1
00:00:01,367 --> 00:00:02,467
Pedro! [exclaims]
2
00:00:02,467 --> 00:00:03,834
Baby.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,266
-Oh, my God.
I love you so much.
-Aw.
4
00:00:09,333 --> 00:00:10,967
Hello Chantel, my baby.
5
00:00:13,567 --> 00:00:15,734
[Pedro speaking]
6
00:00:21,166 --> 00:00:22,967
[Chantel] This is all
I ever wanted.
7
00:00:24,867 --> 00:00:26,266
I have something to tell you.
8
00:00:26,266 --> 00:00:28,667
Pedro is not here
on a student visa.
9
00:00:28,734 --> 00:00:32,066
Pedro is actually here
on a K-1 fiance visa.
10
00:00:32,133 --> 00:00:35,100
And we have to get married
on Thursday.
11
00:00:35,100 --> 00:00:39,667
We will proceed
with extreme caution.
12
00:00:39,734 --> 00:00:41,734
[all cheering]
13
00:00:43,166 --> 00:00:45,266
[Chantel] Our families
were able to come together
14
00:00:45,266 --> 00:00:49,000
-for Pedro and I. I love it.
-Give me a kiss.
15
00:00:49,000 --> 00:00:51,567
It really felt like
a fairy tale.
16
00:00:57,867 --> 00:00:59,967
You just call me
a [bleep] bitch?
17
00:01:01,367 --> 00:01:03,266
You are a [bleep] whore.
18
00:01:03,266 --> 00:01:05,367
But it was never easy.
19
00:01:06,266 --> 00:01:09,000
Hey, hey, hey, hey, hey.
What'd you say [bleep]?
20
00:01:09,000 --> 00:01:11,567
[bleep] you talking about?
[bleep] What's up? What's up?
21
00:01:11,634 --> 00:01:14,266
-[all screaming]
-Hey, hey, hey.
22
00:01:14,333 --> 00:01:16,266
[in Spanish]
23
00:01:21,200 --> 00:01:22,634
Oh, [bleep] no.
24
00:01:27,000 --> 00:01:29,834
[all speaking in Spanish]
25
00:01:30,800 --> 00:01:32,066
[glass breaks]
26
00:01:32,867 --> 00:01:34,767
[Pedro] Last season on
The Family Chantel.
27
00:01:34,834 --> 00:01:37,667
-There's been a few changes
in our life.
-Yeah.
28
00:01:37,734 --> 00:01:40,266
We bought a house.
29
00:01:40,333 --> 00:01:43,934
Buying a house has led Pedro
to a new career path.
30
00:01:52,266 --> 00:01:54,567
Feels like Pedro works
so much all of a sudden.
31
00:01:54,634 --> 00:01:56,066
Like, that's all he does.
32
00:01:56,133 --> 00:01:58,867
He's making a lot
of friends at work.
33
00:01:58,867 --> 00:01:59,867
You're killing it.
34
00:01:59,934 --> 00:02:02,333
But the way he treats me
has changed.
35
00:02:07,867 --> 00:02:10,567
Since moving to the new house,
Pedro's been getting on me
36
00:02:10,567 --> 00:02:12,567
a lot about cooking
and cleaning.
37
00:02:12,567 --> 00:02:14,467
I've been cleaning your
dirty drawers, picking up
38
00:02:14,467 --> 00:02:16,000
after you,
39
00:02:16,000 --> 00:02:17,967
doing everything that
a good wife
40
00:02:18,033 --> 00:02:19,867
should, everything that
a good wife should,
41
00:02:19,867 --> 00:02:22,867
and I haven't seen any
positive feedback from you.
42
00:02:22,934 --> 00:02:25,000
So it has to be
something else.
43
00:02:25,000 --> 00:02:27,266
So what's going on
with you, Pedro?
44
00:02:41,667 --> 00:02:43,667
We haven't had sex in months.
45
00:02:44,567 --> 00:02:45,634
So why?
46
00:02:46,800 --> 00:02:49,266
He doesn't want to spend
any time with me.
47
00:02:49,333 --> 00:02:51,567
If he's hanging out
with these friends at work,
48
00:02:51,567 --> 00:02:53,166
you hang out with
these friends at work.
49
00:02:53,166 --> 00:02:56,467
He's probably clinging
to his friends at work,
50
00:02:56,533 --> 00:02:58,266
which are somewhat
like his family.
51
00:02:58,333 --> 00:03:00,066
Why won't he cling to me?
52
00:03:00,066 --> 00:03:02,367
So I want to know what
kind of fun they're having.
53
00:03:02,367 --> 00:03:04,166
Hey.
54
00:03:04,233 --> 00:03:06,367
So he came home
with his key fob,
55
00:03:06,367 --> 00:03:08,467
and it had Antonella's name
on it.
56
00:03:08,467 --> 00:03:11,767
-That is something unusual
and highly suspect.
-Hey, hello, hey...
57
00:03:11,767 --> 00:03:12,834
Are you cheating on me?
58
00:03:21,300 --> 00:03:24,867
So there's nothing more
we need to discuss?
59
00:03:24,934 --> 00:03:28,967
[voice breaking] I trusted
my husband because
he told me that
60
00:03:29,033 --> 00:03:30,667
he would not leave me.
61
00:03:30,734 --> 00:03:32,166
He told me that!
62
00:03:43,967 --> 00:03:44,967
[Pedro speaking]
63
00:03:54,200 --> 00:03:55,467
I'll give it to you.
64
00:04:04,867 --> 00:04:08,000
-I cannot trust you.
I called the police already.
-I'm not--
65
00:04:08,000 --> 00:04:10,734
-Oh.
-[police siren wailing]
66
00:04:43,200 --> 00:04:46,066
Baby, your bath is
ready just like you like it.
67
00:04:48,166 --> 00:04:51,367
-Here we are. [squeals]
-[laughs]
68
00:04:51,367 --> 00:04:53,266
-Are you ready?
-It is puppy time.
69
00:04:53,266 --> 00:04:57,567
-Ah, oh, my baby. Oh, my God,
my baby, I love you.
-Mmm.
70
00:04:57,567 --> 00:05:00,066
It's been nine
months since Pedro
71
00:05:00,066 --> 00:05:02,066
moved out and filed
for divorce.
72
00:05:02,133 --> 00:05:04,967
Winter moved in with me
so that I wouldn't be alone,
73
00:05:04,967 --> 00:05:07,867
and she's been living with me
ever since.
74
00:05:07,867 --> 00:05:11,367
We have two new additions
to our family.
75
00:05:11,433 --> 00:05:14,066
Chloe and Panda Bear Chanel.
76
00:05:14,066 --> 00:05:15,367
They are sisters.
77
00:05:15,367 --> 00:05:18,567
Little Pomeranians,
my little pom-poms.
78
00:05:18,634 --> 00:05:20,567
Okay, come on, puppies.
79
00:05:20,567 --> 00:05:22,967
You've been
a little dirty girl.
80
00:05:23,033 --> 00:05:25,567
-Yes, puppy, puppy, puppy.
-You've been
a little dirty girl.
81
00:05:25,567 --> 00:05:28,467
Having Winter and the puppies
around has been
82
00:05:28,533 --> 00:05:31,867
a good distraction,
but the last nine months
83
00:05:31,867 --> 00:05:33,266
going through this divorce
84
00:05:33,333 --> 00:05:35,667
has been the hardest time
of my life.
85
00:05:35,667 --> 00:05:37,567
Didn't want to eat.
86
00:05:37,634 --> 00:05:40,667
I stopped going out.
87
00:05:40,734 --> 00:05:43,367
I've had more bad days
than good.
88
00:05:43,433 --> 00:05:48,266
Days when it really hits me
hard that my marriage is over.
89
00:05:48,266 --> 00:05:51,000
Who needs men when you can
have a puppy?
90
00:05:51,000 --> 00:05:53,266
I already got one bitch.
91
00:05:53,266 --> 00:05:55,367
I don't need another one.
92
00:05:55,433 --> 00:05:56,266
In nine months,
93
00:05:56,266 --> 00:05:59,000
I haven't spoken
a word to my ex
94
00:05:59,000 --> 00:06:03,066
or even heard
a thing from him.
95
00:06:03,066 --> 00:06:06,967
It's insane to me that after
being married for seven years,
96
00:06:07,033 --> 00:06:10,166
someone could just cut
me off completely.
97
00:06:10,233 --> 00:06:13,266
So it's like, you don't give
a [bleep] about me.
98
00:06:13,266 --> 00:06:19,867
You want to vanish from
my life like we never existed.
99
00:06:19,934 --> 00:06:24,433
I never imagined how
emotionally broken...
100
00:06:25,300 --> 00:06:27,367
Pedro made me feel.
101
00:06:27,367 --> 00:06:30,367
How long does it take to get
over somebody that you love?
102
00:06:32,300 --> 00:06:33,467
[sighs] I don't know.
103
00:06:38,600 --> 00:06:40,433
[Spanish music playing]
104
00:06:51,967 --> 00:06:53,433
Let's go, let's go, let's go.
105
00:07:16,767 --> 00:07:18,333
Okay, let's go, kids.
106
00:07:29,300 --> 00:07:30,934
So now back. Oops.
107
00:08:48,467 --> 00:08:51,867
So cute! So cute!
108
00:08:51,934 --> 00:08:53,433
Oh, you guys love this.
109
00:08:55,000 --> 00:08:59,367
At 32 years old, this is not
where I thought I'd be.
110
00:08:59,433 --> 00:09:01,867
I wanted to stay
with my husband.
111
00:09:01,867 --> 00:09:03,066
I wanted children.
112
00:09:03,133 --> 00:09:06,567
I wanted, you know,
all of the things
113
00:09:06,567 --> 00:09:08,166
that come with marriage.
114
00:09:08,233 --> 00:09:14,667
And now I feel that Pedro
has just ruined all of them,
honestly.
115
00:09:14,667 --> 00:09:17,667
Pedro made promises to me.
116
00:09:17,667 --> 00:09:20,166
He said he was always gonna
be there, he was gonna
117
00:09:20,166 --> 00:09:23,867
love me forever,
and he didn't do that.
118
00:09:23,867 --> 00:09:25,266
He left.
119
00:09:25,266 --> 00:09:28,367
I will never forget how
it feels to be betrayed
120
00:09:28,433 --> 00:09:30,834
by someone that you love
so much.
121
00:09:31,767 --> 00:09:33,467
I will never forget that.
122
00:09:37,600 --> 00:09:40,767
At first, I wanted revenge,
but now I feel like
123
00:09:40,834 --> 00:09:44,634
karma's a bitch,
and he's gonna get
what he deserves.
124
00:10:04,367 --> 00:10:05,934
[exclaims]
125
00:10:09,367 --> 00:10:13,166
My mom said it from day one,
that Pedro and his family
126
00:10:13,166 --> 00:10:16,667
were out to get me,
that he was using me
for a green card
127
00:10:16,667 --> 00:10:21,266
and that he didn't love me,
but I chose to trust
my husband
128
00:10:21,266 --> 00:10:26,767
and to go with my naive gut
because I loved him.
129
00:10:26,767 --> 00:10:29,767
And in the end,
joke's on me because
130
00:10:29,767 --> 00:10:33,333
everything that my mom said
was true.
131
00:10:36,166 --> 00:10:39,367
I've been negotiating with
Pedro for months through
132
00:10:39,367 --> 00:10:44,367
lawyers, and I've come up
with one final offer.
133
00:10:44,367 --> 00:10:46,367
And if Pedro doesn't
accept that,
134
00:10:46,367 --> 00:10:48,634
I'm gonna drag his ass
to court.
135
00:10:53,100 --> 00:10:55,166
[cell phone ringing]
136
00:10:57,166 --> 00:10:59,367
[all speaking in Spanish]
137
00:11:27,066 --> 00:11:28,734
[in Spanish]
138
00:11:40,967 --> 00:11:42,934
[both laughing]
139
00:11:50,066 --> 00:11:52,133
[in Spanish]
140
00:12:01,900 --> 00:12:05,734
-[Lidia speaking]
-[Pedro speaking]
141
00:12:08,000 --> 00:12:09,266
Ah.
142
00:12:44,867 --> 00:12:50,467
He was trying to say that
I stole money, but no,
I didn't.
143
00:12:50,467 --> 00:12:53,367
I did take money out
of the account,
144
00:12:53,367 --> 00:12:56,867
but I was using that money
for our divorce
145
00:12:56,867 --> 00:13:01,667
and the bills of the house,
and then I gave the rest
146
00:13:01,734 --> 00:13:03,467
to the registry of the court.
147
00:13:03,533 --> 00:13:05,867
Initially, I took all of
the money because
148
00:13:05,867 --> 00:13:07,767
I didn't know what
he was capable of.
149
00:13:07,834 --> 00:13:11,066
And I'm like, I need to take
this money out before Pedro
150
00:13:11,133 --> 00:13:14,266
runs off to
the Dominican Republic
somewhere and hides it.
151
00:13:25,200 --> 00:13:26,266
Yeah.
152
00:13:45,500 --> 00:13:47,333
No, no, no, no, no.
153
00:14:48,500 --> 00:14:52,367
Toast to finally being done
with that ass [bleep]
154
00:14:52,433 --> 00:14:53,867
and his low-down family.
155
00:14:53,867 --> 00:14:57,567
Pedro was scamming Chantel
the entire time.
156
00:14:57,634 --> 00:14:59,367
I'm glad you're out
of that situation.
157
00:14:59,367 --> 00:15:03,066
I have to see him so that
we can sell this house.
158
00:15:03,066 --> 00:15:05,467
-I don't know if I'm gonna
argue, flip a table.
-Bring a stun gun...
159
00:15:05,533 --> 00:15:06,533
I don't know.
160
00:15:17,367 --> 00:15:20,266
Pedro better not say
one [bleep] thing to me.
161
00:15:20,266 --> 00:15:24,066
If it's not, "I'm sorry."
I don't want to hear
a damn word.
162
00:15:41,567 --> 00:15:45,667
♪ What I got to lose right now
Nothing to prove right now
Yeah, yeah ♪
163
00:15:45,667 --> 00:15:47,667
All right.
164
00:15:47,734 --> 00:15:49,233
Let's get this over with.
165
00:15:52,767 --> 00:15:54,367
It's been a long time coming.
166
00:15:54,433 --> 00:15:55,634
Too long.
167
00:15:58,367 --> 00:16:02,266
My lawyer emailed me today
saying that Pedro
168
00:16:02,266 --> 00:16:05,066
agreed to my offer
169
00:16:05,133 --> 00:16:07,767
to split all of
the assets 50-50
170
00:16:07,767 --> 00:16:10,367
in order to avoid going
to trial.
171
00:16:10,433 --> 00:16:13,166
So I'm going to
my lawyer's office now
172
00:16:13,233 --> 00:16:16,567
to read over the documents
and to make sure that Pedro
173
00:16:16,567 --> 00:16:19,333
didn't try to slip
something in
at the last minute.
174
00:16:45,467 --> 00:16:49,266
It's so crazy that this is
actually happening to me.
175
00:16:49,266 --> 00:16:52,467
-I'm going through with it.
-Well, I'm a little sad.
176
00:16:52,467 --> 00:16:55,066
-Oh.
-Just because I feel like
177
00:16:55,066 --> 00:17:00,867
-robbed a little bit because
I thought, like, I was excited
-Mmm, yeah.
178
00:17:00,867 --> 00:17:02,667
because we were gonna be
doing life together
179
00:17:02,667 --> 00:17:05,367
and, like, raising our kids
just like we were
raised together.
180
00:17:05,367 --> 00:17:08,467
And so, like, that's something
that, for me, I don't know
181
00:17:08,467 --> 00:17:10,433
if it makes me more sad
or more angry.
182
00:17:11,467 --> 00:17:14,667
That is something that I was
really looking forward to.
183
00:17:14,667 --> 00:17:16,567
[sniffles] Yeah, that's one
of the things that
184
00:17:16,567 --> 00:17:18,433
I was looking forward
to, girl.
185
00:17:19,467 --> 00:17:20,967
I thought that we were gonna
have kids
186
00:17:20,967 --> 00:17:24,667
[sobs] and they were gonna go
to soccer together.
187
00:17:24,667 --> 00:17:28,166
and that we were going to be,
like, you know, mom friends.
188
00:17:28,166 --> 00:17:29,233
I know.
189
00:17:30,300 --> 00:17:32,266
I wanted kids so bad,
you know?
190
00:17:32,333 --> 00:17:36,533
I know.
191
00:17:37,367 --> 00:17:38,767
[sobs]
192
00:17:42,166 --> 00:17:43,233
[sighs]
193
00:17:46,200 --> 00:17:50,967
I wanted children with Pedro,
and I'd ask every year,
194
00:17:51,033 --> 00:17:54,000
and he'd say, next year,
maybe next year.
195
00:17:54,000 --> 00:17:57,667
After I finish school,
we can have a house,
196
00:17:57,734 --> 00:18:00,133
you know, have
a couple of kids.
197
00:18:01,867 --> 00:18:03,834
-Ten years? Ten years.
-Ten years.
198
00:18:04,667 --> 00:18:07,567
-Maybe, maybe ten years...
-We'll be 35.
199
00:18:07,567 --> 00:18:11,367
To me, it seems like
he never wanted them with me
200
00:18:11,433 --> 00:18:12,867
in the first place.
201
00:18:12,867 --> 00:18:19,567
And it's all his plan,
that he only wanted to marry
202
00:18:19,634 --> 00:18:23,066
an American girl, come to
the United States,
203
00:18:23,133 --> 00:18:27,066
do all of the things to make
our relationship look legit,
204
00:18:27,133 --> 00:18:31,367
and then to leave me
when the coast is clear.
205
00:18:31,367 --> 00:18:33,834
And it's easier to leave
somebody without children.
206
00:18:35,967 --> 00:18:37,467
-All right.
-Hey, Jarett.
207
00:18:37,533 --> 00:18:38,867
-Her friends are here.
-Yeah. Oh.
208
00:18:38,867 --> 00:18:40,367
-Hi.
-Chantel, welcome.
209
00:18:40,367 --> 00:18:41,767
-Good to see you.
-Good to see you, too.
210
00:18:41,767 --> 00:18:43,367
How have you been?
211
00:18:43,367 --> 00:18:46,467
I feel like I do deserve
more than 50-50,
212
00:18:46,533 --> 00:18:50,667
but I'm tired of this long,
drawn-out process.
213
00:18:50,734 --> 00:18:53,367
I'm sitting here for
a whole year
214
00:18:53,367 --> 00:18:55,767
trying to get through
this divorce
215
00:18:55,767 --> 00:18:59,967
with the constant reminder
that I'm married to a scammer
216
00:18:59,967 --> 00:19:02,166
and, like, just reliving it
over and over
217
00:19:02,233 --> 00:19:04,066
with every conversation
with my lawyer,
218
00:19:04,133 --> 00:19:06,166
and I'm just, like, tired.
219
00:19:08,867 --> 00:19:12,166
I think that Pedro
deserved nothing.
220
00:19:13,166 --> 00:19:18,767
And I think that he deserves
to go back to his country,
221
00:19:18,834 --> 00:19:24,867
which he allegedly only left
for "love."
222
00:19:24,934 --> 00:19:27,667
So... [laughs]
223
00:19:28,400 --> 00:19:29,967
There's no love here.
224
00:19:35,367 --> 00:19:38,367
What we have is the settlement
documents for your divorce.
225
00:19:38,367 --> 00:19:40,166
Let's go over it one more time
so that we understand
226
00:19:40,233 --> 00:19:41,266
what we're dealing with.
227
00:19:41,266 --> 00:19:43,000
This is about everything
that was obtained
228
00:19:43,000 --> 00:19:44,367
during your marriage to Pedro,
229
00:19:44,367 --> 00:19:45,967
but everything needs
to be split up now
230
00:19:45,967 --> 00:19:47,767
that we're ending
that marriage.
231
00:19:47,767 --> 00:19:50,000
Let's talk about the division
of the property.
232
00:19:50,000 --> 00:19:51,867
The proceeds are going
to be split
233
00:19:51,867 --> 00:19:53,567
after the closing costs
are done.
234
00:19:53,634 --> 00:19:56,467
The proceeds will be split
between both parties evenly,
235
00:19:56,533 --> 00:19:57,934
50-50 down for the house.
236
00:19:58,867 --> 00:20:02,066
Pedro initially offered me 25%
237
00:20:02,133 --> 00:20:03,967
of the sale of the house
because
238
00:20:03,967 --> 00:20:07,367
of the money that I took
and I spent from
the joint account.
239
00:20:07,367 --> 00:20:10,967
But there was no way in hell
that I was going to accept
240
00:20:11,033 --> 00:20:12,567
less than 50.
241
00:20:12,634 --> 00:20:14,467
We talked about vacating
the residence.
242
00:20:14,467 --> 00:20:15,967
You're going to collect
all of your property
243
00:20:15,967 --> 00:20:17,767
and be out within two weeks.
244
00:20:17,834 --> 00:20:21,066
Then it'll be ready for sale
and you can put it
on the market.
245
00:20:21,066 --> 00:20:23,867
Now, obviously,
once that house is marketed,
246
00:20:23,867 --> 00:20:25,467
you will have to work
with the realtor together
247
00:20:25,533 --> 00:20:27,233
with Pedro to get that sold.
248
00:20:28,367 --> 00:20:30,166
I'm excited to sell the house
249
00:20:30,166 --> 00:20:32,367
because it's my last tie
to Pedro.
250
00:20:32,367 --> 00:20:35,867
Pedro really, really wanted
to sell the house
251
00:20:35,867 --> 00:20:38,567
with his real estate firm
that he works for,
252
00:20:38,567 --> 00:20:42,867
but I don't trust Pedro
and I don't trust the firm.
253
00:20:42,934 --> 00:20:45,100
I decided that
it's best that we hire
254
00:20:45,100 --> 00:20:47,667
an outside real estate agent.
255
00:20:47,667 --> 00:20:50,367
So I have to go to
the real estate office
256
00:20:50,367 --> 00:20:54,066
to meet up with Pedro
for the first time
in nine months.
257
00:20:54,133 --> 00:20:57,533
The thought of it makes me
physically ill.
258
00:20:58,467 --> 00:21:00,467
You will keep all of
the property from the home
259
00:21:00,533 --> 00:21:02,667
except the things that we put
on the very last page.
260
00:21:02,667 --> 00:21:04,667
Remember the tools,
the pressure washer,
261
00:21:04,734 --> 00:21:05,767
-Yeah.
-things of that nature.
262
00:21:05,767 --> 00:21:07,567
But all of the furniture,
all of the items inside
263
00:21:07,567 --> 00:21:09,133
the home are going
to be yours.
264
00:21:10,266 --> 00:21:11,567
So you're ready to go.
265
00:21:14,767 --> 00:21:16,367
Do you have any
other questions?
266
00:21:16,433 --> 00:21:20,667
I know he was saying a lot,
but do you feel confident?
267
00:21:27,667 --> 00:21:29,467
-I'm ready to sign.
-Excellent.
268
00:21:29,467 --> 00:21:31,734
Well, please take
this pen here.
269
00:21:39,900 --> 00:21:42,767
I have a mix of emotions
signing the paperwork
270
00:21:42,767 --> 00:21:45,266
because I loved him.
271
00:21:45,266 --> 00:21:49,233
And, like, I know we're not
for each other, but we were.
272
00:21:50,300 --> 00:21:54,100
I felt like the perfect bride,
the perfect wife.
273
00:21:54,100 --> 00:21:56,100
I had a husband who loved me.
274
00:21:56,100 --> 00:22:00,133
I was walking down the aisle
into my fairytale life.
275
00:22:06,800 --> 00:22:10,667
Pedro, you make me happy
every day.
276
00:22:10,667 --> 00:22:13,734
And I promise to love you
no matter what may come.
277
00:22:17,667 --> 00:22:21,367
And today, to be signing
278
00:22:21,433 --> 00:22:24,100
divorce papers,
it's just like,
279
00:22:24,100 --> 00:22:29,433
I never would have imagined
this day in a thousand years.
280
00:22:39,166 --> 00:22:42,767
-Well, congratulations,
you're done.
-Yay!
281
00:22:42,767 --> 00:22:45,667
Settling outside of court
was the best thing for me,
282
00:22:45,667 --> 00:22:48,166
and that my family
are not gonna understand.
283
00:22:48,233 --> 00:22:50,967
They're probably gonna hold it
against me, but hopefully
284
00:22:51,033 --> 00:22:53,266
they can let it go
with time so that
285
00:22:53,266 --> 00:22:55,567
we can all just move on.
286
00:22:55,567 --> 00:22:57,333
-Thank you for everything.
-Of course.
287
00:23:00,200 --> 00:23:01,834
[Pedro speaking in Spanish]
288
00:23:04,000 --> 00:23:06,066
[cheering]
289
00:23:14,266 --> 00:23:15,767
He wanted to take
all the money.
290
00:23:15,767 --> 00:23:17,266
I said, let's do 50-50.
291
00:23:17,266 --> 00:23:19,767
-But even giving him 50-50
is everything.
-Oh, hell no.
292
00:23:19,767 --> 00:23:21,867
No. Do not settle.
293
00:23:21,867 --> 00:23:23,567
How dare he come in
and tell you,
294
00:23:23,567 --> 00:23:26,567
I'm going to [imitates Pedro]
divorce and I want the house?
295
00:23:26,634 --> 00:23:27,834
[in normal voice] How dare he?
296
00:23:40,266 --> 00:23:42,634
-I've heard a lot
about this place.
-It is.
297
00:23:44,266 --> 00:23:46,667
Let the celebration begin.
298
00:23:46,667 --> 00:23:49,367
After signing, I have
a lot of emotions,
299
00:23:49,367 --> 00:23:51,767
a lot of feelings
of regret, a lot of feelings
300
00:23:51,767 --> 00:23:55,066
of failure, of,
you know, this shouldn't be,
301
00:23:55,066 --> 00:23:56,467
why is this happening?
302
00:23:56,467 --> 00:24:00,367
But then also, like, I know
that this was so toxic
303
00:24:00,367 --> 00:24:04,100
that it had to end,
but this is the start.
304
00:24:04,100 --> 00:24:07,867
This is the start
of my new life.
305
00:24:07,934 --> 00:24:09,667
So...
306
00:24:09,734 --> 00:24:11,433
We'll see how it goes.
307
00:24:12,700 --> 00:24:15,100
What do you recommend
that's, like, the sweetest
thing on the menu?
308
00:24:15,100 --> 00:24:17,467
-Okay, well, actually,
what she means,
-As far as drinks go.
309
00:24:17,533 --> 00:24:20,066
what do you recommend for
a newly-divorced woman?
310
00:24:20,066 --> 00:24:22,266
-A newly-divorced woman, yes.
-A newly-single woman.
311
00:24:22,266 --> 00:24:24,467
Yeah, a newly-single,
she's celebrating.
312
00:24:26,166 --> 00:24:28,100
Summertime sadness? Wait.
313
00:24:28,100 --> 00:24:30,166
-Okay, but let's change
the name of it.
-[overlapping chatter]
314
00:24:30,233 --> 00:24:31,567
Summertime happiness.
315
00:24:31,634 --> 00:24:33,767
I'll take
a summertime happiness.
316
00:24:33,767 --> 00:24:35,066
One of those.
317
00:24:35,066 --> 00:24:40,166
We are here celebrating
the departure of Pedro
318
00:24:40,166 --> 00:24:44,066
and his horrible,
horrible familia.
319
00:24:44,133 --> 00:24:46,166
-We're glad. Good riddance.
-Mm-hmm.
320
00:24:46,166 --> 00:24:48,567
Pack your bags and go.
321
00:24:48,567 --> 00:24:51,667
Toast to never having to talk
to Pedro, Lidia,
322
00:24:51,667 --> 00:24:53,100
or Nicole ever again.
323
00:24:53,100 --> 00:24:57,867
To finally being done
with that ass [bleep],
his low-down family.
324
00:24:57,867 --> 00:25:00,367
-Yes!
-[all cheering]
325
00:25:00,433 --> 00:25:02,367
Okay, one thing about it.
326
00:25:02,367 --> 00:25:05,667
His family came up on you,
and they should be
327
00:25:05,667 --> 00:25:06,867
ashamed of themselves.
328
00:25:06,867 --> 00:25:09,567
I said his family is a bunch
of barracudas.
329
00:25:09,567 --> 00:25:13,667
They have capitalized off
of using our daughter,
330
00:25:13,667 --> 00:25:15,367
-Right. And I don't like that.
-our sister...
331
00:25:15,367 --> 00:25:16,667
in a very big way.
332
00:25:16,667 --> 00:25:19,266
-So much wasted time,
so much wasted money.
-I did say so.
333
00:25:19,266 --> 00:25:22,066
You worked two or three jobs
just to bring him here, girl.
334
00:25:22,066 --> 00:25:23,367
-Like, oh my God.
-You did.
335
00:25:23,367 --> 00:25:25,767
You did work three jobs
to bring his smelly ass here.
336
00:25:25,767 --> 00:25:26,767
Well, that was a bust.
337
00:25:26,834 --> 00:25:29,266
I told you to leave him
where he was.
338
00:25:29,266 --> 00:25:33,000
Pedro was scamming Chantel
the entire time
339
00:25:33,000 --> 00:25:36,266
from the day that she met him
to the day
340
00:25:36,266 --> 00:25:39,767
that he left that house
and abandoned her in it
341
00:25:39,767 --> 00:25:42,266
and left her all
by her lonesome.
342
00:25:42,266 --> 00:25:48,166
He and his family
devised a plan to get
343
00:25:48,166 --> 00:25:52,100
an American woman,
get them to marry,
and to bring him
344
00:25:52,100 --> 00:25:54,467
to the United States
of America.
345
00:25:54,533 --> 00:25:59,066
So that he can gain access
to the American economy.
346
00:25:59,133 --> 00:26:03,567
And he can, therefore,
bring his entire family up off
347
00:26:03,567 --> 00:26:07,066
of one woman,
one strong woman,
348
00:26:07,133 --> 00:26:09,967
-I must say, off of Chantel.
-Yes.
349
00:26:09,967 --> 00:26:12,266
But there is a power stronger
than he that
350
00:26:12,266 --> 00:26:15,166
he knows not of yet,
but he will.
351
00:26:15,166 --> 00:26:17,767
Alas, he will.
352
00:26:17,767 --> 00:26:20,367
I knew from the jump
that they were scamming
since the very beginning.
353
00:26:20,433 --> 00:26:22,000
I knew it.
I knew from the jump.
354
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
-'Cause I told you.
-They was no good.
355
00:26:24,000 --> 00:26:25,767
I'm glad you're out
of that situation.
356
00:26:25,767 --> 00:26:27,166
I'm definitely glad.
357
00:26:27,233 --> 00:26:28,567
He wanted to take
all the money.
358
00:26:28,567 --> 00:26:29,967
I said, let's do 50-50.
359
00:26:30,033 --> 00:26:32,166
-But even giving him 50-50
is everything.
-Oh, hell no.
360
00:26:32,166 --> 00:26:34,767
-It should have been
like 99-1.
-It's everything.
361
00:26:34,834 --> 00:26:36,867
I wish I could have been you
because that boy
362
00:26:36,934 --> 00:26:39,767
wouldn't have got nothing.
363
00:26:39,834 --> 00:26:44,233
I told her, no, do not settle.
Take him to court.
364
00:26:45,200 --> 00:26:48,767
You should have taken that
scammer to court because
365
00:26:48,767 --> 00:26:52,467
you should have gotten alimony
and the house.
366
00:26:52,467 --> 00:26:54,166
How dare he come in
and tell you,
367
00:26:54,233 --> 00:26:57,166
[imitates Pedro] I'm going
to divorce and I want
the house?
368
00:26:57,166 --> 00:26:58,767
[in normal voice] How dare he?
369
00:26:59,600 --> 00:27:01,867
How dare he?
370
00:27:01,934 --> 00:27:04,767
Do you have to see
this dipwad ever again?
371
00:27:04,767 --> 00:27:08,367
I have to see him
at the realtor's office
372
00:27:08,367 --> 00:27:10,567
so that we can sell
this house.
373
00:27:10,634 --> 00:27:12,467
I don't know how you do it.
374
00:27:12,467 --> 00:27:13,867
I don't wanna see him again.
375
00:27:13,867 --> 00:27:15,567
-I don't know if it's gonna
bring back old emotions.
-You--
376
00:27:15,567 --> 00:27:17,000
I don't know if it's gonna
bring up anger.
377
00:27:17,000 --> 00:27:18,567
Yes, it's gonna bring back
some emotions.
378
00:27:18,634 --> 00:27:20,667
-I don't know if I'm gonna
argue, flip a table.
-Bring a stun gun with--
379
00:27:20,734 --> 00:27:22,266
-I don't know what...
-Don't do any of those things.
380
00:27:22,266 --> 00:27:23,266
I haven't seen him.
381
00:27:23,333 --> 00:27:25,867
Don't ever lower yourself
beneath him.
382
00:27:25,867 --> 00:27:28,734
-May I...
-Because I have cried so much.
383
00:27:30,100 --> 00:27:32,367
I don't know if I have
any more tears left.
384
00:27:32,367 --> 00:27:33,867
-You don't.
-No.
385
00:27:33,934 --> 00:27:36,266
You don't need to cry anymore.
386
00:27:36,333 --> 00:27:39,433
I don't know how I'm gonna
handle it when I see him.
387
00:27:40,400 --> 00:27:43,467
It's been nine months since
I saw Pedro last,
388
00:27:43,467 --> 00:27:47,467
and I'm really unpredictable
right now with my emotions.
389
00:27:47,467 --> 00:27:50,166
I don't know
if it's gonna make me miss him
390
00:27:50,166 --> 00:27:53,367
and the good times,
or if I'm going to rehash
391
00:27:53,433 --> 00:27:58,100
all of the bad memories of
the end of our marriage.
392
00:27:58,100 --> 00:27:59,567
I'm worried.
393
00:27:59,567 --> 00:28:01,567
I'm worried about
doing something
394
00:28:01,567 --> 00:28:03,367
that I'm gonna regret later.
395
00:28:10,266 --> 00:28:12,533
[indistinct chatter]
396
00:28:18,400 --> 00:28:19,834
[speaking in Spanish]
397
00:29:02,300 --> 00:29:03,667
-[in English] Oh, my God.
-Mami.
398
00:29:23,600 --> 00:29:24,934
[cell phone ringing]
399
00:29:37,266 --> 00:29:39,433
[cheering]
400
00:29:56,400 --> 00:29:58,667
[in English]
401
00:30:19,967 --> 00:30:21,634
[in Spanish]
402
00:30:44,400 --> 00:30:45,533
Uh-huh.
403
00:31:15,967 --> 00:31:17,533
[in Spanish]
404
00:31:52,767 --> 00:31:54,767
[in Spanish]
405
00:32:00,166 --> 00:32:02,100
So I understand you guys
are selling the house.
406
00:32:02,100 --> 00:32:04,000
You are, unfortunately,
getting divorced.
407
00:32:04,000 --> 00:32:05,967
[Chantel] No,
we're already divorced.
408
00:32:06,033 --> 00:32:07,433
Okay, okay.
409
00:32:08,400 --> 00:32:10,867
It's going to be so hard
to sell this house
410
00:32:10,934 --> 00:32:13,767
with Pedro because
he's already being a dick.
411
00:34:05,166 --> 00:34:07,767
[engine starts, revs]
412
00:34:30,100 --> 00:34:35,967
I know that I never truly want
to see Pedro again.
413
00:34:35,967 --> 00:34:40,533
This is sort of like the last
thing that we have together.
414
00:34:41,166 --> 00:34:44,967
And after we finally sell
the house,
415
00:34:44,967 --> 00:34:47,266
I'll never have to talk
to him again.
416
00:34:48,367 --> 00:34:51,166
I never thought that
this is the way
my relationship
417
00:34:51,166 --> 00:34:52,934
would end up living in a...
418
00:34:54,000 --> 00:34:57,266
a one bedroom apartment
for seven years.
419
00:34:57,333 --> 00:35:00,166
And then when
I finally graduated,
420
00:35:00,166 --> 00:35:03,467
buying a house that
we would only stay in
421
00:35:03,533 --> 00:35:10,367
for a few months before
I would be fooled around on
422
00:35:10,433 --> 00:35:12,934
and divorced.
423
00:35:15,667 --> 00:35:18,166
I had suspicions that
Pedro was cheating on me
424
00:35:18,166 --> 00:35:21,967
last year with multiple women.
425
00:35:21,967 --> 00:35:23,667
But, I don't know,
he could've been cheating
426
00:35:23,667 --> 00:35:24,834
on me the whole time.
427
00:36:04,100 --> 00:36:05,967
-Hi.
-Hi, Kate Secret.
428
00:36:06,033 --> 00:36:07,967
-Pedro, how's it going, ma'am?
-Nice to meet you.
429
00:36:12,166 --> 00:36:16,367
I loved Pedro for seven years,
and I haven't heard
430
00:36:16,433 --> 00:36:18,867
anything from him
in nine months.
431
00:36:18,934 --> 00:36:22,066
So Pedro better not say
one [bleep] thing to me.
432
00:36:23,266 --> 00:36:26,867
If it's not, I'm sorry.
I don't want to hear
a damn word
433
00:36:26,867 --> 00:36:28,166
come out of Pedro's mouth.
434
00:36:37,667 --> 00:36:39,266
-Hi, Chantel. Kate.
-Hi.
435
00:36:39,333 --> 00:36:41,066
-Nice to meet you.
-Nice to meet you.
436
00:36:41,133 --> 00:36:42,367
Welcome.
437
00:37:05,867 --> 00:37:09,767
Cool. Um, so I understand
you guys are selling
the house.
438
00:37:09,767 --> 00:37:11,467
You are, unfortunately,
getting divorced.
439
00:37:11,467 --> 00:37:13,066
[Chantel] Oh,
we're already divorced.
440
00:37:13,767 --> 00:37:14,967
[Kate] Okay, okay.
441
00:37:19,100 --> 00:37:21,667
Okay, so you are ready to wash
your hands of this house.
442
00:37:21,667 --> 00:37:22,934
-Uh-huh.
-You guys are gonna split.
443
00:37:26,567 --> 00:37:29,166
After not seeing him
for nine months,
444
00:37:29,166 --> 00:37:31,967
he's been out of sight
and out of mind.
445
00:37:31,967 --> 00:37:34,533
But seeing him, um...
446
00:37:35,800 --> 00:37:39,767
really was just a reminder
of how badly I was treated.
447
00:37:39,767 --> 00:37:44,867
And the moment that
I sat down, I felt like
448
00:37:44,867 --> 00:37:50,166
I made a mistake to show up
and grace somebody with
449
00:37:50,166 --> 00:37:55,266
my presence who has treated me
so bad and evil
450
00:37:55,266 --> 00:37:58,867
and just disregard for me
like I was trash.
451
00:37:58,934 --> 00:38:02,767
So I understand you've had it
for two years,
452
00:38:02,767 --> 00:38:06,266
bought in January 2021
for $290 as a five,
453
00:38:06,333 --> 00:38:09,266
three and a half,
and you have around
2,600 square feet.
454
00:38:09,333 --> 00:38:15,100
I would really put you in
a $425, $435 range
455
00:38:15,100 --> 00:38:16,166
as a list price.
456
00:38:16,166 --> 00:38:18,367
And knowing you bought it
for $290,
457
00:38:18,433 --> 00:38:21,066
I think that would still
give you guys a good profit
458
00:38:21,133 --> 00:38:22,367
to pay off the rest of
your loan.
459
00:38:22,367 --> 00:38:26,367
And, um, 6% commission
would be standard.
460
00:38:33,367 --> 00:38:37,367
425 for 0.6.
461
00:38:37,367 --> 00:38:39,333
No, 0.6.
462
00:38:41,066 --> 00:38:42,100
Mm-hmm.
463
00:39:02,166 --> 00:39:05,867
Well, I understand with,
you know, divorce, you want
464
00:39:05,934 --> 00:39:07,266
to make sure you have
a neutral third party.
465
00:39:07,266 --> 00:39:10,667
-Everything was already
discussed and decided upon
-Yeah.
466
00:39:10,667 --> 00:39:12,567
when we signed
our divorce documents.
467
00:39:12,634 --> 00:39:14,333
So that's what
we're going to do.
468
00:39:17,367 --> 00:39:19,667
-I'm Switzerland.
-Yes.
469
00:39:19,667 --> 00:39:23,066
I will be here to be on
both your sides
470
00:39:23,066 --> 00:39:24,533
-through this process.
-[chuckles]
471
00:39:26,367 --> 00:39:29,567
And are you willing to pay
any of the closing costs,
472
00:39:29,567 --> 00:39:31,166
-or do you want that to be...
-Sure.
473
00:39:31,233 --> 00:39:33,000
I mean, whatever's quickest
and easiest.
474
00:39:33,000 --> 00:39:34,533
-Right.
-Well, great.
475
00:39:37,300 --> 00:39:38,367
Right.
476
00:39:38,367 --> 00:39:40,100
Well, we'll find a good
balance and make sure
477
00:39:40,100 --> 00:39:42,233
you're happy with whatever
you're walking away with.
478
00:39:51,266 --> 00:39:52,333
All right.
479
00:40:07,867 --> 00:40:09,467
I'm so--
480
00:40:09,467 --> 00:40:11,567
-Did you hear something?
-[laughs]
481
00:40:12,900 --> 00:40:16,033
Um, I'll let you guys
handle that one.
482
00:40:17,600 --> 00:40:20,967
Pedro mentions picking up
his gaming chair.
483
00:40:20,967 --> 00:40:23,567
It's his favorite
gaming chair.
484
00:40:23,634 --> 00:40:26,667
But according to
the terms in the divorce,
485
00:40:26,667 --> 00:40:29,967
everything inside the house,
all of the furnishings,
486
00:40:29,967 --> 00:40:32,367
belong to me,
and they're mine now.
487
00:40:32,367 --> 00:40:35,567
So there's no chance
he's getting that
gaming chair.
488
00:40:37,567 --> 00:40:40,266
Well, it was nice talking
to you guys.
489
00:40:40,266 --> 00:40:41,867
Yeah, nice to talk to you
as well.
490
00:40:41,867 --> 00:40:44,233
Thank you both so much for
your time, and I'm excited.
491
00:40:47,367 --> 00:40:49,567
It's going to be so hard
to sell this house
492
00:40:49,567 --> 00:40:53,000
with Pedro because
he's already being a dick.
493
00:40:53,000 --> 00:40:55,266
I should have taken him
to court,
494
00:40:55,266 --> 00:40:59,567
bled him for every penny,
and sent him packing back
495
00:40:59,634 --> 00:41:01,233
to the Dominican Republic.
496
00:41:03,467 --> 00:41:05,467
All right.
497
00:41:05,467 --> 00:41:09,867
If Pedro keeps up
this [bleep] attitude
498
00:41:09,934 --> 00:41:13,266
and continues to treat me
this way,
499
00:41:13,266 --> 00:41:15,166
he's going to get
what's coming.
500
00:41:18,467 --> 00:41:20,533
[inaudible]
501
00:41:22,800 --> 00:41:24,567
[Pedro speaking]
502
00:41:29,467 --> 00:41:30,767
[speaking Spanish]
503
00:41:34,567 --> 00:41:35,734
[Chantel] You guys.
504
00:41:36,667 --> 00:41:38,166
Oh, that's Coraima.
505
00:41:38,233 --> 00:41:42,266
[laughs] I knew something
was up, I knew it, I knew it.
506
00:41:42,266 --> 00:41:43,467
Kiai!
507
00:41:43,467 --> 00:41:47,367
I've had it up to here
with seeing how hurt Chantel is.
508
00:41:47,433 --> 00:41:48,467
[sniffles]
509
00:41:48,467 --> 00:41:51,934
I have to protect my baby
by any means necessary.
510
00:41:52,867 --> 00:41:55,066
-Hola!
-[grunts]
511
00:41:57,767 --> 00:41:58,834
[shrieks]
512
00:42:06,667 --> 00:42:08,066
Oh.
513
00:42:09,467 --> 00:42:11,367
[bleep] you.
514
00:42:11,367 --> 00:42:12,967
Hi.
515
00:42:13,033 --> 00:42:14,567
I'm meeting with the P.I.
516
00:42:14,567 --> 00:42:18,266
because Pedro has really hurt
Chantel,
517
00:42:18,333 --> 00:42:22,066
and I don't think that he should
just walk away scot-free.
518
00:42:27,867 --> 00:42:31,133
[speaking Spanish]
519
00:42:38,367 --> 00:42:41,467
[Chantel] We just got a package
from Santo Domingo, and...
520
00:42:41,467 --> 00:42:43,000
I'm scared, you're scaring me.
521
00:42:43,000 --> 00:42:46,066
...I'm gonna go to Santo Domingo
and tell Pedro
522
00:42:46,133 --> 00:42:48,567
and his whole family
that we are done.
523
00:42:55,300 --> 00:42:58,266
[Chantel] All of the lies,
all of the deceiving,
524
00:42:58,333 --> 00:43:00,133
this all ends now.
525
00:43:02,266 --> 00:43:04,266
You know what you did Pedro,
[bleep] you.
526
00:43:07,567 --> 00:43:09,533
You were having sex
with another woman!
527
00:43:11,767 --> 00:43:12,867
[sobs]