361 Aku terpilih jadi wakil ketua dewan kondominium 846 00:41:29,445 --> 00:41:31,697 dan itu membuatku sangat lelah. 847 00:41:32,698 --> 00:41:34,366 Jadi, kau tak kecewa padaku? 848 00:41:34,617 --> 00:41:35,618 Tidak. 849 00:41:36,118 --> 00:41:37,828 Kau mengurus dirimu sendiri. 850 00:41:38,078 --> 00:41:39,455 Kurasa itu mengagumkan. 851 00:41:42,291 --> 00:41:44,710 Aku masih belajar dengar suaraku sendiri. 852 00:41:45,628 --> 00:41:48,714 Aku hargai kemampuanmu untuk mengenal dirimu sendiri, 853 00:41:49,131 --> 00:41:50,508 mengetahui keinginanmu. 854 00:41:51,842 --> 00:41:52,968 Keinginanku. 855 00:41:54,470 --> 00:41:55,346 Ya. 856 00:41:57,765 --> 00:41:58,641 Terima kasih. 857 00:43:52,129 --> 00:43:54,048 Terjemahan subtitle oleh Maulana