1 00:00:01,367 --> 00:00:02,467 Pedro! [exclaims] 2 00:00:02,467 --> 00:00:03,834 Baby. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,266 -Oh, my God. I love you so much. -Aw. 4 00:00:09,333 --> 00:00:10,967 Hello Chantel, my baby. 5 00:00:13,567 --> 00:00:15,734 [Pedro speaking] 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,967 [Chantel] This is all I ever wanted. 7 00:00:24,867 --> 00:00:26,266 I have something to tell you. 8 00:00:26,266 --> 00:00:28,667 Pedro is not here on a student visa. 9 00:00:28,734 --> 00:00:32,066 Pedro is actually here on a K-1 fiance visa. 10 00:00:32,133 --> 00:00:35,100 And we have to get married on Thursday. 11 00:00:35,100 --> 00:00:39,667 We will proceed with extreme caution. 12 00:00:39,734 --> 00:00:41,734 [all cheering] 13 00:00:43,166 --> 00:00:45,266 [Chantel] Our families were able to come together 14 00:00:45,266 --> 00:00:49,000 -for Pedro and I. I love it. -Give me a kiss. 15 00:00:49,000 --> 00:00:51,567 It really felt like a fairy tale. 16 00:00:57,867 --> 00:00:59,967 You just call me a [bleep] bitch? 17 00:01:01,367 --> 00:01:03,266 You are a [bleep] whore. 18 00:01:03,266 --> 00:01:05,367 But it was never easy. 19 00:01:06,266 --> 00:01:09,000 Hey, hey, hey, hey, hey. What'd you say [bleep]? 20 00:01:09,000 --> 00:01:11,567 [bleep] you talking about? [bleep] What's up? What's up? 21 00:01:11,634 --> 00:01:14,266 -[all screaming] -Hey, hey, hey. 22 00:01:14,333 --> 00:01:16,266 [in Spanish] 23 00:01:21,200 --> 00:01:22,634 Oh, [bleep] no. 24 00:01:27,000 --> 00:01:29,834 [all speaking in Spanish] 25 00:01:30,800 --> 00:01:32,066 [glass breaks] 26 00:01:32,867 --> 00:01:34,767 [Pedro] Last season on The Family Chantel. 27 00:01:34,834 --> 00:01:37,667 -There's been a few changes in our life. -Yeah. 28 00:01:37,734 --> 00:01:40,266 We bought a house. 29 00:01:40,333 --> 00:01:43,934 Buying a house has led Pedro to a new career path. 30 00:01:52,266 --> 00:01:54,567 Feels like Pedro works so much all of a sudden. 31 00:01:54,634 --> 00:01:56,066 Like, that's all he does. 32 00:01:56,133 --> 00:01:58,867 He's making a lot of friends at work. 33 00:01:58,867 --> 00:01:59,867 You're killing it. 34 00:01:59,934 --> 00:02:02,333 But the way he treats me has changed. 35 00:02:07,867 --> 00:02:10,567 Since moving to the new house, Pedro's been getting on me 36 00:02:10,567 --> 00:02:12,567 a lot about cooking and cleaning. 37 00:02:12,567 --> 00:02:14,467 I've been cleaning your dirty drawers, picking up 38 00:02:14,467 --> 00:02:16,000 after you, 39 00:02:16,000 --> 00:02:17,967 doing everything that a good wife 40 00:02:18,033 --> 00:02:19,867 should, everything that a good wife should, 41 00:02:19,867 --> 00:02:22,867 and I haven't seen any positive feedback from you. 42 00:02:22,934 --> 00:02:25,000 So it has to be something else. 43 00:02:25,000 --> 00:02:27,266 So what's going on with you, Pedro? 44 00:02:41,667 --> 00:02:43,667 We haven't had sex in months. 45 00:02:44,567 --> 00:02:45,634 So why? 46 00:02:46,800 --> 00:02:49,266 He doesn't want to spend any time with me. 47 00:02:49,333 --> 00:02:51,567 If he's hanging out with these friends at work, 48 00:02:51,567 --> 00:02:53,166 you hang out with these friends at work. 49 00:02:53,166 --> 00:02:56,467 He's probably clinging to his friends at work, 50 00:02:56,533 --> 00:02:58,266 which are somewhat like his family. 51 00:02:58,333 --> 00:03:00,066 Why won't he cling to me? 52 00:03:00,066 --> 00:03:02,367 So I want to know what kind of fun they're having. 53 00:03:02,367 --> 00:03:04,166 Hey. 54 00:03:04,233 --> 00:03:06,367 So he came home with his key fob, 55 00:03:06,367 --> 00:03:08,467 and it had Antonella's name on it. 56 00:03:08,467 --> 00:03:11,767 -That is something unusual and highly suspect. -Hey, hello, hey... 57 00:03:11,767 --> 00:03:12,834 Are you cheating on me? 58 00:03:21,300 --> 00:03:24,867 So there's nothing more we need to discuss? 59 00:03:24,934 --> 00:03:28,967 [voice breaking] I trusted my husband because he told me that 60 00:03:29,033 --> 00:03:30,667 he would not leave me. 61 00:03:30,734 --> 00:03:32,166 He told me that! 62 00:03:43,967 --> 00:03:44,967 [Pedro speaking] 63 00:03:54,200 --> 00:03:55,467 I'll give it to you. 64 00:04:04,867 --> 00:04:08,000 -I cannot trust you. I called the police already. -I'm not-- 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,734 -Oh. -[police siren wailing] 66 00:04:43,200 --> 00:04:46,066 Baby, your bath is ready just like you like it. 67 00:04:48,166 --> 00:04:51,367 -Here we are. [squeals] -[laughs] 68 00:04:51,367 --> 00:04:53,266 -Are you ready? -It is puppy time. 69 00:04:53,266 --> 00:04:57,567 -Ah, oh, my baby. Oh, my God, my baby, I love you. -Mmm. 70 00:04:57,567 --> 00:05:00,066 It's been nine months since Pedro 71 00:05:00,066 --> 00:05:02,066 moved out and filed for divorce. 72 00:05:02,133 --> 00:05:04,967 Winter moved in with me so that I wouldn't be alone, 73 00:05:04,967 --> 00:05:07,867 and she's been living with me ever since. 74 00:05:07,867 --> 00:05:11,367 We have two new additions to our family. 75 00:05:11,433 --> 00:05:14,066 Chloe and Panda Bear Chanel. 76 00:05:14,066 --> 00:05:15,367 They are sisters. 77 00:05:15,367 --> 00:05:18,567 Little Pomeranians, my little pom-poms. 78 00:05:18,634 --> 00:05:20,567 Okay, come on, puppies. 79 00:05:20,567 --> 00:05:22,967 You've been a little dirty girl. 80 00:05:23,033 --> 00:05:25,567 -Yes, puppy, puppy, puppy. -You've been a little dirty girl. 81 00:05:25,567 --> 00:05:28,467 Having Winter and the puppies around has been 82 00:05:28,533 --> 00:05:31,867 a good distraction, but the last nine months 83 00:05:31,867 --> 00:05:33,266 going through this divorce 84 00:05:33,333 --> 00:05:35,667 has been the hardest time of my life. 85 00:05:35,667 --> 00:05:37,567 Didn't want to eat. 86 00:05:37,634 --> 00:05:40,667 I stopped going out. 87 00:05:40,734 --> 00:05:43,367 I've had more bad days than good. 88 00:05:43,433 --> 00:05:48,266 Days when it really hits me hard that my marriage is over. 89 00:05:48,266 --> 00:05:51,000 Who needs men when you can have a puppy? 90 00:05:51,000 --> 00:05:53,266 I already got one bitch. 91 00:05:53,266 --> 00:05:55,367 I don't need another one. 92 00:05:55,433 --> 00:05:56,266 In nine months, 93 00:05:56,266 --> 00:05:59,000 I haven't spoken a word to my ex 94 00:05:59,000 --> 00:06:03,066 or even heard a thing from him. 95 00:06:03,066 --> 00:06:06,967 It's insane to me that after being married for seven years, 96 00:06:07,033 --> 00:06:10,166 someone could just cut me off completely. 97 00:06:10,233 --> 00:06:13,266 So it's like, you don't give a [bleep] about me. 98 00:06:13,266 --> 00:06:19,867 You want to vanish from my life like we never existed. 99 00:06:19,934 --> 00:06:24,433 I never imagined how emotionally broken... 100 00:06:25,300 --> 00:06:27,367 Pedro made me feel. 101 00:06:27,367 --> 00:06:30,367 How long does it take to get over somebody that you love? 102 00:06:32,300 --> 00:06:33,467 [sighs] I don't know. 103 00:06:38,600 --> 00:06:40,433 [Spanish music playing] 104 00:06:51,967 --> 00:06:53,433 Let's go, let's go, let's go. 105 00:07:16,767 --> 00:07:18,333 Okay, let's go, kids. 106 00:07:29,300 --> 00:07:30,934 So now back. Oops. 107 00:08:48,467 --> 00:08:51,867 So cute! So cute! 108 00:08:51,934 --> 00:08:53,433 Oh, you guys love this. 109 00:08:55,000 --> 00:08:59,367 At 32 years old, this is not where I thought I'd be. 110 00:08:59,433 --> 00:09:01,867 I wanted to stay with my husband. 111 00:09:01,867 --> 00:09:03,066 I wanted children. 112 00:09:03,133 --> 00:09:06,567 I wanted, you know, all of the things 113 00:09:06,567 --> 00:09:08,166 that come with marriage. 114 00:09:08,233 --> 00:09:14,667 And now I feel that Pedro has just ruined all of them, honestly. 115 00:09:14,667 --> 00:09:17,667 Pedro made promises to me. 116 00:09:17,667 --> 00:09:20,166 He said he was always gonna be there, he was gonna 117 00:09:20,166 --> 00:09:23,867 love me forever, and he didn't do that. 118 00:09:23,867 --> 00:09:25,266 He left. 119 00:09:25,266 --> 00:09:28,367 I will never forget how it feels to be betrayed 120 00:09:28,433 --> 00:09:30,834 by someone that you love so much. 121 00:09:31,767 --> 00:09:33,467 I will never forget that. 122 00:09:37,600 --> 00:09:40,767 At first, I wanted revenge, but now I feel like 123 00:09:40,834 --> 00:09:44,634 karma's a bitch, and he's gonna get what he deserves. 124 00:10:04,367 --> 00:10:05,934 [exclaims] 125 00:10:09,367 --> 00:10:13,166 My mom said it from day one, that Pedro and his family 126 00:10:13,166 --> 00:10:16,667 were out to get me, that he was using me for a green card 127 00:10:16,667 --> 00:10:21,266 and that he didn't love me, but I chose to trust my husband 128 00:10:21,266 --> 00:10:26,767 and to go with my naive gut because I loved him. 129 00:10:26,767 --> 00:10:29,767 And in the end, joke's on me because 130 00:10:29,767 --> 00:10:33,333 everything that my mom said was true. 131 00:10:36,166 --> 00:10:39,367 I've been negotiating with Pedro for months through 132 00:10:39,367 --> 00:10:44,367 lawyers, and I've come up with one final offer. 133 00:10:44,367 --> 00:10:46,367 And if Pedro doesn't accept that, 134 00:10:46,367 --> 00:10:48,634 I'm gonna drag his ass to court. 135 00:10:53,100 --> 00:10:55,166 [cell phone ringing] 136 00:10:57,166 --> 00:10:59,367 [all speaking in Spanish] 137 00:11:27,066 --> 00:11:28,734 [in Spanish] 138 00:11:40,967 --> 00:11:42,934 [both laughing] 139 00:11:50,066 --> 00:11:52,133 [in Spanish] 140 00:12:01,900 --> 00:12:05,734 -[Lidia speaking] -[Pedro speaking] 141 00:12:08,000 --> 00:12:09,266 Ah. 142 00:12:44,867 --> 00:12:50,467 He was trying to say that I stole money, but no, I didn't. 143 00:12:50,467 --> 00:12:53,367 I did take money out of the account, 144 00:12:53,367 --> 00:12:56,867 but I was using that money for our divorce 145 00:12:56,867 --> 00:13:01,667 and the bills of the house, and then I gave the rest 146 00:13:01,734 --> 00:13:03,467 to the registry of the court. 147 00:13:03,533 --> 00:13:05,867 Initially, I took all of the money because 148 00:13:05,867 --> 00:13:07,767 I didn't know what he was capable of. 149 00:13:07,834 --> 00:13:11,066 And I'm like, I need to take this money out before Pedro 150 00:13:11,133 --> 00:13:14,266 runs off to the Dominican Republic somewhere and hides it. 151 00:13:25,200 --> 00:13:26,266 Yeah. 152 00:13:45,500 --> 00:13:47,333 No, no, no, no, no. 153 00:14:48,500 --> 00:14:52,367 Toast to finally being done with that ass [bleep] 154 00:14:52,433 --> 00:14:53,867 and his low-down family. 155 00:14:53,867 --> 00:14:57,567 Pedro was scamming Chantel the entire time. 156 00:14:57,634 --> 00:14:59,367 I'm glad you're out of that situation. 157 00:14:59,367 --> 00:15:03,066 I have to see him so that we can sell this house. 158 00:15:03,066 --> 00:15:05,467 -I don't know if I'm gonna argue, flip a table. -Bring a stun gun... 159 00:15:05,533 --> 00:15:06,533 I don't know. 160 00:15:17,367 --> 00:15:20,266 Pedro better not say one [bleep] thing to me. 161 00:15:20,266 --> 00:15:24,066 If it's not, "I'm sorry." I don't want to hear a damn word. 162 00:15:41,567 --> 00:15:45,667 ♪ What I got to lose right now Nothing to prove right now Yeah, yeah ♪ 163 00:15:45,667 --> 00:15:47,667 All right. 164 00:15:47,734 --> 00:15:49,233 Let's get this over with. 165 00:15:52,767 --> 00:15:54,367 It's been a long time coming. 166 00:15:54,433 --> 00:15:55,634 Too long. 167 00:15:58,367 --> 00:16:02,266 My lawyer emailed me today saying that Pedro 168 00:16:02,266 --> 00:16:05,066 agreed to my offer 169 00:16:05,133 --> 00:16:07,767 to split all of the assets 50-50 170 00:16:07,767 --> 00:16:10,367 in order to avoid going to trial. 171 00:16:10,433 --> 00:16:13,166 So I'm going to my lawyer's office now 172 00:16:13,233 --> 00:16:16,567 to read over the documents and to make sure that Pedro 173 00:16:16,567 --> 00:16:19,333 didn't try to slip something in at the last minute. 174 00:16:45,467 --> 00:16:49,266 It's so crazy that this is actually happening to me. 175 00:16:49,266 --> 00:16:52,467 -I'm going through with it. -Well, I'm a little sad. 176 00:16:52,467 --> 00:16:55,066 -Oh. -Just because I feel like 177 00:16:55,066 --> 00:17:00,867 -robbed a little bit because I thought, like, I was excited -Mmm, yeah. 178 00:17:00,867 --> 00:17:02,667 because we were gonna be doing life together 179 00:17:02,667 --> 00:17:05,367 and, like, raising our kids just like we were raised together. 180 00:17:05,367 --> 00:17:08,467 And so, like, that's something that, for me, I don't know 181 00:17:08,467 --> 00:17:10,433 if it makes me more sad or more angry. 182 00:17:11,467 --> 00:17:14,667 That is something that I was really looking forward to. 183 00:17:14,667 --> 00:17:16,567 [sniffles] Yeah, that's one of the things that 184 00:17:16,567 --> 00:17:18,433 I was looking forward to, girl. 185 00:17:19,467 --> 00:17:20,967 I thought that we were gonna have kids 186 00:17:20,967 --> 00:17:24,667 [sobs] and they were gonna go to soccer together. 187 00:17:24,667 --> 00:17:28,166 and that we were going to be, like, you know, mom friends. 188 00:17:28,166 --> 00:17:29,233 I know. 189 00:17:30,300 --> 00:17:32,266 I wanted kids so bad, you know? 190 00:17:32,333 --> 00:17:36,533 I know. 191 00:17:37,367 --> 00:17:38,767 [sobs] 192 00:17:42,166 --> 00:17:43,233 [sighs] 193 00:17:46,200 --> 00:17:50,967 I wanted children with Pedro, and I'd ask every year, 194 00:17:51,033 --> 00:17:54,000 and he'd say, next year, maybe next year. 195 00:17:54,000 --> 00:17:57,667 After I finish school, we can have a house, 196 00:17:57,734 --> 00:18:00,133 you know, have a couple of kids. 197 00:18:01,867 --> 00:18:03,834 -Ten years? Ten years. -Ten years. 198 00:18:04,667 --> 00:18:07,567 -Maybe, maybe ten years... -We'll be 35. 199 00:18:07,567 --> 00:18:11,367 To me, it seems like he never wanted them with me 200 00:18:11,433 --> 00:18:12,867 in the first place. 201 00:18:12,867 --> 00:18:19,567 And it's all his plan, that he only wanted to marry 202 00:18:19,634 --> 00:18:23,066 an American girl, come to the United States, 203 00:18:23,133 --> 00:18:27,066 do all of the things to make our relationship look legit, 204 00:18:27,133 --> 00:18:31,367 and then to leave me when the coast is clear. 205 00:18:31,367 --> 00:18:33,834 And it's easier to leave somebody without children. 206 00:18:35,967 --> 00:18:37,467 -All right. -Hey, Jarett. 207 00:18:37,533 --> 00:18:38,867 -Her friends are here. -Yeah. Oh. 208 00:18:38,867 --> 00:18:40,367 -Hi. -Chantel, welcome. 209 00:18:40,367 --> 00:18:41,767 -Good to see you. -Good to see you, too. 210 00:18:41,767 --> 00:18:43,367 How have you been? 211 00:18:43,367 --> 00:18:46,467 I feel like I do deserve more than 50-50, 212 00:18:46,533 --> 00:18:50,667 but I'm tired of this long, drawn-out process. 213 00:18:50,734 --> 00:18:53,367 I'm sitting here for a whole year 214 00:18:53,367 --> 00:18:55,767 trying to get through this divorce 215 00:18:55,767 --> 00:18:59,967 with the constant reminder that I'm married to a scammer 216 00:18:59,967 --> 00:19:02,166 and, like, just reliving it over and over 217 00:19:02,233 --> 00:19:04,066 with every conversation with my lawyer, 218 00:19:04,133 --> 00:19:06,166 and I'm just, like, tired. 219 00:19:08,867 --> 00:19:12,166 I think that Pedro deserved nothing. 220 00:19:13,166 --> 00:19:18,767 And I think that he deserves to go back to his country, 221 00:19:18,834 --> 00:19:24,867 which he allegedly only left for "love." 222 00:19:24,934 --> 00:19:27,667 So... [laughs] 223 00:19:28,400 --> 00:19:29,967 There's no love here. 224 00:19:35,367 --> 00:19:38,367 What we have is the settlement documents for your divorce. 225 00:19:38,367 --> 00:19:40,166 Let's go over it one more time so that we understand 226 00:19:40,233 --> 00:19:41,266 what we're dealing with. 227 00:19:41,266 --> 00:19:43,000 This is about everything that was obtained 228 00:19:43,000 --> 00:19:44,367 during your marriage to Pedro, 229 00:19:44,367 --> 00:19:45,967 but everything needs to be split up now 230 00:19:45,967 --> 00:19:47,767 that we're ending that marriage. 231 00:19:47,767 --> 00:19:50,000 Let's talk about the division of the property. 232 00:19:50,000 --> 00:19:51,867 The proceeds are going to be split 233 00:19:51,867 --> 00:19:53,567 after the closing costs are done. 234 00:19:53,634 --> 00:19:56,467 The proceeds will be split between both parties evenly, 235 00:19:56,533 --> 00:19:57,934 50-50 down for the house. 236 00:19:58,867 --> 00:20:02,066 Pedro initially offered me 25% 237 00:20:02,133 --> 00:20:03,967 of the sale of the house because 238 00:20:03,967 --> 00:20:07,367 of the money that I took and I spent from the joint account. 239 00:20:07,367 --> 00:20:10,967 But there was no way in hell that I was going to accept 240 00:20:11,033 --> 00:20:12,567 less than 50. 241 00:20:12,634 --> 00:20:14,467 We talked about vacating the residence. 242 00:20:14,467 --> 00:20:15,967 You're going to collect all of your property 243 00:20:15,967 --> 00:20:17,767 and be out within two weeks. 244 00:20:17,834 --> 00:20:21,066 Then it'll be ready for sale and you can put it on the market. 245 00:20:21,066 --> 00:20:23,867 Now, obviously, once that house is marketed, 246 00:20:23,867 --> 00:20:25,467 you will have to work with the realtor together 247 00:20:25,533 --> 00:20:27,233 with Pedro to get that sold. 248 00:20:28,367 --> 00:20:30,166 I'm excited to sell the house 249 00:20:30,166 --> 00:20:32,367 because it's my last tie to Pedro. 250 00:20:32,367 --> 00:20:35,867 Pedro really, really wanted to sell the house 251 00:20:35,867 --> 00:20:38,567 with his real estate firm that he works for, 252 00:20:38,567 --> 00:20:42,867 but I don't trust Pedro and I don't trust the firm. 253 00:20:42,934 --> 00:20:45,100 I decided that it's best that we hire 254 00:20:45,100 --> 00:20:47,667 an outside real estate agent. 255 00:20:47,667 --> 00:20:50,367 So I have to go to the real estate office 256 00:20:50,367 --> 00:20:54,066 to meet up with Pedro for the first time in nine months. 257 00:20:54,133 --> 00:20:57,533 The thought of it makes me physically ill. 258 00:20:58,467 --> 00:21:00,467 You will keep all of the property from the home 259 00:21:00,533 --> 00:21:02,667 except the things that we put on the very last page. 260 00:21:02,667 --> 00:21:04,667 Remember the tools, the pressure washer, 261 00:21:04,734 --> 00:21:05,767 -Yeah. -things of that nature. 262 00:21:05,767 --> 00:21:07,567 But all of the furniture, all of the items inside 263 00:21:07,567 --> 00:21:09,133 the home are going to be yours. 264 00:21:10,266 --> 00:21:11,567 So you're ready to go. 265 00:21:14,767 --> 00:21:16,367 Do you have any other questions? 266 00:21:16,433 --> 00:21:20,667 I know he was saying a lot, but do you feel confident? 267 00:21:27,667 --> 00:21:29,467 -I'm ready to sign. -Excellent. 268 00:21:29,467 --> 00:21:31,734 Well, please take this pen here. 269 00:21:39,900 --> 00:21:42,767 I have a mix of emotions signing the paperwork 270 00:21:42,767 --> 00:21:45,266 because I loved him. 271 00:21:45,266 --> 00:21:49,233 And, like, I know we're not for each other, but we were. 272 00:21:50,300 --> 00:21:54,100 I felt like the perfect bride, the perfect wife. 273 00:21:54,100 --> 00:21:56,100 I had a husband who loved me. 274 00:21:56,100 --> 00:22:00,133 I was walking down the aisle into my fairytale life. 275 00:22:06,800 --> 00:22:10,667 Pedro, you make me happy every day. 276 00:22:10,667 --> 00:22:13,734 And I promise to love you no matter what may come. 277 00:22:17,667 --> 00:22:21,367 And today, to be signing 278 00:22:21,433 --> 00:22:24,100 divorce papers, it's just like, 279 00:22:24,100 --> 00:22:29,433 I never would have imagined this day in a thousand years. 280 00:22:39,166 --> 00:22:42,767 -Well, congratulations, you're done. -Yay! 281 00:22:42,767 --> 00:22:45,667 Settling outside of court was the best thing for me, 282 00:22:45,667 --> 00:22:48,166 and that my family are not gonna understand. 283 00:22:48,233 --> 00:22:50,967 They're probably gonna hold it against me, but hopefully 284 00:22:51,033 --> 00:22:53,266 they can let it go with time so that 285 00:22:53,266 --> 00:22:55,567 we can all just move on. 286 00:22:55,567 --> 00:22:57,333 -Thank you for everything. -Of course. 287 00:23:00,200 --> 00:23:01,834 [Pedro speaking in Spanish] 288 00:23:04,000 --> 00:23:06,066 [cheering] 289 00:23:14,266 --> 00:23:15,767 He wanted to take all the money. 290 00:23:15,767 --> 00:23:17,266 I said, let's do 50-50. 291 00:23:17,266 --> 00:23:19,767 -But even giving him 50-50 is everything. -Oh, hell no. 292 00:23:19,767 --> 00:23:21,867 No. Do not settle. 293 00:23:21,867 --> 00:23:23,567 How dare he come in and tell you, 294 00:23:23,567 --> 00:23:26,567 I'm going to [imitates Pedro] divorce and I want the house? 295 00:23:26,634 --> 00:23:27,834 [in normal voice] How dare he? 296 00:23:40,266 --> 00:23:42,634 -I've heard a lot about this place. -It is. 297 00:23:44,266 --> 00:23:46,667 Let the celebration begin. 298 00:23:46,667 --> 00:23:49,367 After signing, I have a lot of emotions, 299 00:23:49,367 --> 00:23:51,767 a lot of feelings of regret, a lot of feelings 300 00:23:51,767 --> 00:23:55,066 of failure, of, you know, this shouldn't be, 301 00:23:55,066 --> 00:23:56,467 why is this happening? 302 00:23:56,467 --> 00:24:00,367 But then also, like, I know that this was so toxic 303 00:24:00,367 --> 00:24:04,100 that it had to end, but this is the start. 304 00:24:04,100 --> 00:24:07,867 This is the start of my new life. 305 00:24:07,934 --> 00:24:09,667 So... 306 00:24:09,734 --> 00:24:11,433 We'll see how it goes. 307 00:24:12,700 --> 00:24:15,100 What do you recommend that's, like, the sweetest thing on the menu? 308 00:24:15,100 --> 00:24:17,467 -Okay, well, actually, what she means, -As far as drinks go. 309 00:24:17,533 --> 00:24:20,066 what do you recommend for a newly-divorced woman? 310 00:24:20,066 --> 00:24:22,266 -A newly-divorced woman, yes. -A newly-single woman. 311 00:24:22,266 --> 00:24:24,467 Yeah, a newly-single, she's celebrating. 312 00:24:26,166 --> 00:24:28,100 Summertime sadness? Wait. 313 00:24:28,100 --> 00:24:30,166 -Okay, but let's change the name of it. -[overlapping chatter] 314 00:24:30,233 --> 00:24:31,567 Summertime happiness. 315 00:24:31,634 --> 00:24:33,767 I'll take a summertime happiness. 316 00:24:33,767 --> 00:24:35,066 One of those. 317 00:24:35,066 --> 00:24:40,166 We are here celebrating the departure of Pedro 318 00:24:40,166 --> 00:24:44,066 and his horrible, horrible familia. 319 00:24:44,133 --> 00:24:46,166 -We're glad. Good riddance. -Mm-hmm. 320 00:24:46,166 --> 00:24:48,567 Pack your bags and go. 321 00:24:48,567 --> 00:24:51,667 Toast to never having to talk to Pedro, Lidia, 322 00:24:51,667 --> 00:24:53,100 or Nicole ever again. 323 00:24:53,100 --> 00:24:57,867 To finally being done with that ass [bleep], his low-down family. 324 00:24:57,867 --> 00:25:00,367 -Yes! -[all cheering] 325 00:25:00,433 --> 00:25:02,367 Okay, one thing about it. 326 00:25:02,367 --> 00:25:05,667 His family came up on you, and they should be 327 00:25:05,667 --> 00:25:06,867 ashamed of themselves. 328 00:25:06,867 --> 00:25:09,567 I said his family is a bunch of barracudas. 329 00:25:09,567 --> 00:25:13,667 They have capitalized off of using our daughter, 330 00:25:13,667 --> 00:25:15,367 -Right. And I don't like that. -our sister... 331 00:25:15,367 --> 00:25:16,667 in a very big way. 332 00:25:16,667 --> 00:25:19,266 -So much wasted time, so much wasted money. -I did say so. 333 00:25:19,266 --> 00:25:22,066 You worked two or three jobs just to bring him here, girl. 334 00:25:22,066 --> 00:25:23,367 -Like, oh my God. -You did. 335 00:25:23,367 --> 00:25:25,767 You did work three jobs to bring his smelly ass here. 336 00:25:25,767 --> 00:25:26,767 Well, that was a bust. 337 00:25:26,834 --> 00:25:29,266 I told you to leave him where he was. 338 00:25:29,266 --> 00:25:33,000 Pedro was scamming Chantel the entire time 339 00:25:33,000 --> 00:25:36,266 from the day that she met him to the day 340 00:25:36,266 --> 00:25:39,767 that he left that house and abandoned her in it 341 00:25:39,767 --> 00:25:42,266 and left her all by her lonesome. 342 00:25:42,266 --> 00:25:48,166 He and his family devised a plan to get 343 00:25:48,166 --> 00:25:52,100 an American woman, get them to marry, and to bring him 344 00:25:52,100 --> 00:25:54,467 to the United States of America. 345 00:25:54,533 --> 00:25:59,066 So that he can gain access to the American economy. 346 00:25:59,133 --> 00:26:03,567 And he can, therefore, bring his entire family up off 347 00:26:03,567 --> 00:26:07,066 of one woman, one strong woman, 348 00:26:07,133 --> 00:26:09,967 -I must say, off of Chantel. -Yes. 349 00:26:09,967 --> 00:26:12,266 But there is a power stronger than he that 350 00:26:12,266 --> 00:26:15,166 he knows not of yet, but he will. 351 00:26:15,166 --> 00:26:17,767 Alas, he will. 352 00:26:17,767 --> 00:26:20,367 I knew from the jump that they were scamming since the very beginning. 353 00:26:20,433 --> 00:26:22,000 I knew it. I knew from the jump. 354 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 -'Cause I told you. -They was no good. 355 00:26:24,000 --> 00:26:25,767 I'm glad you're out of that situation. 356 00:26:25,767 --> 00:26:27,166 I'm definitely glad. 357 00:26:27,233 --> 00:26:28,567 He wanted to take all the money. 358 00:26:28,567 --> 00:26:29,967 I said, let's do 50-50. 359 00:26:30,033 --> 00:26:32,166 -But even giving him 50-50 is everything. -Oh, hell no. 360 00:26:32,166 --> 00:26:34,767 -It should have been like 99-1. -It's everything. 361 00:26:34,834 --> 00:26:36,867 I wish I could have been you because that boy 362 00:26:36,934 --> 00:26:39,767 wouldn't have got nothing. 363 00:26:39,834 --> 00:26:44,233 I told her, no, do not settle. Take him to court. 364 00:26:45,200 --> 00:26:48,767 You should have taken that scammer to court because 365 00:26:48,767 --> 00:26:52,467 you should have gotten alimony and the house. 366 00:26:52,467 --> 00:26:54,166 How dare he come in and tell you, 367 00:26:54,233 --> 00:26:57,166 [imitates Pedro] I'm going to divorce and I want the house? 368 00:26:57,166 --> 00:26:58,767 [in normal voice] How dare he? 369 00:26:59,600 --> 00:27:01,867 How dare he? 370 00:27:01,934 --> 00:27:04,767 Do you have to see this dipwad ever again? 371 00:27:04,767 --> 00:27:08,367 I have to see him at the realtor's office 372 00:27:08,367 --> 00:27:10,567 so that we can sell this house. 373 00:27:10,634 --> 00:27:12,467 I don't know how you do it. 374 00:27:12,467 --> 00:27:13,867 I don't wanna see him again. 375 00:27:13,867 --> 00:27:15,567 -I don't know if it's gonna bring back old emotions. -You-- 376 00:27:15,567 --> 00:27:17,000 I don't know if it's gonna bring up anger. 377 00:27:17,000 --> 00:27:18,567 Yes, it's gonna bring back some emotions. 378 00:27:18,634 --> 00:27:20,667 -I don't know if I'm gonna argue, flip a table. -Bring a stun gun with-- 379 00:27:20,734 --> 00:27:22,266 -I don't know what... -Don't do any of those things. 380 00:27:22,266 --> 00:27:23,266 I haven't seen him. 381 00:27:23,333 --> 00:27:25,867 Don't ever lower yourself beneath him. 382 00:27:25,867 --> 00:27:28,734 -May I... -Because I have cried so much. 383 00:27:30,100 --> 00:27:32,367 I don't know if I have any more tears left. 384 00:27:32,367 --> 00:27:33,867 -You don't. -No. 385 00:27:33,934 --> 00:27:36,266 You don't need to cry anymore. 386 00:27:36,333 --> 00:27:39,433 I don't know how I'm gonna handle it when I see him. 387 00:27:40,400 --> 00:27:43,467 It's been nine months since I saw Pedro last, 388 00:27:43,467 --> 00:27:47,467 and I'm really unpredictable right now with my emotions. 389 00:27:47,467 --> 00:27:50,166 I don't know if it's gonna make me miss him 390 00:27:50,166 --> 00:27:53,367 and the good times, or if I'm going to rehash 391 00:27:53,433 --> 00:27:58,100 all of the bad memories of the end of our marriage. 392 00:27:58,100 --> 00:27:59,567 I'm worried. 393 00:27:59,567 --> 00:28:01,567 I'm worried about doing something 394 00:28:01,567 --> 00:28:03,367 that I'm gonna regret later. 395 00:28:10,266 --> 00:28:12,533 [indistinct chatter] 396 00:28:18,400 --> 00:28:19,834 [speaking in Spanish] 397 00:29:02,300 --> 00:29:03,667 -[in English] Oh, my God. -Mami. 398 00:29:23,600 --> 00:29:24,934 [cell phone ringing] 399 00:29:37,266 --> 00:29:39,433 [cheering] 400 00:29:56,400 --> 00:29:58,667 [in English] 401 00:30:19,967 --> 00:30:21,634 [in Spanish] 402 00:30:44,400 --> 00:30:45,533 Uh-huh. 403 00:31:15,967 --> 00:31:17,533 [in Spanish] 404 00:31:52,767 --> 00:31:54,767 [in Spanish] 405 00:32:00,166 --> 00:32:02,100 So I understand you guys are selling the house. 406 00:32:02,100 --> 00:32:04,000 You are, unfortunately, getting divorced. 407 00:32:04,000 --> 00:32:05,967 [Chantel] No, we're already divorced. 408 00:32:06,033 --> 00:32:07,433 Okay, okay. 409 00:32:08,400 --> 00:32:10,867 It's going to be so hard to sell this house 410 00:32:10,934 --> 00:32:13,767 with Pedro because he's already being a dick. 411 00:34:05,166 --> 00:34:07,767 [engine starts, revs] 412 00:34:30,100 --> 00:34:35,967 I know that I never truly want to see Pedro again. 413 00:34:35,967 --> 00:34:40,533 This is sort of like the last thing that we have together. 414 00:34:41,166 --> 00:34:44,967 And after we finally sell the house, 415 00:34:44,967 --> 00:34:47,266 I'll never have to talk to him again. 416 00:34:48,367 --> 00:34:51,166 I never thought that this is the way my relationship 417 00:34:51,166 --> 00:34:52,934 would end up living in a... 418 00:34:54,000 --> 00:34:57,266 a one bedroom apartment for seven years. 419 00:34:57,333 --> 00:35:00,166 And then when I finally graduated, 420 00:35:00,166 --> 00:35:03,467 buying a house that we would only stay in 421 00:35:03,533 --> 00:35:10,367 for a few months before I would be fooled around on 422 00:35:10,433 --> 00:35:12,934 and divorced. 423 00:35:15,667 --> 00:35:18,166 I had suspicions that Pedro was cheating on me 424 00:35:18,166 --> 00:35:21,967 last year with multiple women. 425 00:35:21,967 --> 00:35:23,667 But, I don't know, he could've been cheating 426 00:35:23,667 --> 00:35:24,834 on me the whole time. 427 00:36:04,100 --> 00:36:05,967 -Hi. -Hi, Kate Secret. 428 00:36:06,033 --> 00:36:07,967 -Pedro, how's it going, ma'am? -Nice to meet you. 429 00:36:12,166 --> 00:36:16,367 I loved Pedro for seven years, and I haven't heard 430 00:36:16,433 --> 00:36:18,867 anything from him in nine months. 431 00:36:18,934 --> 00:36:22,066 So Pedro better not say one [bleep] thing to me. 432 00:36:23,266 --> 00:36:26,867 If it's not, I'm sorry. I don't want to hear a damn word 433 00:36:26,867 --> 00:36:28,166 come out of Pedro's mouth. 434 00:36:37,667 --> 00:36:39,266 -Hi, Chantel. Kate. -Hi. 435 00:36:39,333 --> 00:36:41,066 -Nice to meet you. -Nice to meet you. 436 00:36:41,133 --> 00:36:42,367 Welcome. 437 00:37:05,867 --> 00:37:09,767 Cool. Um, so I understand you guys are selling the house. 438 00:37:09,767 --> 00:37:11,467 You are, unfortunately, getting divorced. 439 00:37:11,467 --> 00:37:13,066 [Chantel] Oh, we're already divorced. 440 00:37:13,767 --> 00:37:14,967 [Kate] Okay, okay. 441 00:37:19,100 --> 00:37:21,667 Okay, so you are ready to wash your hands of this house. 442 00:37:21,667 --> 00:37:22,934 -Uh-huh. -You guys are gonna split. 443 00:37:26,567 --> 00:37:29,166 After not seeing him for nine months, 444 00:37:29,166 --> 00:37:31,967 he's been out of sight and out of mind. 445 00:37:31,967 --> 00:37:34,533 But seeing him, um... 446 00:37:35,800 --> 00:37:39,767 really was just a reminder of how badly I was treated. 447 00:37:39,767 --> 00:37:44,867 And the moment that I sat down, I felt like 448 00:37:44,867 --> 00:37:50,166 I made a mistake to show up and grace somebody with 449 00:37:50,166 --> 00:37:55,266 my presence who has treated me so bad and evil 450 00:37:55,266 --> 00:37:58,867 and just disregard for me like I was trash. 451 00:37:58,934 --> 00:38:02,767 So I understand you've had it for two years, 452 00:38:02,767 --> 00:38:06,266 bought in January 2021 for $290 as a five, 453 00:38:06,333 --> 00:38:09,266 three and a half, and you have around 2,600 square feet. 454 00:38:09,333 --> 00:38:15,100 I would really put you in a $425, $435 range 455 00:38:15,100 --> 00:38:16,166 as a list price. 456 00:38:16,166 --> 00:38:18,367 And knowing you bought it for $290, 457 00:38:18,433 --> 00:38:21,066 I think that would still give you guys a good profit 458 00:38:21,133 --> 00:38:22,367 to pay off the rest of your loan. 459 00:38:22,367 --> 00:38:26,367 And, um, 6% commission would be standard. 460 00:38:33,367 --> 00:38:37,367 425 for 0.6. 461 00:38:37,367 --> 00:38:39,333 No, 0.6. 462 00:38:41,066 --> 00:38:42,100 Mm-hmm. 463 00:39:02,166 --> 00:39:05,867 Well, I understand with, you know, divorce, you want 464 00:39:05,934 --> 00:39:07,266 to make sure you have a neutral third party. 465 00:39:07,266 --> 00:39:10,667 -Everything was already discussed and decided upon -Yeah. 466 00:39:10,667 --> 00:39:12,567 when we signed our divorce documents. 467 00:39:12,634 --> 00:39:14,333 So that's what we're going to do. 468 00:39:17,367 --> 00:39:19,667 -I'm Switzerland. -Yes. 469 00:39:19,667 --> 00:39:23,066 I will be here to be on both your sides 470 00:39:23,066 --> 00:39:24,533 -through this process. -[chuckles] 471 00:39:26,367 --> 00:39:29,567 And are you willing to pay any of the closing costs, 472 00:39:29,567 --> 00:39:31,166 -or do you want that to be... -Sure. 473 00:39:31,233 --> 00:39:33,000 I mean, whatever's quickest and easiest. 474 00:39:33,000 --> 00:39:34,533 -Right. -Well, great. 475 00:39:37,300 --> 00:39:38,367 Right. 476 00:39:38,367 --> 00:39:40,100 Well, we'll find a good balance and make sure 477 00:39:40,100 --> 00:39:42,233 you're happy with whatever you're walking away with. 478 00:39:51,266 --> 00:39:52,333 All right. 479 00:40:07,867 --> 00:40:09,467 I'm so-- 480 00:40:09,467 --> 00:40:11,567 -Did you hear something? -[laughs] 481 00:40:12,900 --> 00:40:16,033 Um, I'll let you guys handle that one. 482 00:40:17,600 --> 00:40:20,967 Pedro mentions picking up his gaming chair. 483 00:40:20,967 --> 00:40:23,567 It's his favorite gaming chair. 484 00:40:23,634 --> 00:40:26,667 But according to the terms in the divorce, 485 00:40:26,667 --> 00:40:29,967 everything inside the house, all of the furnishings, 486 00:40:29,967 --> 00:40:32,367 belong to me, and they're mine now. 487 00:40:32,367 --> 00:40:35,567 So there's no chance he's getting that gaming chair. 488 00:40:37,567 --> 00:40:40,266 Well, it was nice talking to you guys. 489 00:40:40,266 --> 00:40:41,867 Yeah, nice to talk to you as well. 490 00:40:41,867 --> 00:40:44,233 Thank you both so much for your time, and I'm excited. 491 00:40:47,367 --> 00:40:49,567 It's going to be so hard to sell this house 492 00:40:49,567 --> 00:40:53,000 with Pedro because he's already being a dick. 493 00:40:53,000 --> 00:40:55,266 I should have taken him to court, 494 00:40:55,266 --> 00:40:59,567 bled him for every penny, and sent him packing back 495 00:40:59,634 --> 00:41:01,233 to the Dominican Republic. 496 00:41:03,467 --> 00:41:05,467 All right. 497 00:41:05,467 --> 00:41:09,867 If Pedro keeps up this [bleep] attitude 498 00:41:09,934 --> 00:41:13,266 and continues to treat me this way, 499 00:41:13,266 --> 00:41:15,166 he's going to get what's coming. 500 00:41:18,467 --> 00:41:20,533 [inaudible] 501 00:41:22,800 --> 00:41:24,567 [Pedro speaking] 502 00:41:29,467 --> 00:41:30,767 [speaking Spanish] 503 00:41:34,567 --> 00:41:35,734 [Chantel] You guys. 504 00:41:36,667 --> 00:41:38,166 Oh, that's Coraima. 505 00:41:38,233 --> 00:41:42,266 [laughs] I knew something was up, I knew it, I knew it. 506 00:41:42,266 --> 00:41:43,467 Kiai! 507 00:41:43,467 --> 00:41:47,367 I've had it up to here with seeing how hurt Chantel is. 508 00:41:47,433 --> 00:41:48,467 [sniffles] 509 00:41:48,467 --> 00:41:51,934 I have to protect my baby by any means necessary. 510 00:41:52,867 --> 00:41:55,066 -Hola! -[grunts] 511 00:41:57,767 --> 00:41:58,834 [shrieks] 512 00:42:06,667 --> 00:42:08,066 Oh. 513 00:42:09,467 --> 00:42:11,367 [bleep] you. 514 00:42:11,367 --> 00:42:12,967 Hi. 515 00:42:13,033 --> 00:42:14,567 I'm meeting with the P.I. 516 00:42:14,567 --> 00:42:18,266 because Pedro has really hurt Chantel, 517 00:42:18,333 --> 00:42:22,066 and I don't think that he should just walk away scot-free. 518 00:42:27,867 --> 00:42:31,133 [speaking Spanish] 519 00:42:38,367 --> 00:42:41,467 [Chantel] We just got a package from Santo Domingo, and... 520 00:42:41,467 --> 00:42:43,000 I'm scared, you're scaring me. 521 00:42:43,000 --> 00:42:46,066 ...I'm gonna go to Santo Domingo and tell Pedro 522 00:42:46,133 --> 00:42:48,567 and his whole family that we are done. 523 00:42:55,300 --> 00:42:58,266 [Chantel] All of the lies, all of the deceiving, 524 00:42:58,333 --> 00:43:00,133 this all ends now. 525 00:43:02,266 --> 00:43:04,266 You know what you did Pedro, [bleep] you. 526 00:43:07,567 --> 00:43:09,533 You were having sex with another woman! 527 00:43:11,767 --> 00:43:12,867 [sobs]