1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:14,597 --> 00:00:16,433 Kita tertidur! 3 00:00:16,516 --> 00:00:17,767 Kau seharusnya pergi! 4 00:00:20,812 --> 00:00:21,980 Apa? 5 00:00:24,941 --> 00:00:26,776 Aku tak tega kau tidur sendiri di sini. 6 00:00:28,361 --> 00:00:30,864 Serius, jika ibu melihatmu dia akan marah. 7 00:00:30,947 --> 00:00:32,532 Ibumu menyayangiku. 8 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 Ya, tapi jika dia tahu tenda keluarga kita jadikan ranjang pengantin, 9 00:00:36,036 --> 00:00:36,995 dia mungkin berubah. 10 00:00:38,079 --> 00:00:40,915 Jika dia tahu... dia akan beri tahu ibuku. 11 00:00:40,999 --> 00:00:42,083 Ya. 12 00:00:43,918 --> 00:00:45,170 Aku harus pergi. 13 00:00:45,503 --> 00:00:46,337 - Aku pergi. - Ya. 14 00:00:48,506 --> 00:00:49,799 Jangan lupa pelindung mulut. 15 00:00:51,051 --> 00:00:51,968 Dan ponselmu. 16 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 Jangan lupa topimu. 17 00:00:53,511 --> 00:00:54,637 Dan gitarmu. 18 00:00:55,638 --> 00:00:57,348 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 19 00:01:25,293 --> 00:01:26,961 - Selamat pagi. - Hai, Sterl. 20 00:01:27,045 --> 00:01:29,255 Maaf, aku mengenalmu? Kau mirip putri mabukku. 21 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 Ibu, izinkan aku kembali ke dalam. 22 00:01:31,716 --> 00:01:33,301 Itu malam yang bodoh. 23 00:01:33,384 --> 00:01:34,761 Semua orang mengalaminya. 24 00:01:34,844 --> 00:01:36,930 "Orang" bukan putri Ibu, Sterling. 25 00:01:37,013 --> 00:01:39,766 Kau menyandang nama Ibu, tapi tak berpikir saat mengotorinya. 26 00:01:40,433 --> 00:01:42,102 Semua anggota klub buku Ibu 27 00:01:42,185 --> 00:01:43,812 telepon tanyakan kondisimu. 28 00:01:43,937 --> 00:01:46,648 Astaga, Klub Buku besok akan kacau, maaf. 29 00:01:46,731 --> 00:01:48,733 Ada teman Ibu yang ikuti Instagram putri Ibu? 30 00:01:48,817 --> 00:01:50,485 Aku lebih khawatir soal itu. 31 00:01:51,903 --> 00:01:53,613 Tapi Ibu yang paling tahu. 32 00:01:54,489 --> 00:01:55,323 Ibu... 33 00:01:55,615 --> 00:01:57,617 Ibu benar, harusnya aku lebih tanggung jawab. 34 00:01:57,700 --> 00:01:58,576 Maafkan aku. 35 00:01:58,660 --> 00:02:01,037 Permintaan maaf tak akan memperbaikinya. 36 00:02:02,997 --> 00:02:06,126 Seperti yang kau kira minta maaf akan selesaikan masalah truk ayahmu. 37 00:02:06,209 --> 00:02:08,753 Blair juga ikut! Kami sudah bayar setengah. 38 00:02:09,546 --> 00:02:11,923 Ibu, aku memetik pelajaran, percayalah. 39 00:02:12,423 --> 00:02:15,552 Ibu dan ayahmu yang tentukan kapan kau belajar dari kesalahan. 40 00:02:15,635 --> 00:02:17,846 Ayah berburu. Bagaimana dia tahu aku belajar? 41 00:02:17,929 --> 00:02:19,889 Entahlah. Bagaimana kau yakinkan ibumu 42 00:02:19,973 --> 00:02:22,308 dan para koleganya bahwa kau tak tumbuh 43 00:02:22,392 --> 00:02:24,144 di lokasi video Libur Musim Panas itu? 44 00:02:28,606 --> 00:02:29,482 Ibu. 45 00:02:31,943 --> 00:02:32,902 Ibu dengar itu? 46 00:02:37,574 --> 00:02:39,826 Kau berbeda dari gadis yang kukencani. 47 00:02:40,660 --> 00:02:41,578 Keduanya. 48 00:02:42,328 --> 00:02:43,246 Bagaimana bisa? 49 00:02:43,329 --> 00:02:45,582 Aku butuh nama-nama dan Instagram-nya. 50 00:02:45,957 --> 00:02:47,834 Sejak pertama melihatmu di Klub Janapada, 51 00:02:47,917 --> 00:02:50,795 kau menunjukkan kepercayaan diri tinggi. 52 00:02:51,004 --> 00:02:52,380 Kau sangat rendah hati, 53 00:02:52,839 --> 00:02:54,257 nyaman dengan dirimu. 54 00:02:55,133 --> 00:02:56,968 Itu sangat seksi. 55 00:02:59,220 --> 00:03:00,972 Kau juga sangat seksi. 56 00:03:03,933 --> 00:03:04,934 Aku merindukanmu. 57 00:03:05,018 --> 00:03:08,229 Rumah berjarak 22 menit seperti tinggal di negara bagian lain. 58 00:03:08,313 --> 00:03:09,439 Benar sekali! 59 00:03:09,522 --> 00:03:11,232 Seperti Romeo dan Juliet. 60 00:03:12,567 --> 00:03:14,152 Baik, Sayang. Aku kerja dulu. 61 00:03:14,235 --> 00:03:15,486 Baik. Kirim pesan. 62 00:03:15,778 --> 00:03:16,905 Baik, sampai jumpa. 63 00:03:29,667 --> 00:03:31,169 Tok tok, adik jembel. 64 00:03:33,171 --> 00:03:34,505 Kau bawa deodoran-ku? 65 00:03:35,006 --> 00:03:37,300 Ya. Punya kita hampir habis, 66 00:03:37,383 --> 00:03:40,220 jadi aku gabungkan keduanya. Powder Fresh dan Spring Breeze. 67 00:03:45,099 --> 00:03:46,726 Miles kirim pesan meme anjing lagi? 68 00:03:46,809 --> 00:03:47,685 Ya. 69 00:03:48,728 --> 00:03:50,063 Hidup itu aneh, Sterl. 70 00:03:50,355 --> 00:03:51,981 Satu hari kau wanita lajang 71 00:03:52,065 --> 00:03:54,359 bernuansa lirik lagu lawas Tori Amos, 72 00:03:54,442 --> 00:03:57,320 dan hari berikutnya, kau bagian dari seseorang. 73 00:03:58,196 --> 00:03:59,864 Aku bukan sebuah pulau lagi. 74 00:03:59,948 --> 00:04:01,115 Aku sepasang pulau. 75 00:04:01,491 --> 00:04:03,076 Jadi, kini kau kepulauan? 76 00:04:03,159 --> 00:04:05,662 Serius, jika aku boleh meracau sebentar... 77 00:04:05,745 --> 00:04:06,955 Miles menaklukkanku. 78 00:04:07,038 --> 00:04:08,414 Itu katamu soal Jennings. 79 00:04:08,498 --> 00:04:10,250 Ya, tapi saat itu aku beda, 80 00:04:10,333 --> 00:04:12,001 - muda, naif... - Itu dua pekan lalu. 81 00:04:12,085 --> 00:04:13,795 Miles lebih menaklukkanku. 82 00:04:14,170 --> 00:04:16,422 Seharusnya aku pertimbangkan siswa sekolah lain. 83 00:04:16,506 --> 00:04:18,675 Dia jadi lebih orang luar daripada aku. 84 00:04:18,758 --> 00:04:20,343 Dia suka musik aneh, 85 00:04:20,426 --> 00:04:22,637 dia DJ, masuk sekolah negeri. 86 00:04:22,720 --> 00:04:24,931 Dia orang luar karena sekolah negeri? 87 00:04:25,014 --> 00:04:26,224 Bagiku, ya. 88 00:04:26,307 --> 00:04:28,768 Selain itu, Miles pria yang sangat baik. 89 00:04:28,893 --> 00:04:30,478 Cari uang untuk mobilnya. 90 00:04:30,561 --> 00:04:32,397 Dia tak diberikan apa pun. 91 00:04:32,480 --> 00:04:33,982 Ibunya bekerja dobel. 92 00:04:34,065 --> 00:04:35,858 Aku kerja dobel dan tinggal di tenda! 93 00:04:35,942 --> 00:04:37,485 Aku tak bisa hidup begini! 94 00:04:37,568 --> 00:04:40,488 Bagaimana aku yakinkan ibu bahwa aku layak hidup di rumah Wesley? 95 00:04:41,322 --> 00:04:43,366 Terdengar seperti masalah orang kulit putih. 96 00:04:43,449 --> 00:04:45,368 Kita berkulit putih. Dan sebenarnya tidak. 97 00:04:45,451 --> 00:04:48,121 Ya, tapi dibandingkan yang dialami Miles 98 00:04:48,204 --> 00:04:49,747 Kita bukan bahas Miles! 99 00:04:49,831 --> 00:04:52,750 Sterling, sekarang aku punya pasangan. 100 00:04:53,501 --> 00:04:54,919 Kita selalu bahas Miles. 101 00:04:55,628 --> 00:04:58,047 Mau lihat meme anjing yang kiriman Miles? 102 00:04:59,882 --> 00:05:01,009 Energi bocah besar. 103 00:05:01,092 --> 00:05:03,094 - Lihatlah, bulunya lebat! - Siapa yang baik? 104 00:05:03,177 --> 00:05:04,804 Johnny Cornwall kabur lagi. 105 00:05:04,887 --> 00:05:06,472 - Ini berkasnya. - Tak mau. 106 00:05:06,556 --> 00:05:07,724 Apa kasusnya? 107 00:05:07,932 --> 00:05:08,891 Masturbasi muka umum. 108 00:05:09,934 --> 00:05:11,269 Simpan itu untuk bak mandi. 109 00:05:11,811 --> 00:05:13,354 Atau mobil, jika macet parah. 110 00:05:13,438 --> 00:05:15,273 Gila! Kau lakukan itu di mobil? 111 00:05:15,857 --> 00:05:17,108 Tubuhku adalah kuil. 112 00:05:17,191 --> 00:05:18,860 Dan mobil itu kuil beroda. 113 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 Jadi, kau kuil di kuil bergerak? 114 00:05:20,862 --> 00:05:22,071 Jangan mempermalukanku. 115 00:05:23,406 --> 00:05:25,575 Hari ini kau tolak semua buronanku. 116 00:05:25,658 --> 00:05:27,160 Apa kau lupa aku bosmu? 117 00:05:27,243 --> 00:05:29,120 Aku kepala koki. Kau pelayan. 118 00:05:29,203 --> 00:05:31,039 Kau tak bisa putuskan sajian makanannya. 119 00:05:31,122 --> 00:05:33,041 Yolanda, para buronan ini omong kosong. 120 00:05:33,124 --> 00:05:35,585 Aku merasa kau beri pekerjaan bagus pada Terrance. 121 00:05:35,668 --> 00:05:38,212 Aku tak peduli perasaanmu. Aku pedulikan uangku. 122 00:05:38,296 --> 00:05:40,131 - Terrance memberikannya. - Astaga... 123 00:05:40,840 --> 00:05:41,674 Ada yang lain? 124 00:05:41,758 --> 00:05:42,717 Aku punya yang besar, 125 00:05:42,800 --> 00:05:44,969 tapi aku tak yakin Eeyore ini mampu. 126 00:05:45,511 --> 00:05:47,305 Uangku hilang banyak untuknya. 127 00:05:47,388 --> 00:05:48,806 Kendra Saint John. 128 00:05:49,265 --> 00:05:51,434 Bagus. Terdengar seperti countess! 129 00:05:51,517 --> 00:05:53,144 Selamat siang, Countess Saint John. 130 00:05:54,354 --> 00:05:55,521 Wanita ini penipu. 131 00:05:55,605 --> 00:05:58,274 Dia adakan pesta perhiasan dan klaim itu produk mewah, 132 00:05:58,358 --> 00:06:00,318 tapi hanya barang yang dicat semprot emas. 133 00:06:00,943 --> 00:06:04,030 Saat para korban tahu, dia keluar kota, ganti nama, 134 00:06:04,113 --> 00:06:05,656 dan mengulanginya lagi. 135 00:06:05,948 --> 00:06:07,408 Fokusnya grup khusus. 136 00:06:07,492 --> 00:06:09,994 Upaya terakhirnya, "Persetan Semua", mengincar anarkis. 137 00:06:10,078 --> 00:06:11,996 Anarkis beli gelang yang sama? 138 00:06:12,580 --> 00:06:15,166 Produknya rantai yang hubungkan cincin hidung ke sabuk. 139 00:06:16,125 --> 00:06:18,669 Bagaimana jika kau berdiri cepat lalu hidungmu tertarik? 140 00:06:20,004 --> 00:06:21,297 Pantas mereka marah. 141 00:06:21,381 --> 00:06:23,758 Saat ini dia jalankan penipuan berbasis Kristiani. 142 00:06:23,841 --> 00:06:25,510 Perusahaannya, Jewels of the Magi. 143 00:06:26,094 --> 00:06:27,428 Manfaatkan Tuhan seperti itu! 144 00:06:27,512 --> 00:06:28,805 Ya, itu terasa kasar. 145 00:06:28,888 --> 00:06:30,348 Kasar secara Alkitabiah. 146 00:06:30,431 --> 00:06:32,558 Ada informasi tempat yang sering dia kunjungi? 147 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 Polres lokal mungkin punya 148 00:06:33,976 --> 00:06:35,895 jika kau bisa berhenti egois dan ke sana. 149 00:06:36,562 --> 00:06:37,855 Kau mau mempermainkanku? 150 00:06:37,939 --> 00:06:39,023 Aku tak suka bermain. 151 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 Jika bermain, aku pasti menang. 152 00:06:41,025 --> 00:06:42,652 Aku lebih bugar dan curang. 153 00:06:43,861 --> 00:06:46,781 Jangan bertengkar, Ibu dan Ayah. Aku tak mau kerja dengan polisi. 154 00:06:46,864 --> 00:06:48,408 Aku takut celana mereka. 155 00:06:48,491 --> 00:06:49,367 tenang. 156 00:06:49,450 --> 00:06:51,536 Kami takkan pernah bekerja dengan polisi. 157 00:06:53,121 --> 00:06:54,414 Kebijakan perusahaan. 158 00:06:55,581 --> 00:06:57,792 Astaga, aku baru sadar, saat ini, 159 00:06:57,875 --> 00:06:59,127 orang tua itu dramatis. 160 00:06:59,210 --> 00:07:01,045 - Siapa yang tua? - Aku tak dramatis! 161 00:07:02,630 --> 00:07:04,549 Baik, apa rencananya? 162 00:07:04,632 --> 00:07:07,009 Beri tahu dia kita akan buat pesta kecil 163 00:07:07,093 --> 00:07:08,511 dan beri dia alamat Yogurtopia? 164 00:07:08,594 --> 00:07:10,054 - Ide bagus! - Tidak! 165 00:07:10,138 --> 00:07:12,890 Dia takkan percaya ada wanita kulit putih kaya di sini. 166 00:07:12,974 --> 00:07:15,893 Kau butuh alamat rumah di kawasan elite. 167 00:07:25,111 --> 00:07:27,363 Semoga kau punya lebih dari satu botol kecil itu. 168 00:07:28,489 --> 00:07:30,241 Ya, tenang saja, Charlotte. 169 00:07:30,324 --> 00:07:32,618 Kami punya banyak anggur. 170 00:07:32,994 --> 00:07:34,871 Kau tahu... dan puff rajungan. 171 00:07:35,288 --> 00:07:36,289 Makanlah sesuatu. 172 00:07:36,706 --> 00:07:37,707 Lynn! 173 00:07:38,332 --> 00:07:39,459 Apa kabar? 174 00:07:39,834 --> 00:07:42,253 Bagus! Rumahmu terlihat fantastis. 175 00:07:42,378 --> 00:07:44,589 Kertas dinding baru itu bagus sekali. 176 00:07:44,672 --> 00:07:46,299 - Aku suka! - Terima kasih. 177 00:07:46,382 --> 00:07:49,177 Ya, aku hanya ingin menyegarkan suasana. 178 00:07:50,261 --> 00:07:51,262 Dasar buku bodoh. 179 00:07:51,679 --> 00:07:54,390 Aku berhenti di tetangga temukan petunjuk di penyedot debu. 180 00:07:56,017 --> 00:07:57,185 Aku pun tak selesai baca. 181 00:07:57,768 --> 00:07:59,061 Aku senang di sini. 182 00:07:59,353 --> 00:08:01,355 Hari ini Vernon pergi berburu. 183 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 Anderson juga sedang berburu. 184 00:08:04,650 --> 00:08:06,402 Ada dengan mereka dan senjatanya itu? 185 00:08:06,486 --> 00:08:08,863 Entah, mungkin dengan ada di alam liar, 186 00:08:08,946 --> 00:08:11,073 mereka saling tembak dan penderitaan kita usai. 187 00:08:17,205 --> 00:08:18,372 Benar, permisi. 188 00:08:18,956 --> 00:08:21,042 Sterling, Sayang, ada apa? 189 00:08:21,792 --> 00:08:23,336 Ibu kira kau mengisi minuman soda 190 00:08:23,419 --> 00:08:25,463 dan Blair hidangan pembuka. Jangan tertukar. 191 00:08:25,546 --> 00:08:28,174 Aku sudah isi air soda, jadi aku ambil puff. 192 00:08:28,257 --> 00:08:29,467 Ini inisiatif, Ibu. 193 00:08:29,550 --> 00:08:31,135 Aku juga bisa tuangkan anggur. 194 00:08:31,219 --> 00:08:33,554 Tidak, mereka melihatmu memegang botol? 195 00:08:33,638 --> 00:08:35,306 Sayang, jangan sampai itu terjadi. 196 00:08:35,556 --> 00:08:36,682 Ibu akan urus anggurnya. 197 00:08:41,812 --> 00:08:42,647 Ibu senang. 198 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 Dia bahagia. 199 00:08:44,690 --> 00:08:45,942 Menurutmu dia senang? 200 00:08:46,442 --> 00:08:49,737 Nyonya Burton memberitahu ibu handuk tamunya bagus. 201 00:08:49,862 --> 00:08:51,572 Dia akan senang sampai Natal. 202 00:08:51,781 --> 00:08:52,865 Ya. Baik. 203 00:08:53,783 --> 00:08:58,329 HEI, BAGAIMANA KALAU KAU KELUAR? TANPA ALASAN KHUSUS. 204 00:09:02,708 --> 00:09:03,543 Kejutan! 205 00:09:04,710 --> 00:09:06,337 Sayang! Sedang apa di sini? 206 00:09:08,047 --> 00:09:09,924 Kau tahu kenapa kita tak pernah bertemu? 207 00:09:10,383 --> 00:09:11,217 Sedang kuperbaiki. 208 00:09:11,801 --> 00:09:12,885 Aku senang sekali! 209 00:09:12,969 --> 00:09:15,471 Bertemu denganmu di Minggu sore adalah kemewahan! 210 00:09:15,680 --> 00:09:18,432 Tapi... sial, saat ini aku tak bisa keluar. 211 00:09:18,516 --> 00:09:20,184 Aku bantu ibuku dengan klub bukunya. 212 00:09:20,268 --> 00:09:21,978 Aku tahu. Aku valet-nya. 213 00:09:22,353 --> 00:09:23,354 Kau apa sekarang? 214 00:09:23,437 --> 00:09:24,939 Kudengar ibumu bahas itu di klub, 215 00:09:25,022 --> 00:09:26,440 dan aku menawarkan jasa. 216 00:09:26,607 --> 00:09:29,193 Jadi, kini aku bisa bertemu pacarku dan makan roti. 217 00:09:32,029 --> 00:09:33,656 Kabar mengejutkan... 218 00:09:34,156 --> 00:09:35,950 Miles datang. 219 00:09:36,033 --> 00:09:37,743 Apa maksudmu? Datang di sini? 220 00:09:37,827 --> 00:09:39,453 Tidak, datang yang berarti di sana. 221 00:09:39,537 --> 00:09:41,205 - Ya! Di rumah kita! - Kenapa? 222 00:09:41,289 --> 00:09:43,374 Ibu merekrutnya sebagai valet. 223 00:09:44,208 --> 00:09:45,668 Bagaimana jika dia mau keliling? 224 00:09:47,712 --> 00:09:50,715 Aku harus rapikan kamar seakan lima tahun lalu bukan anak 12 tahun. 225 00:09:50,798 --> 00:09:52,383 Aku harus sembunyikan poster BTS. 226 00:09:52,466 --> 00:09:54,260 - Kau cemas... - Aku tak bisa bakar itu, 227 00:09:54,343 --> 00:09:55,678 ada resonansi emosi denganku. 228 00:09:55,761 --> 00:09:57,054 - Maksudku... - Ya, kau tahu? 229 00:09:57,138 --> 00:09:59,181 Akan kubakar, tapi aku marah soal ini! 230 00:09:59,265 --> 00:10:00,725 Tidak, jangan bakar apa pun. 231 00:10:01,767 --> 00:10:02,643 Kau benar. 232 00:10:04,186 --> 00:10:05,313 Apa yang kulakukan? 233 00:10:05,688 --> 00:10:07,898 Semua baik. Aku senang dia di sini. 234 00:10:07,982 --> 00:10:11,360 Memang kenapa jika dia tahu aku paling suka J-Hope... kedua Suga? 235 00:10:12,194 --> 00:10:13,404 Dia menyukaiku apa adanya. 236 00:10:13,738 --> 00:10:16,657 Tapi kau tak apa dia di sini sebagai valet... pembantu... 237 00:10:16,991 --> 00:10:18,075 di pesta ibumu? 238 00:10:19,452 --> 00:10:20,411 - Astaga. - Ya. 239 00:10:20,494 --> 00:10:22,580 Ini pertama kali dia ada di rumahmu 240 00:10:22,663 --> 00:10:24,290 tapi kalian sudah tak setara. 241 00:10:24,373 --> 00:10:26,584 Ibu tak tahu soal kami sebelum mempekerjakannya. 242 00:10:26,667 --> 00:10:29,462 Aku sedang beranikan diri memberitahunya kami berkencan. 243 00:10:29,545 --> 00:10:31,505 Kenapa? Karena dia hitam? 244 00:10:31,589 --> 00:10:32,590 Karena dia Katolik. 245 00:10:32,673 --> 00:10:34,425 Benar. Terserah. 246 00:10:34,508 --> 00:10:37,011 Sekarang dia berada di rumah mewahmu ini, 247 00:10:37,094 --> 00:10:38,596 dan kita sedang memburu buronan. 248 00:10:38,679 --> 00:10:41,307 Dia bilang menyukaiku karena aku rendah hati. 249 00:10:41,390 --> 00:10:44,644 Ini hal yang paling tak rendah hati di dunia. 250 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 - Ini Pluto. - Kau harus perbaiki ini. 251 00:10:47,897 --> 00:10:49,649 Tak apa. Aku baik-baik saja. 252 00:10:49,774 --> 00:10:50,941 Lihat aku jadi... 253 00:10:51,275 --> 00:10:52,109 Ini Bowser. 254 00:10:52,652 --> 00:10:53,653 - Halo? - Nona-nona... 255 00:10:53,736 --> 00:10:56,364 kurasa aku melihatnya masuk, tapi aku tak yakin itu dia. 256 00:10:56,739 --> 00:10:57,823 Kalian periksalah. 257 00:10:58,240 --> 00:11:01,577 Jika itu dia, buat alasan dan bawa dia ke jalan masuk. 258 00:11:01,952 --> 00:11:02,953 Sisanya urusanku. 259 00:11:04,205 --> 00:11:05,164 Tunggu dulu. 260 00:11:08,250 --> 00:11:09,919 DIBERKATI 261 00:11:19,387 --> 00:11:21,764 Tahan dulu. Dia pria. 262 00:11:21,847 --> 00:11:22,807 Apa maksudmu... 263 00:11:23,349 --> 00:11:24,183 Halo? 264 00:11:25,017 --> 00:11:26,560 Jangan tutup teleponku... 265 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 Selamat datang di pesta kami! Siapa namamu? 266 00:11:29,021 --> 00:11:31,357 Aku John Slack dari Jewels of the Magi, 267 00:11:31,440 --> 00:11:32,608 kau pasti Debbie. 268 00:11:33,109 --> 00:11:34,902 Tidak! Dia belum bisa memilih. 269 00:11:35,319 --> 00:11:37,446 Ibu kami, Debbie, ada di dalam. 270 00:11:37,530 --> 00:11:38,823 Jadi, di mana Kendra? 271 00:11:39,699 --> 00:11:41,826 Sayangnya, dia tak bisa hadir. 272 00:11:41,909 --> 00:11:43,160 Aku menggantikannya. 273 00:11:44,286 --> 00:11:46,038 Aku bawa banyak perhiasan, 274 00:11:46,122 --> 00:11:48,541 jadi kuharap kalian siap membeli! 275 00:11:48,958 --> 00:11:50,084 Sebenarnya kami... 276 00:11:50,167 --> 00:11:51,252 Ya, kau.... 277 00:11:51,335 --> 00:11:53,212 Sial. 278 00:11:59,844 --> 00:12:00,845 Halo. 279 00:12:00,928 --> 00:12:02,096 Siapa ini? 280 00:12:02,471 --> 00:12:03,305 Kejutan! 281 00:12:03,389 --> 00:12:04,432 Ini John Slack. 282 00:12:04,515 --> 00:12:06,142 Dia tenaga penjualan 283 00:12:06,225 --> 00:12:08,352 dari Jewels of the Magi, perusahaan perhiasan. 284 00:12:08,728 --> 00:12:10,271 Aku senang jumpa denganmu 285 00:12:10,354 --> 00:12:13,065 dan mau tunjukkan perhiasan padamu dan semua tamu. 286 00:12:15,234 --> 00:12:18,571 Benar... Ya, ini sungguh luar biasa. 287 00:12:18,654 --> 00:12:21,073 Silakan, anggap saja rumah sendiri. 288 00:12:22,908 --> 00:12:24,034 Apa-apaan ini? 289 00:12:24,118 --> 00:12:25,077 Tambahan kemeriahan. 290 00:12:25,453 --> 00:12:26,829 Setiap perhiasannya 291 00:12:26,912 --> 00:12:29,582 terinspirasi oleh kutipan dalam Alkitab. 292 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 Jadi, itu untuk menghiasi pemakainya 293 00:12:31,917 --> 00:12:33,919 sekaligus memuliakan Tuhan. 294 00:12:35,963 --> 00:12:38,048 Begini saja, terima kasih, tapi... 295 00:12:38,132 --> 00:12:39,800 ini agak di atas selera Ibu. 296 00:12:39,884 --> 00:12:42,219 Ibu tak perlu beli. Bahkan, jangan. 297 00:12:42,553 --> 00:12:45,556 Ya, anggap saja sebagai hiburan atau... 298 00:12:45,639 --> 00:12:47,600 pembuka percakapan kelas atas 299 00:12:47,683 --> 00:12:48,934 - untuk kalian. - Ya. 300 00:12:49,018 --> 00:12:50,978 Dengan begitu Ibu tak perlu bahas buku itu. 301 00:12:51,437 --> 00:12:53,564 Posisi buku itu tetap di meja selama sebulan, 302 00:12:53,647 --> 00:12:55,191 jadi kami tahu Ibu tak baca. 303 00:12:55,274 --> 00:12:56,442 Ya, Ibu... 304 00:13:09,038 --> 00:13:10,039 Baik. 305 00:13:14,043 --> 00:13:15,127 Kendra tak datang. 306 00:13:15,211 --> 00:13:16,545 Sial! Apa? 307 00:13:16,629 --> 00:13:17,838 Ya, dia kirim orang, 308 00:13:17,922 --> 00:13:20,174 seperti minion, kini dia ada di rumah, 309 00:13:20,257 --> 00:13:22,259 coba jual permata palsu ke para wanita itu. 310 00:13:22,343 --> 00:13:24,220 Pasti tak tertarik, selera mereka tinggi. 311 00:13:24,303 --> 00:13:25,679 - Kau benar. - Tunggu. Dengar. 312 00:13:25,763 --> 00:13:27,598 Kalian pernah menginterogasi? 313 00:13:28,015 --> 00:13:30,434 Kami ahli dalam mengorek informasi dari orang. 314 00:13:30,518 --> 00:13:33,854 Tahun lalu, Margot Carroll bilang menyukai seseorang pada musim panas, 315 00:13:33,938 --> 00:13:37,274 dan kami butuh lima menit dengan Hannah B untuk tahu ternyata dua orang. 316 00:13:37,358 --> 00:13:39,401 James Fenser dan Terry Massingill. 317 00:13:39,485 --> 00:13:41,487 Kukira dia hanya bergandengan dengan Terry. 318 00:13:41,570 --> 00:13:43,197 Ya, tapi Hannah B menangkap layar 319 00:13:43,280 --> 00:13:45,032 - daftar putar instagram-nya... - Ya! 320 00:13:45,115 --> 00:13:47,493 Baik! Hentikan! Berhenti bicara. 321 00:13:48,619 --> 00:13:49,745 Bagaimana Sterling? 322 00:13:50,246 --> 00:13:52,498 Kau tahu, Hannah-ku lihat unggahannya 323 00:13:52,581 --> 00:13:54,083 - dia bilang... - Itu sudah basi. 324 00:13:54,166 --> 00:13:57,253 Tidak, Sterling sangat baik-baik saja. 325 00:13:57,336 --> 00:13:59,547 Itu hal kecil. Dia masuk Daftar Kehormatan lagi. 326 00:13:59,630 --> 00:14:01,298 Kau tahu itu enam semester beruntun? 327 00:14:01,674 --> 00:14:03,092 Aku senang mendengarnya. 328 00:14:03,175 --> 00:14:05,970 Jka kau biarkan satu dosa memasuki pintu, hal berikutnya, 329 00:14:06,053 --> 00:14:07,263 iblis akan mengetuk pintu. 330 00:14:07,346 --> 00:14:09,348 Tidak di rumah ini, kami punya ADT 331 00:14:10,349 --> 00:14:14,144 Yesus berharap Dia mati di kayu salib secantik ini. 332 00:14:14,228 --> 00:14:16,605 Aku beli tiga. Luke mungkin mau berikan ke Sterling. 333 00:14:16,689 --> 00:14:18,607 Sebentar lagi hari jadi mereka keenam. 334 00:14:19,233 --> 00:14:21,277 Kau tahu? Aku juga beli satu. 335 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Bisa ditambahkan sebuah bros? 336 00:14:24,572 --> 00:14:26,574 Debbie... gelang ini 337 00:14:27,074 --> 00:14:29,785 akan terlihat sangat indah dengan pakaian itu. 338 00:14:30,578 --> 00:14:31,829 Ya, ini sangat... 339 00:14:32,997 --> 00:14:33,831 berharga. 340 00:14:37,418 --> 00:14:38,377 Kau tahu? 341 00:14:38,919 --> 00:14:40,296 Kenapa tidak? Aku beli. 342 00:14:40,379 --> 00:14:42,339 Bagus! Harganya 180 dolar. 343 00:14:43,299 --> 00:14:44,133 Baik. 344 00:14:44,216 --> 00:14:45,926 Aku ambil pembaca kartu dulu. 345 00:14:49,471 --> 00:14:52,725 Target kita terisolasi di dapur. Dia mengisolasi diri! 346 00:14:52,808 --> 00:14:53,642 Mark? 347 00:14:53,726 --> 00:14:54,935 Bukan, pria itu! 348 00:14:55,686 --> 00:14:57,438 Orang yang kita butuhkan informasinya! 349 00:14:57,521 --> 00:14:58,439 Maka katakan saja. 350 00:14:58,522 --> 00:15:00,524 - Hai! - Halo... 351 00:15:00,608 --> 00:15:04,570 Hai, Semua. Kalian sepertinya calon yang cocok 352 00:15:05,070 --> 00:15:07,072 untuk kalung Cain dan Abel ini. 353 00:15:09,491 --> 00:15:11,118 Ya, kami tak suka samakan barang. 354 00:15:12,286 --> 00:15:13,287 Bando pun tidak? 355 00:15:13,370 --> 00:15:16,290 Sebenarnya, kami mau ajukan beberapa pertanyaan. 356 00:15:16,832 --> 00:15:19,001 Kami membuat makalah tentang rasanya 357 00:15:19,084 --> 00:15:20,628 bekerja untuk pengusaha wanita, 358 00:15:21,295 --> 00:15:23,130 dan kami sangat menghargai... 359 00:15:24,131 --> 00:15:25,090 keahlianmu. 360 00:15:25,966 --> 00:15:26,967 Silakan tanya. 361 00:15:27,051 --> 00:15:31,305 Kau berolahraga? Karena bentuk tubuhmu sangat bagus di mataku. 362 00:15:32,431 --> 00:15:33,349 Apa? 363 00:15:33,641 --> 00:15:38,020 Saudariku ini ingin agar aku yang mengajukan pertanyaan. 364 00:15:39,271 --> 00:15:40,147 Baiklah. 365 00:15:40,230 --> 00:15:42,066 - Yaitu? - Kau suka bekerja untuk Kendra? 366 00:15:42,149 --> 00:15:43,275 Seperti apa Kendra? 367 00:15:43,609 --> 00:15:46,654 Apa jadwal harian kegiatan Kendra? 368 00:15:46,737 --> 00:15:47,738 Andai aku tahu. 369 00:15:47,821 --> 00:15:51,033 Andai aku bekerja di dekatnya secara rutin, 370 00:15:51,116 --> 00:15:55,621 tapi sayang, dia lebih sibuk dari lalat buah yang berenang di ambrosia. 371 00:15:56,413 --> 00:16:01,627 Itu... pasti berat bagimu. 372 00:16:02,670 --> 00:16:04,463 Itu sangat tidak adil. 373 00:16:04,546 --> 00:16:06,507 Ya, kau hebat dalam penjualan. 374 00:16:06,590 --> 00:16:08,592 Pasti berat kau dijebak Kendra 375 00:16:08,676 --> 00:16:10,094 di posisi serendah itu. 376 00:16:10,886 --> 00:16:15,265 Tidak. Dia adalah mentor yang hebat. 377 00:16:15,349 --> 00:16:16,475 Sangat memberi. 378 00:16:16,558 --> 00:16:19,103 Kami bicara di telepon seharian, 379 00:16:19,186 --> 00:16:20,813 penuhi pesanan, susun strategi. 380 00:16:20,896 --> 00:16:21,939 Kami adalah tim. 381 00:16:23,232 --> 00:16:27,903 Kau tahu, terkadang saat seseorang sangat berbakat, 382 00:16:28,445 --> 00:16:30,948 bos mereka memanipulasinya. 383 00:16:31,281 --> 00:16:32,574 Saat mereka... 384 00:16:32,658 --> 00:16:34,910 Lihat! Kendra memintaku meneleponnya. 385 00:16:34,994 --> 00:16:36,286 Aku permisi dulu. 386 00:16:36,370 --> 00:16:38,497 Minta dia ke sini jika ada waktu! 387 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 Halo? Kendra? 388 00:16:40,332 --> 00:16:43,168 Ya, pengiriman bangle itu baru saja datang 389 00:16:43,252 --> 00:16:44,628 dan mereka berkilau... 390 00:16:44,712 --> 00:16:47,464 Kau bisa mengurusnya saat aku mengurus Miles? 391 00:16:47,548 --> 00:16:49,466 Aku mau buat dia berpikir aku gadis baik. 392 00:16:49,550 --> 00:16:51,218 Aku memang baik dan bukan... 393 00:16:51,593 --> 00:16:54,263 bos kulit putih kelas atasnya. 394 00:16:56,432 --> 00:16:57,599 Terdengar menyenangkan. 395 00:16:57,808 --> 00:17:01,478 Hei! Jika kau lelah, makanlah roti lapis ini. 396 00:17:02,271 --> 00:17:03,814 Atau tidak. Bergembiralah! 397 00:17:03,897 --> 00:17:05,107 Itu bukan perintah. 398 00:17:05,190 --> 00:17:07,234 Terima kasih, tapi itu agak aneh. 399 00:17:07,943 --> 00:17:08,902 Menurutku tidak. 400 00:17:09,319 --> 00:17:10,404 Tapi terserah kau. 401 00:17:10,487 --> 00:17:13,198 Jika kau melihat valet-mu makan roti lapis besar, kemaruk 402 00:17:13,490 --> 00:17:14,658 kau pasti kesal, 'kan? 403 00:17:14,742 --> 00:17:16,744 Aku tak tahu artinya "kemaruk", tapi... 404 00:17:17,619 --> 00:17:20,080 valet itu kata yang aneh. Bukan begitu? 405 00:17:20,664 --> 00:17:23,083 Itu berima dengan "chalet", yang juga aneh, 406 00:17:23,500 --> 00:17:25,586 "balet"... aneh bagiku, kau tahu? 407 00:17:26,587 --> 00:17:28,505 Tidak. Aku tak tahu maksudmu. 408 00:17:28,589 --> 00:17:30,966 Maksudku semua ini baik-baik saja. 409 00:17:31,258 --> 00:17:33,093 Karena di sini, aku yang urus ini. 410 00:17:33,177 --> 00:17:34,136 Kau santai saja. 411 00:17:34,261 --> 00:17:35,429 Terima kasih, Ny. Weldon, 412 00:17:35,512 --> 00:17:39,099 aku hormat di depanmu dan mobil indah ini. Boleh kubawa kuncinya ke istanamu? 413 00:17:39,183 --> 00:17:41,226 Sayang, biar kulakukan tugasku. 414 00:17:41,977 --> 00:17:43,312 KAU MAU PUFF RAJUNGAN? 415 00:17:43,395 --> 00:17:44,354 Sial. 416 00:17:55,532 --> 00:17:57,951 KEAMANAN 417 00:18:00,621 --> 00:18:02,623 Dasar berengsek. 418 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 - Permisi. - Ya. 419 00:18:08,670 --> 00:18:11,799 Kau punya alasan untuk parkir lama di lingkungan ini? 420 00:18:13,175 --> 00:18:14,718 Aku tak boleh tinggal di sini? 421 00:18:14,843 --> 00:18:15,761 Kau tinggal di sini? 422 00:18:15,844 --> 00:18:17,679 Bukan itu maksudku, tapi tidak. 423 00:18:17,763 --> 00:18:19,723 Tolong jawab pertanyaanku, Pak. 424 00:18:21,767 --> 00:18:23,185 Aku sedang menyamar. 425 00:18:23,727 --> 00:18:25,646 Aku... sedang bekerja dan... 426 00:18:25,729 --> 00:18:28,190 Tunggu. Kau polisi yang menyamar? 427 00:18:28,649 --> 00:18:29,900 Aku tak mau ini terbongkar. 428 00:18:30,317 --> 00:18:32,736 - Astaga. Tentu saja. - Ya. 429 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 Bagus. 430 00:18:34,488 --> 00:18:36,490 Aku jadi bantuanmu. Aku tak keberatan. 431 00:18:36,615 --> 00:18:38,325 Kita saudara penegakan hukum, 432 00:18:38,575 --> 00:18:40,035 kita harus saling jaga. 433 00:18:40,119 --> 00:18:40,994 Ya... 434 00:18:41,078 --> 00:18:42,162 Begini saja... 435 00:18:42,246 --> 00:18:43,705 Mobil yang itu... 436 00:18:43,789 --> 00:18:44,748 Aku di dalamnya. 437 00:18:44,832 --> 00:18:45,666 Baiklah. 438 00:18:47,459 --> 00:18:49,711 Ya. Aku melihatmu. Kau melihatnya. 439 00:18:49,878 --> 00:18:51,421 Terima kasih, Barney Fife! 440 00:18:55,342 --> 00:18:56,969 Permisi, Ny. Creswell... 441 00:18:57,344 --> 00:18:59,054 - kau menjatuhkan ini. - Terima kasih. 442 00:18:59,680 --> 00:19:01,014 Kau selalu sopan. 443 00:19:01,098 --> 00:19:03,350 Harus begitu, aku diajari menghormati orang tua. 444 00:19:03,433 --> 00:19:06,270 Baik, itu tidak sopan, memanggilku orang tua. 445 00:19:06,770 --> 00:19:08,730 - Maaf. - Tidak apa. 446 00:19:10,691 --> 00:19:11,984 Putrimu ini hebat. 447 00:19:15,237 --> 00:19:16,446 Ya, aku tahu. 448 00:19:16,697 --> 00:19:17,781 Tidak, aku serius. 449 00:19:18,615 --> 00:19:20,868 Memang kenapa kalau dia nakal sedikit? 450 00:19:21,118 --> 00:19:22,202 Kita semua begitu. 451 00:19:29,126 --> 00:19:30,210 Ya, ini dia. 452 00:19:33,130 --> 00:19:34,548 - Pak? - Ya? 453 00:19:34,631 --> 00:19:35,757 Apa urusanmu di sini? 454 00:19:35,841 --> 00:19:37,342 Hei, Kawan. Tak perlu khawatir. 455 00:19:37,426 --> 00:19:38,635 Dia bagian dari kita. 456 00:19:39,469 --> 00:19:40,304 Kita? 457 00:19:41,138 --> 00:19:42,055 Penegak hukum. 458 00:19:42,472 --> 00:19:43,307 Dia polisi! 459 00:19:43,765 --> 00:19:44,766 Benarkah? 460 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 Ya, tunjukkan lencanamu. 461 00:19:47,728 --> 00:19:49,563 - Ya... - Kau polisi atau bukan? 462 00:19:49,646 --> 00:19:51,899 Katanya dia polisi. Lihat teropongnya? 463 00:19:52,649 --> 00:19:53,984 Kau yang bilang aku polisi. 464 00:19:54,067 --> 00:19:55,235 Dan kau mengiakan. 465 00:19:57,154 --> 00:19:58,906 Aku petugas penegak jaminan. 466 00:19:58,989 --> 00:20:01,450 - Pemburu hadiah. - Ya, menunggu buronan. 467 00:20:01,533 --> 00:20:03,118 Dan petunjukku ada di area ini. 468 00:20:03,202 --> 00:20:04,244 Mana buronanmu? 469 00:20:04,328 --> 00:20:05,996 Tunggu, buronan atau hadiahmu? 470 00:20:06,079 --> 00:20:07,581 Sama saja, Bodoh. 471 00:20:07,998 --> 00:20:11,585 Astaga. Ceritamu kini semakin jelas. 472 00:20:12,753 --> 00:20:15,964 Aku perlu melihat dokumenmu tentang buronan itu, Pak. 473 00:20:16,757 --> 00:20:20,677 Aku tak wajib secara hukum berbagi informasi itu denganmu. 474 00:20:23,597 --> 00:20:24,848 Tapi kau tahu? 475 00:20:26,266 --> 00:20:28,977 Aku sedang merasa sangat baik hari ini. 476 00:20:36,818 --> 00:20:38,528 Pestanya hebat, Debbie. 477 00:20:38,612 --> 00:20:39,446 Terima kasih. 478 00:20:40,405 --> 00:20:43,450 Ayolah, apa kita tak akan bahas masalah besar itu? 479 00:20:43,533 --> 00:20:44,368 Charlotte... 480 00:20:44,910 --> 00:20:47,871 Apa? Kau tak bisa adakan pesta kecil sempurna 481 00:20:48,413 --> 00:20:50,374 dan pura-pura tak ada masalah. 482 00:20:51,083 --> 00:20:53,293 Puff rajungan dan cobbler tak membuat kita lupa. 483 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 Astaga, Charlotte. 484 00:20:56,088 --> 00:20:57,506 Baiklah, cukup. 485 00:20:58,090 --> 00:21:01,093 Dengar, Sterling adalah anak yang luar biasa. 486 00:21:01,969 --> 00:21:03,345 Dia saudari penyayang. 487 00:21:03,845 --> 00:21:06,807 Dia murid berprestasi. Daftarnya panjang sekali. 488 00:21:07,182 --> 00:21:09,977 Ya, dia pernah minum miras... sekali, 489 00:21:10,060 --> 00:21:12,062 tapi kalian menilai dia begitu? 490 00:21:12,145 --> 00:21:13,647 Sungguh? Kalian semua, 491 00:21:13,730 --> 00:21:15,816 yang juga telah banyak minum miras? 492 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Bukan itu masalah kumaksud. 493 00:21:20,821 --> 00:21:23,198 Maksudku, Sterling bercinta dengan Luke. 494 00:21:28,745 --> 00:21:29,705 Luke-ku? 495 00:21:32,874 --> 00:21:35,836 Sterling bercinta dengan Luke-ku yang manis? 496 00:21:51,310 --> 00:21:52,269 Nyonya-nyonya... 497 00:21:53,812 --> 00:21:56,148 aku tahu soal Sterling dan kami sedang mengatasinya. 498 00:21:58,775 --> 00:22:00,068 Ini hari yang melelahkan. 499 00:22:00,152 --> 00:22:03,405 Kurasa sudah saatnya kalian membawa pulang cobbler-nya. 500 00:22:06,742 --> 00:22:08,160 Aku rekomendasikan Uber. 501 00:22:17,169 --> 00:22:18,086 Sterling... 502 00:22:20,464 --> 00:22:22,799 Aku sangat kecewa mendengar ini. 503 00:22:23,508 --> 00:22:25,010 - Lynn! - Apa? 504 00:22:25,886 --> 00:22:27,554 Ini bukan kesalahan satu pihak. 505 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 Nanti kutelepon. 506 00:22:52,454 --> 00:22:54,081 Ibu, aku ingin menjelaskan. 507 00:22:54,164 --> 00:22:56,708 Sterling, beri Ibu waktu untuk menyendiri. 508 00:23:05,759 --> 00:23:08,053 Bagiku pria ini seperti pura-pura 509 00:23:08,136 --> 00:23:09,930 jadi polisi untuk nostalgia. 510 00:23:11,139 --> 00:23:12,432 Apa maksudnya? 511 00:23:12,516 --> 00:23:16,895 Kau melihat orang yang menembak Opsir Atticus. 512 00:23:17,938 --> 00:23:18,855 Di Florida? 513 00:23:20,190 --> 00:23:22,150 Astaga. 514 00:23:22,818 --> 00:23:23,860 Hei, siapa itu? 515 00:23:24,236 --> 00:23:25,779 Aku mau tahu apa yang kita bahas. 516 00:23:31,701 --> 00:23:32,536 Hai! 517 00:23:33,078 --> 00:23:36,456 Aku ingin kau mengambilkan mobilku. 518 00:23:36,540 --> 00:23:37,999 Kau tak bisa pergi sekarang, 519 00:23:38,083 --> 00:23:39,793 valet kami sedang istirahat, jadi... 520 00:23:39,876 --> 00:23:41,878 - Aturan serikat. - Tidak, aku bisa. 521 00:23:41,962 --> 00:23:43,171 - Pak, bisa... - Tak bisa! 522 00:23:43,255 --> 00:23:44,464 Maaf, sebentar. 523 00:23:45,757 --> 00:23:47,676 Kau tak mau istirahat ke toilet? 524 00:23:47,926 --> 00:23:50,595 Mereka menyisakan saus bayam, itu enak sekali! 525 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 - Blair... - Makanlah sebelum pergi. 526 00:23:52,389 --> 00:23:55,475 Makanlah untukku. Terima kasih. Ambilkan aku sepiring, tunggu aku. 527 00:23:55,559 --> 00:23:56,393 Terima kasih. 528 00:23:57,561 --> 00:24:00,814 Jadi, sayangnya, valet kami kehilangan mobilmu. 529 00:24:00,897 --> 00:24:04,276 Ya, mobilku Cadillac merah muda, 530 00:24:04,734 --> 00:24:06,653 pelat nomornya, "BLESSED", 531 00:24:06,820 --> 00:24:09,865 B-L-3-S-S-3-D. 532 00:24:09,948 --> 00:24:12,784 Ya, dia buta warna. 533 00:24:13,285 --> 00:24:15,537 Dia sedikit disleksia, tapi itu rahasia kita. 534 00:24:15,954 --> 00:24:19,124 Aku akan berkeliling lingkungan ini dan mencarinya. 535 00:24:19,207 --> 00:24:20,125 Pasti tak jauh. 536 00:24:20,208 --> 00:24:22,878 Aku tak bisa membiarkanmu. Aku akan mengantarmu ke mobil. 537 00:24:23,503 --> 00:24:24,671 Jadi... 538 00:24:25,213 --> 00:24:28,383 Kita sudah lewat jalan ini. Tiga kali. 539 00:24:28,633 --> 00:24:30,594 - Benarkah? - Bukankah ada sistem 540 00:24:30,677 --> 00:24:32,304 untuk melacak tempat parkir mobil? 541 00:24:32,387 --> 00:24:34,639 Aku tak tahu, aku bukan valet. 542 00:24:35,599 --> 00:24:37,851 Jika mobilku tak segera ditemukan, 543 00:24:38,393 --> 00:24:40,270 aku akan telepon polisi. 544 00:24:42,355 --> 00:24:44,983 - Bukankah itu hebat? - Apa yang kau lakukan? 545 00:24:45,066 --> 00:24:47,569 Aku pemburu hadiah resmi! 546 00:24:47,652 --> 00:24:49,488 Aku tahu penipuan Kendra, 547 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 seperti "Persetan Semua" dan "Om Shanti Shiny". 548 00:24:51,907 --> 00:24:53,909 Kau lindungi penipu! Serahkan dia! 549 00:24:53,992 --> 00:24:55,869 Aku tak tahu siapa yang kau maksud! 550 00:24:55,952 --> 00:24:59,289 Sungguh? Kendra Saint John, alias Candy Brunswick, 551 00:24:59,372 --> 00:25:01,917 alias Connie McCready, alias muncikarimu! 552 00:25:02,000 --> 00:25:02,876 Hentikan! 553 00:25:02,959 --> 00:25:04,878 - Katakan di mana dia. - Aku tak tahu! 554 00:25:04,961 --> 00:25:06,713 Ya, kau... Hei! 555 00:25:09,591 --> 00:25:10,550 Kembali kau! 556 00:25:16,181 --> 00:25:17,015 Itu dia. 557 00:25:26,274 --> 00:25:27,400 Sial! Dia bawa kunciku! 558 00:25:32,447 --> 00:25:33,532 Hei! 559 00:25:36,159 --> 00:25:37,869 Menjauh dariku, Gadis Gila! 560 00:25:37,953 --> 00:25:39,371 Jaga bicaramu! Aku gadis baik! 561 00:25:46,127 --> 00:25:46,962 Hentikan! 562 00:25:47,587 --> 00:25:48,797 - Pergi! - Kau menyakitiku! 563 00:25:48,880 --> 00:25:49,714 Kau menyakitiku! 564 00:25:53,593 --> 00:25:55,178 - Maaf! - Sudah seharusnya! 565 00:25:55,262 --> 00:25:56,638 Katakan di mana dia! 566 00:25:59,933 --> 00:26:00,976 Baik. 567 00:26:01,685 --> 00:26:02,519 Sial! 568 00:26:04,020 --> 00:26:05,438 Aku Kendra Saint John. 569 00:26:07,107 --> 00:26:08,775 Itu dirimu yang sebenarnya, 570 00:26:08,858 --> 00:26:11,069 atau ini kasus kepribadian ganda? 571 00:26:11,152 --> 00:26:11,987 Tidak! 572 00:26:12,070 --> 00:26:14,489 Dia pergi... dan aku mengambil alih. 573 00:26:15,323 --> 00:26:16,700 Entah di mana dia. 574 00:26:16,783 --> 00:26:17,784 Pengakuan! 575 00:26:18,410 --> 00:26:19,619 Kini aku bisa menangkapmu. 576 00:26:20,704 --> 00:26:23,373 Namun, secara teknis, kau bukan buronan itu. 577 00:26:23,832 --> 00:26:24,666 Sial! 578 00:26:27,043 --> 00:26:28,211 - Aku akan pergi. - Tidak! 579 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 Tidak sebelum kau janji kembalikan 580 00:26:30,589 --> 00:26:32,716 semua transaksi kartu kredit tadi. 581 00:26:32,799 --> 00:26:34,801 Dan katakan semua informasi 582 00:26:34,884 --> 00:26:36,553 tentang Kendra Saint John. 583 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Paham? 584 00:26:38,555 --> 00:26:39,431 Aku menunggu. 585 00:26:40,599 --> 00:26:43,268 Jadi, ya. Pria itu minum banyak sampanye 586 00:26:43,351 --> 00:26:45,270 dan aku tak bisa biarkan dia mengemudi, 587 00:26:45,353 --> 00:26:46,896 tapi aku tak mau berkata apa pun 588 00:26:46,980 --> 00:26:48,940 dan melukai ego pria rapuhnya. 589 00:26:49,024 --> 00:26:52,235 Jadi, aku mengantarnya berkeliling sampai dia sadar. 590 00:26:52,319 --> 00:26:55,280 Dia akhirnya sadar setelah muntah di halaman orang 591 00:26:55,363 --> 00:26:56,615 lalu dimakan anjing! 592 00:26:56,698 --> 00:26:58,617 Ya. Aku senang kini sudah beres. 593 00:27:01,494 --> 00:27:02,454 Jadi... 594 00:27:04,205 --> 00:27:05,540 ada apa sebenarnya? 595 00:27:05,624 --> 00:27:06,916 - Apa? - Ya, 596 00:27:07,000 --> 00:27:08,877 pertama, kau aneh saat aku datang. 597 00:27:08,960 --> 00:27:10,128 Kau bahkan tak bahagia. 598 00:27:10,211 --> 00:27:12,005 Lalu kau coba lakukan tugasku. 599 00:27:13,381 --> 00:27:14,716 Lalu pergi dengan pria itu! 600 00:27:15,383 --> 00:27:16,426 Ada apa? 601 00:27:16,509 --> 00:27:17,427 Kau yang mulai! 602 00:27:18,219 --> 00:27:20,513 Kau tak bisa mendatangi seorang gadis begitu saja. 603 00:27:20,597 --> 00:27:21,473 Jangan pernah. 604 00:27:24,184 --> 00:27:25,018 Paham? 605 00:27:27,020 --> 00:27:28,480 Ya. Baiklah. 606 00:27:30,607 --> 00:27:32,609 Mungkin itu bukan kejutan terbaik? 607 00:27:34,402 --> 00:27:35,445 Lain kali aku telepon. 608 00:27:37,947 --> 00:27:38,782 Baik. 609 00:27:40,200 --> 00:27:41,034 Terima kasih. 610 00:27:41,117 --> 00:27:41,951 Ya. 611 00:27:45,372 --> 00:27:48,041 Kau bilang menyukaiku karena aku rendah hati. 612 00:27:48,124 --> 00:27:52,128 Lalu kau muncul sebagai pegawai  di rumah Richie Rich-ku 613 00:27:52,212 --> 00:27:54,005 untuk pesta Richie Rich ibuku. 614 00:27:54,631 --> 00:27:56,257 Aku merasa malu... 615 00:27:57,050 --> 00:27:58,718 dan kau tak menyukaiku lagi, 616 00:27:58,802 --> 00:28:00,512 berpikir aku keren atau apa pun. 617 00:28:01,721 --> 00:28:02,639 Serius? 618 00:28:02,972 --> 00:28:04,015 Ya, serius. 619 00:28:04,766 --> 00:28:06,393 Aku mau kau pertama ke rumahku 620 00:28:06,476 --> 00:28:09,104 adalah sebagai pacarku dan suasananya biasa. 621 00:28:11,314 --> 00:28:12,190 Pacarmu? 622 00:28:14,275 --> 00:28:15,193 Mungkin? 623 00:28:17,362 --> 00:28:19,698 Baik, menurutku kita mengubah hari ini. 624 00:28:21,282 --> 00:28:22,367 Itu jalan masukku. 625 00:28:22,742 --> 00:28:23,827 Satu lagi, di kanan. 626 00:28:23,910 --> 00:28:24,786 - Baik. - Ya. 627 00:28:33,294 --> 00:28:34,587 Baik. Sampai nanti. 628 00:28:35,046 --> 00:28:36,297 - Bung. - Apa? 629 00:28:37,257 --> 00:28:38,216 Kau kaya! 630 00:28:39,134 --> 00:28:40,927 Kau bilang ibumu kerja dobel. 631 00:28:41,010 --> 00:28:42,846 Dia pengacara dan senator negara bagian. 632 00:28:45,014 --> 00:28:45,849 Ya. 633 00:28:48,184 --> 00:28:49,352 Dan ayahmu? 634 00:28:49,436 --> 00:28:50,395 Pemilik bank. 635 00:28:50,854 --> 00:28:52,230 Tapi dengar, 636 00:28:52,313 --> 00:28:54,065 aku harus masuk dan tidur 637 00:28:54,274 --> 00:28:56,401 agar bisa bangun pagi dan menelepon pacarku. 638 00:28:59,028 --> 00:29:00,989 Ya, pacarmu menunggu. 639 00:29:10,457 --> 00:29:11,416 Boleh Ibu masuk? 640 00:29:12,834 --> 00:29:13,668 Ya, Bu. 641 00:29:19,924 --> 00:29:21,426 Ibu kecewa kepadaku? 642 00:29:21,801 --> 00:29:22,761 Sayang. 643 00:29:28,224 --> 00:29:29,559 Ibu tak paham perasaan ini. 644 00:29:32,937 --> 00:29:33,772 Aku hanya... 645 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 Aku tak paham kenapa sesuatu yang menyenangkan 646 00:29:37,567 --> 00:29:38,860 bisa sangat salah. 647 00:29:38,943 --> 00:29:40,820 Alkitab mengatakan banyak hal berbeda 648 00:29:40,904 --> 00:29:43,156 dan kupikir jika kau cintai seseorang, 649 00:29:43,239 --> 00:29:44,866 maka tak apa melakukannya. 650 00:29:45,450 --> 00:29:47,243 Aku merasa bodoh, dan... 651 00:29:48,453 --> 00:29:50,663 Blair bilang penisnya memang untukku 652 00:29:50,747 --> 00:29:52,874 - karena kami cinta, dan... - Ya, terima kasih. 653 00:29:52,957 --> 00:29:54,083 Baik. Terima kasih. 654 00:29:54,751 --> 00:29:55,794 Sayang. 655 00:30:08,932 --> 00:30:10,433 Kau akan beri tahu Ibu... 656 00:30:10,809 --> 00:30:12,477 bahwa kau... kau tahu... 657 00:30:13,228 --> 00:30:14,979 aktif... mengaktifkan... 658 00:30:15,897 --> 00:30:18,024 Bahwa kau telah... berhubungan seks. 659 00:30:19,108 --> 00:30:20,652 Tidak, mungkin tak pernah. 660 00:30:24,322 --> 00:30:25,698 Itu menyakiti hati Ibu. 661 00:30:27,367 --> 00:30:28,743 Kau bisa beri tahu Ibu. 662 00:30:30,245 --> 00:30:31,079 Sungguh? 663 00:30:31,996 --> 00:30:32,831 Sayang. 664 00:30:35,792 --> 00:30:37,043 Kau adalah dunia Ibu. 665 00:30:39,420 --> 00:30:41,339 Ibu tahu bisa keras pada kalian. 666 00:30:42,257 --> 00:30:44,175 Itu bukan untuk membuatmu takut. 667 00:30:45,635 --> 00:30:47,470 Itu untuk membuatmu lebih kuat. 668 00:30:49,264 --> 00:30:50,640 Tuhan tahu Ibu berdosa. 669 00:30:51,057 --> 00:30:53,726 Ya, tapi... tidak seperti ini. 670 00:30:55,603 --> 00:30:57,438 Sebenarnya, persis seperti ini. 671 00:31:02,277 --> 00:31:03,945 Sebelum Ibu menikahi ayahmu. 672 00:31:08,032 --> 00:31:10,952 Itu masa berbeda di hidup Ibu saat keadaan tak begitu sempurna. 673 00:31:17,542 --> 00:31:20,670 Tapi Tuhan masih mencintai Ibu, dan Dia ampuni Ibu... 674 00:31:21,880 --> 00:31:23,673 atas semua kesalahan Ibu. 675 00:31:26,926 --> 00:31:28,887 Seperti Ibu tahu Dia memaafkanmu. 676 00:31:31,973 --> 00:31:33,016 Apa boleh... 677 00:31:36,019 --> 00:31:38,062 Apa boleh aku tak menyesal? 678 00:31:40,398 --> 00:31:43,484 Entahlah, Sayang. Ibu tak punya semua jawabannya, 679 00:31:43,568 --> 00:31:44,569 tapi Ibu tahu... 680 00:31:46,863 --> 00:31:50,575 bahwa hidup dan Tuhan memberi kita tantangan. 681 00:31:52,410 --> 00:31:55,914 Melalui hal-hal itu, kita petik pelajaran yang tak bisa kita pelajari sendiri. 682 00:31:56,956 --> 00:32:01,502 Sial, Ibu kira pria yang bersama Ibu sebelum ayahmu itulah orangnya. 683 00:32:03,880 --> 00:32:06,591 Bagaimana Ibu tahu kalau itu bukan dia? 684 00:32:11,304 --> 00:32:14,015 Kau tahu kau bisa punya gaun favorit 685 00:32:14,223 --> 00:32:16,434 yang kau pakai bertahun-tahun, dan... 686 00:32:16,809 --> 00:32:19,062 tiba-tiba, suatu hari kau bercermin... 687 00:32:19,854 --> 00:32:21,898 entah kenapa gaun itu tak cocok untukmu lagi? 688 00:32:24,359 --> 00:32:26,527 Kau tak tahu kenapa. Itu tak lagi terlihat sama. 689 00:32:27,987 --> 00:32:29,155 Orang juga begitu. 690 00:32:31,282 --> 00:32:32,992 Tak semua orang bisa cocok denganmu. 691 00:32:34,118 --> 00:32:35,662 Itu bukan salah siapa pun. 692 00:32:36,704 --> 00:32:38,164 Itu hal biasa, Sayang. 693 00:32:39,916 --> 00:32:42,585 Ya, tapi aku dan Luke ditakdirkan bersama. 694 00:32:46,214 --> 00:32:47,298 Itu mungkin benar. 695 00:32:57,433 --> 00:32:59,435 Setidaknya kalian main... aman? 696 00:32:59,519 --> 00:33:01,312 Ya, kami pakai kondom. 697 00:33:01,396 --> 00:33:02,271 Bagus! 698 00:33:02,689 --> 00:33:03,856 Syukurlah. 699 00:33:04,482 --> 00:33:05,400 Itu bagus. 700 00:33:05,608 --> 00:33:07,276 Atau buruk. Siapa yang tahu? 701 00:33:11,114 --> 00:33:12,240 Sterling, Sayang... 702 00:33:15,326 --> 00:33:17,537 - Ibu menyayangimu. - Aku juga. 703 00:33:18,246 --> 00:33:19,080 Terima kasih. 704 00:33:19,163 --> 00:33:20,039 Sama-sama. 705 00:33:25,586 --> 00:33:27,964 Sayang, Ibu bicara dengan Lynn Creswell. 706 00:33:29,132 --> 00:33:31,718 Dia dan Ibu memutuskan kau dan Luke 707 00:33:31,801 --> 00:33:33,302 harus jaga jarak sejenak. 708 00:33:34,053 --> 00:33:35,888 Pikirkan pilihanmu masak-masak. 709 00:33:43,521 --> 00:33:44,981 Jadi, kita harus putus? 710 00:33:45,064 --> 00:33:45,940 Entahlah. 711 00:33:46,441 --> 00:33:47,275 Aku merasa kebas. 712 00:33:48,109 --> 00:33:49,402 Sepertinya serangan jantung. 713 00:33:49,485 --> 00:33:51,612 Kau yakin kakimu tak kesemutan lagi? 714 00:33:52,363 --> 00:33:53,614 Astaga, benar. 715 00:33:54,198 --> 00:33:55,491 Aku harus bagaimana tanpamu? 716 00:33:55,575 --> 00:33:57,285 Kalian akan baik-baik saja. 717 00:33:57,368 --> 00:33:59,454 Ya. Kau dengar itu, Sayang? 718 00:34:00,121 --> 00:34:02,832 Kita tak apa-apa. Kita bertemu di sekolah, 719 00:34:02,915 --> 00:34:05,585 beri tahu orang tua kita memikirkan pilihan. 720 00:34:05,835 --> 00:34:06,794 Kita cari solusinya. 721 00:34:06,878 --> 00:34:08,838 Aku tahu. Kita akan melalui ini. 722 00:34:09,047 --> 00:34:10,840 Tak mungkin seburuk itu, 'kan? 723 00:34:12,050 --> 00:34:13,509 Aku tulis lagu untukmu. 724 00:34:14,343 --> 00:34:16,929 Jika ini sepersepuluh cantiknya dirimu 725 00:34:17,013 --> 00:34:18,056 aku akan senang. 726 00:34:20,558 --> 00:34:21,434 Ini dia... 727 00:34:22,435 --> 00:34:26,230 Sterling, oh... 728 00:34:26,314 --> 00:34:27,231 Tunggu dulu. 729 00:34:28,608 --> 00:34:34,238 Matamu secantik lautan 730 00:34:34,697 --> 00:34:37,575 Aku ingin merasakan gerakanmu 731 00:34:37,658 --> 00:34:40,161 Luke Aaron Creswell! 732 00:34:41,370 --> 00:34:42,538 Palunya datang. 733 00:34:43,956 --> 00:34:45,291 Sampai jumpa di surga. 734 00:34:45,416 --> 00:34:46,375 Aku mencintaimu. 735 00:34:50,254 --> 00:34:51,089 Sterl... 736 00:34:53,257 --> 00:34:55,802 jaga jarak dulu, seperti kata ibu. 737 00:34:56,385 --> 00:34:58,638 Kalian bisa bertemu di sekolah semau kalian. 738 00:34:58,721 --> 00:34:59,806 Kau benar. 739 00:34:59,889 --> 00:35:02,433 Dia tak bisa mencegahku mencintainya. 740 00:35:02,517 --> 00:35:03,351 Benar sekali. 741 00:35:04,018 --> 00:35:05,978 Dan mungkin saat kalian berpisah, 742 00:35:06,062 --> 00:35:07,772 dia akan selesaikan lagu itu. 743 00:35:07,855 --> 00:35:08,689 Ya. 744 00:35:11,651 --> 00:35:14,153 - Ada kabar dari Bowser? - Tidak. 745 00:35:14,904 --> 00:35:16,572 Ini sudah berjam-jam, Sterl. 746 00:35:16,989 --> 00:35:19,158 Ada yang tak beres. Aku khawatir. 747 00:35:19,242 --> 00:35:20,118 Aku juga. 748 00:35:25,873 --> 00:35:26,874 Lima besar... 749 00:35:27,708 --> 00:35:30,044 hal paling menyedihkan yang pernah kau dengar. 750 00:35:34,924 --> 00:35:36,759 Ada anjing-anjing berkaki tiga, 751 00:35:36,843 --> 00:35:39,178 jadi mereka hanya berjalan dengan tiga kaki, 752 00:35:39,262 --> 00:35:40,429 dan tak bertutur Inggris, 753 00:35:40,513 --> 00:35:43,015 jadi tak ada yang beri tahu apa yang hilang dari mereka. 754 00:35:44,183 --> 00:35:45,768 Itu bagus sekali. 755 00:35:45,852 --> 00:35:46,769 Terima kasih. 756 00:35:48,771 --> 00:35:49,981 Bagaimana dengan... 757 00:35:51,232 --> 00:35:53,151 sehari setelah Natal. 758 00:35:53,234 --> 00:35:54,235 Pemanasan global. 759 00:35:55,153 --> 00:35:56,028 Ya. 760 00:35:58,906 --> 00:36:00,616 Orang yang tak punya saudari. 761 00:36:12,253 --> 00:36:13,171 Ini Yolanda. 762 00:36:14,881 --> 00:36:15,715 Halo? 763 00:36:15,798 --> 00:36:16,632 Hei. 764 00:36:16,716 --> 00:36:18,384 Tebak siapa yang dipenjara? 765 00:36:18,467 --> 00:36:19,719 Kau bilang dipenjara? 766 00:36:23,347 --> 00:36:26,058 GALAXY DINER RESTORAN KELUARGA 767 00:36:26,142 --> 00:36:26,976 Mau air lagi? 768 00:36:27,059 --> 00:36:28,102 Mereka memberimu air? 769 00:36:28,186 --> 00:36:29,812 Kudengar di penjara tak diberi air. 770 00:36:29,896 --> 00:36:32,398 Aku di sana 47 menit. Aku baik-baik saja. 771 00:36:32,481 --> 00:36:34,233 Kenapa mereka menangkapmu? 772 00:36:34,317 --> 00:36:36,027 Apa tuduhannya, berkeliaran? 773 00:36:38,237 --> 00:36:40,114 Aku gunakan bahasa penuh warna 774 00:36:40,198 --> 00:36:42,867 untuk ingatkan mereka pekerjaan polisi hanya omong kosong. 775 00:36:43,326 --> 00:36:44,327 Mereka gunakan hukum 776 00:36:44,410 --> 00:36:47,205 sebagai pembenaran surut keputusan buruk mereka. 777 00:36:47,288 --> 00:36:48,456 Aku bilang begitu. 778 00:36:48,539 --> 00:36:49,457 Dia mengatai "babi". 779 00:36:50,583 --> 00:36:52,293 - Kau sungguh tak suka polisi. - Ya. 780 00:36:52,835 --> 00:36:54,253 Itu sebabnya aku keluar. 781 00:36:54,337 --> 00:36:55,421 Apa? 782 00:36:55,504 --> 00:36:56,464 Kau mantan polisi? 783 00:36:57,048 --> 00:36:58,549 Kau mau beri tahu mereka? 784 00:37:00,301 --> 00:37:01,260 Baiklah. 785 00:37:03,846 --> 00:37:05,640 Aku di pawai Tallahassee Gay Pride... 786 00:37:05,723 --> 00:37:07,058 Kau homo? 787 00:37:08,517 --> 00:37:10,228 Tidak, aku bukan homo. 788 00:37:10,895 --> 00:37:13,814 Aku ditugaskan melindungi Shelita Pancake, 789 00:37:14,148 --> 00:37:15,816 waria nomor satu di Florida. 790 00:37:16,984 --> 00:37:18,194 Jam pertama aman. 791 00:37:18,277 --> 00:37:20,071 Aku bersama Opsir Atticus... 792 00:37:20,947 --> 00:37:22,365 di belakang mobil pawai. 793 00:37:23,241 --> 00:37:25,243 Shelita melakukan gaya dalam pakaian kucing, 794 00:37:25,326 --> 00:37:26,410 hal dasar pawai. 795 00:37:28,037 --> 00:37:29,705 Lalu aku dengar suara mobil. 796 00:37:30,915 --> 00:37:32,792 Kupikir, ini dia orang gila 797 00:37:33,459 --> 00:37:34,585 yang akan tembaki semua. 798 00:37:35,253 --> 00:37:36,879 Jadi, aku keluarkan pistol. 799 00:37:37,296 --> 00:37:39,548 Kurasa aku menariknya terlalu cepat... 800 00:37:40,007 --> 00:37:42,093 pistolnya meletus dan menembak hidung Atticus. 801 00:37:42,176 --> 00:37:43,594 - Kau menembak orang? - Polisi? 802 00:37:44,303 --> 00:37:45,263 Itu seekor kuda. 803 00:37:46,597 --> 00:37:48,015 Kuda kepolisian. 804 00:37:48,349 --> 00:37:49,767 Jadi, kau menembak kuda? 805 00:37:50,351 --> 00:37:51,644 Seekor kuda polisi. 806 00:37:51,727 --> 00:37:53,271 Kuda kepolisian adalah polisi. 807 00:37:53,354 --> 00:37:54,188 Tentu saja. 808 00:37:55,064 --> 00:37:56,899 Namun dia baik-baik saja. 809 00:37:57,358 --> 00:37:59,402 Setengah gigi di mulutnya terlihat dan 810 00:37:59,485 --> 00:38:00,569 kini dia makan bubur. 811 00:38:02,071 --> 00:38:04,991 Setelah itu, tak ada lagi ruangan yang kumasuki 812 00:38:05,074 --> 00:38:06,742 tanpa ada yang menertawaiku. 813 00:38:09,412 --> 00:38:10,538 Jadi, aku berhenti. 814 00:38:14,500 --> 00:38:15,584 Maaf, Bowser. 815 00:38:15,668 --> 00:38:16,877 Ayolah, aku tak apa. 816 00:38:18,170 --> 00:38:20,006 Aku berharap kita menangkap buronan itu. 817 00:38:20,506 --> 00:38:21,882 Aku pun sama, Buster. 818 00:38:22,300 --> 00:38:25,136 Kini kita mulai dari awal dengan wanita berengsek itu. 819 00:38:25,219 --> 00:38:27,596 Tunggu, kita masih bisa selamatkan kasus ini. 820 00:38:27,680 --> 00:38:29,432 John bilang terakhir bertemu Kendra 821 00:38:29,515 --> 00:38:31,183 setahun lalu di Knoxville. 822 00:38:31,267 --> 00:38:32,101 Kita bisa ke sana. 823 00:38:32,810 --> 00:38:34,854 Itu dekat sekali dengan Dollywood. 824 00:38:34,937 --> 00:38:37,565 Astaga, kue corong di sana enak! Kumohon! 825 00:38:37,648 --> 00:38:38,899 Semuanya tenang. 826 00:38:40,109 --> 00:38:41,444 Kita tak akan ke sana. 827 00:38:41,986 --> 00:38:42,820 Tidak. 828 00:38:44,280 --> 00:38:45,406 Terkadang... 829 00:38:47,742 --> 00:38:50,202 lebih baik berhenti dan melanjutkan hidup. 830 00:38:50,953 --> 00:38:52,204 Percayalah, aku tahu. 831 00:38:54,665 --> 00:38:55,833 Hati-hati di jalan. 832 00:38:58,169 --> 00:38:59,128 Beri dia ruang. 833 00:38:59,211 --> 00:39:00,671 Itu bukan keahlian kami. 834 00:39:00,755 --> 00:39:01,964 Harus begitu. 835 00:39:02,048 --> 00:39:04,675 Saat itu terjadi, dia tak hanya keluar kerja, 836 00:39:04,967 --> 00:39:06,844 pernikahannya kandas dengan adik gilaku, 837 00:39:06,927 --> 00:39:09,055 reputasinya, tubuhnya... 838 00:39:10,264 --> 00:39:12,058 Dia sangat terpuruk. 839 00:39:12,141 --> 00:39:14,685 Jangan. Itu konyol. 840 00:39:14,769 --> 00:39:15,603 Ya. 841 00:39:17,688 --> 00:39:20,858 Omong-omong, lain kali kalian bisa tangkap buronan itu, 'kan? 842 00:39:21,317 --> 00:39:23,235 Aku tak melakukan ini demi uang. 843 00:39:24,070 --> 00:39:24,904 Maaf. 844 00:39:30,117 --> 00:39:31,369 Aku dapat pencerahan. 845 00:39:31,786 --> 00:39:33,454 Kita harus pesan wafel, kau benar. 846 00:39:33,537 --> 00:39:34,372 Tidak. 847 00:39:35,915 --> 00:39:38,542 Bagaimana jika Tuhan tugaskan kita untuk perbaiki Bowser? 848 00:39:39,794 --> 00:39:41,754 Membuatnya merasa lebih positif akan dirinya 849 00:39:41,837 --> 00:39:44,173 agar dia bisa lebih baik lagi. 850 00:39:49,637 --> 00:39:50,846 Aku suka, itu manis. 851 00:39:50,930 --> 00:39:51,764 Benar? 852 00:39:52,139 --> 00:39:52,973 Aku ikut. 853 00:39:54,016 --> 00:39:55,726 Mereka suruh kita yang bayar? 854 00:40:51,991 --> 00:40:53,993 Terjemahan subtitle oleh Maulana