1 00:00:00,967 --> 00:00:03,166 [Pedro speaking English] 2 00:00:22,567 --> 00:00:23,867 -Hi. -[Pedro speaking] 3 00:00:24,767 --> 00:00:26,266 The chair is gone. 4 00:00:26,266 --> 00:00:29,233 [Pedro speaking] 5 00:00:36,000 --> 00:00:39,033 [in Spanish] 6 00:00:47,000 --> 00:00:48,367 [cheering] 7 00:00:48,367 --> 00:00:50,033 [Nicole speaking English] 8 00:00:52,400 --> 00:00:54,934 [in Spanish] 9 00:00:55,567 --> 00:00:56,834 [all laughing] 10 00:00:57,100 --> 00:00:58,667 [in English] 11 00:01:01,767 --> 00:01:05,734 [in Spanish] 12 00:01:07,300 --> 00:01:09,066 [laughter] 13 00:01:14,100 --> 00:01:17,967 One time, he and this girl was out kissing and swinging. 14 00:01:17,967 --> 00:01:19,100 Coraima. 15 00:01:19,100 --> 00:01:21,266 You need to investigate that. 16 00:01:21,266 --> 00:01:23,100 I haven't told Chantel about the meeting 17 00:01:23,100 --> 00:01:27,066 with the PI because I know that she will get mad at me, 18 00:01:27,066 --> 00:01:28,767 but the buck stops here, 19 00:01:28,767 --> 00:01:32,767 nobody messes with our daughter anymore. 20 00:01:38,667 --> 00:01:41,233 [dramatic music playing] 21 00:01:45,000 --> 00:01:46,467 [Winter] We're here. 22 00:01:46,467 --> 00:01:48,266 [Karen] When I enter those doors... 23 00:01:50,567 --> 00:01:52,467 -Queen Peluca? Got it. -That's right. 24 00:01:52,467 --> 00:01:53,533 Okay. 25 00:01:54,867 --> 00:01:56,300 -Wow. -[Karen] See? 26 00:01:56,300 --> 00:01:58,667 -What did I tell you? -[Winter] Oh, my gosh. 27 00:01:58,667 --> 00:02:00,333 [Winter speaking] 28 00:02:01,166 --> 00:02:03,367 [man] Welcome to the Crown Kingdom. 29 00:02:03,367 --> 00:02:04,800 -[Karen] Yay. -[man] Yeah. 30 00:02:04,800 --> 00:02:07,300 So, I don't call 'em wigs. 31 00:02:07,300 --> 00:02:08,800 -[both] Crowns. -They're crowns. 32 00:02:08,800 --> 00:02:11,000 -Like every queen... -I like that. Yes. 33 00:02:11,000 --> 00:02:13,367 -...needs a crown. -Yes. 34 00:02:13,367 --> 00:02:15,266 After Winter got her weight loss surgery, 35 00:02:15,266 --> 00:02:17,367 her confidence really went up. 36 00:02:17,367 --> 00:02:20,867 And she's been trying to get into plus-size modeling. 37 00:02:20,867 --> 00:02:24,567 [man] Okay. So, look around and see what we have here. 38 00:02:24,567 --> 00:02:26,467 -[Winter] This is pretty. -[Karen] Yeah. 39 00:02:26,467 --> 00:02:29,700 We are so excited because Winter got invited 40 00:02:29,700 --> 00:02:32,500 to do a test shoot by an agency, 41 00:02:32,500 --> 00:02:35,000 and we're going to New York in a couple of days. 42 00:02:35,000 --> 00:02:36,667 [Karen] So, Winter's trying out 43 00:02:36,667 --> 00:02:39,166 a new blonde look for herself, 44 00:02:39,166 --> 00:02:41,400 but we're picking out some new looks, 45 00:02:41,400 --> 00:02:44,000 some new crowns, because we all 46 00:02:44,000 --> 00:02:45,734 need to look fabulous as well. 47 00:02:48,367 --> 00:02:50,567 I'd like to see you in the pink one, seriously. 48 00:02:50,567 --> 00:02:52,967 [Chantel] Ooh, I'm really doing it. 49 00:02:52,967 --> 00:02:54,967 [Winter] Oh, that pink is cute. 50 00:02:54,967 --> 00:02:56,567 -[Chantel] Ooh. -[Winter] Oh, my gosh. 51 00:02:56,567 --> 00:02:58,900 -I'm already loving it. -[Karen] Oh, yes. 52 00:02:58,900 --> 00:02:59,967 [Winter screams] 53 00:02:59,967 --> 00:03:01,900 [Chantel] When I put on this pink wig, 54 00:03:01,900 --> 00:03:04,367 oh, it is everything. 55 00:03:05,000 --> 00:03:06,600 [Karen and Winter cheering] 56 00:03:06,600 --> 00:03:08,266 [Karen] Oh, oh, oh! 57 00:03:08,266 --> 00:03:10,233 -That's fun. -Who's that girl? 58 00:03:10,767 --> 00:03:12,467 Woo! 59 00:03:12,467 --> 00:03:14,367 Okay, well, I gotta get my wig on. 60 00:03:14,367 --> 00:03:16,266 [man] All right. Come on, let's go on over here. 61 00:03:18,200 --> 00:03:20,066 [Karen] Chantel, that looks good with your skin tone. 62 00:03:20,066 --> 00:03:21,000 [Winter] Yeah, it does. 63 00:03:21,000 --> 00:03:22,100 -It looks beautiful. -[Karen] It really does. 64 00:03:22,100 --> 00:03:23,667 -[Chantel] The pink? -[Karen] Yes. 65 00:03:23,667 --> 00:03:26,600 [Karen] So, Chantel, I have a confession to make. 66 00:03:26,600 --> 00:03:30,100 But I have to say this, I just have to. 67 00:03:30,100 --> 00:03:34,166 Your father and I, we have been to a PI. 68 00:03:36,066 --> 00:03:37,467 Why? 69 00:03:37,467 --> 00:03:41,266 [Karen] I wanted to find out about your ex-husband. 70 00:03:43,100 --> 00:03:45,266 -I'm trying to move on. -[Karen] I know you are. 71 00:03:45,266 --> 00:03:46,967 I was only concerned about you. 72 00:03:46,967 --> 00:03:48,133 That's why I went. 73 00:03:49,800 --> 00:03:51,467 What did you find out? 74 00:03:51,467 --> 00:03:54,200 He talked to Alejandro. 75 00:03:54,200 --> 00:03:56,066 -He talked to Alejandro? -[Karen] Yeah. 76 00:03:56,066 --> 00:03:57,867 Alejandro says he would like to have 77 00:03:57,867 --> 00:04:00,300 -an audience with you... -Why? 78 00:04:00,300 --> 00:04:02,166 -Mama said knock you out. -[Winter] Alejandro wanted to talk to you? 79 00:04:02,166 --> 00:04:03,266 -Why? -Yeah. 80 00:04:03,266 --> 00:04:05,600 He wants to talk to me because he said he has some 81 00:04:05,600 --> 00:04:09,266 inside information that he would like to tell me about 82 00:04:09,266 --> 00:04:11,000 because when he was in the midst 83 00:04:11,000 --> 00:04:13,100 of all of that insanity, 84 00:04:13,100 --> 00:04:15,834 he learned a lot that he would like to entreat us with. 85 00:04:17,467 --> 00:04:21,867 Alejandro is Pedro's sister's ex-boyfriend. 86 00:04:21,867 --> 00:04:26,000 And Pedro and Alejandro actually got into a fistfight 87 00:04:26,000 --> 00:04:27,934 in the streets of New York at one time. 88 00:04:28,467 --> 00:04:30,467 So, like it or not, 89 00:04:30,467 --> 00:04:33,500 I just might have a little discush with him. 90 00:04:33,500 --> 00:04:36,800 I just wanna be done with anything Pedro-related 91 00:04:36,800 --> 00:04:38,667 and I don't think that Alejandro 92 00:04:38,667 --> 00:04:43,300 has anything beneficial to add to this. 93 00:04:43,300 --> 00:04:46,367 Alejandro might have something to tell me about, 94 00:04:46,367 --> 00:04:49,000 you know, Pedro's scamming family, who knows? 95 00:04:49,000 --> 00:04:52,367 But I'm willing to talk to anyone that will help me 96 00:04:52,367 --> 00:04:55,300 to find out what is going on because, after all, 97 00:04:55,300 --> 00:04:58,567 they used you for seven years to get a ticket 98 00:04:58,567 --> 00:05:02,934 right up in here to the United States of America, for real. 99 00:05:04,367 --> 00:05:07,367 Then, the man said, "What's her name again? 100 00:05:07,367 --> 00:05:09,000 Starts with a C." 101 00:05:09,000 --> 00:05:10,066 [Chantel] The little prostitute. 102 00:05:10,600 --> 00:05:11,967 Coraima. 103 00:05:11,967 --> 00:05:13,867 -Remember how he said he never had a girlfriend... -[Chantel] Yeah. 104 00:05:13,867 --> 00:05:15,266 ...and you were the first girlfriend he had? 105 00:05:15,266 --> 00:05:16,333 No, no, no. 106 00:05:17,166 --> 00:05:20,667 We were able to run her through our algorithms 107 00:05:20,667 --> 00:05:23,000 and our facial recognition software. 108 00:05:23,000 --> 00:05:26,500 What we've found out is that they do have a past. 109 00:05:26,500 --> 00:05:29,166 They had a relationship prior to all of this. 110 00:05:31,000 --> 00:05:32,100 -I knew... -[Karen] He was-- 111 00:05:32,100 --> 00:05:33,000 -[laughs] -I knew that sounded... 112 00:05:33,000 --> 00:05:33,900 -[Karen] Well, he... -That sounded crazy. 113 00:05:33,900 --> 00:05:35,500 He's a big liar, I knew he was lying. 114 00:05:35,500 --> 00:05:36,667 I always knew it. 115 00:05:37,967 --> 00:05:41,066 [Chantel] I feel livid. 116 00:05:41,066 --> 00:05:46,266 My blood is boiling because Pedro, 117 00:05:46,266 --> 00:05:50,567 he told me that him and Coraima were nothing. 118 00:05:50,567 --> 00:05:52,600 He said they didn't have a past or a future, 119 00:05:52,600 --> 00:05:55,300 they didn't like each other, that they were 120 00:05:55,300 --> 00:05:57,734 just friends from a long time ago. 121 00:05:58,200 --> 00:06:00,467 And it hurts because now, 122 00:06:00,467 --> 00:06:03,767 I feel like he was cheating on me the entire time. 123 00:06:04,467 --> 00:06:06,166 It sounds very accurate 124 00:06:06,166 --> 00:06:08,300 because I got mad at Pedro one time 125 00:06:08,300 --> 00:06:10,166 because I went in his phone 126 00:06:10,166 --> 00:06:11,967 and I saw he was talking to Coraima. 127 00:06:11,967 --> 00:06:12,800 [Karen] Hmm. 128 00:06:12,800 --> 00:06:14,567 And I know he was fooling on me. 129 00:06:14,567 --> 00:06:16,567 [Karen] Yes, he was. He was fooling on you. 130 00:06:16,567 --> 00:06:17,667 That brings me to this. 131 00:06:17,667 --> 00:06:18,800 [laughs] 132 00:06:18,800 --> 00:06:21,166 The biz of these meetings. 133 00:06:21,166 --> 00:06:24,834 You know, I know your concerns were about, was he having an affair? 134 00:06:25,367 --> 00:06:28,166 He was on a trip. 135 00:06:28,166 --> 00:06:30,100 -They called it a business trip. -Mmm-hmm? 136 00:06:30,100 --> 00:06:31,567 And he was out there, 137 00:06:31,567 --> 00:06:33,166 well, with two of his people that he works with. 138 00:06:33,166 --> 00:06:34,900 All signs point to that 139 00:06:34,900 --> 00:06:36,634 he was probably with the older female. 140 00:06:37,867 --> 00:06:40,300 -Hmm. -This is just assumption. 141 00:06:40,300 --> 00:06:42,100 If I was a betting man, I would say that 142 00:06:42,100 --> 00:06:45,166 I'm pretty sure that between the two ladies 143 00:06:45,166 --> 00:06:48,233 that he was not doing right by your daughter. 144 00:06:50,767 --> 00:06:54,166 He said, "Well, it looks like he was dating 145 00:06:54,166 --> 00:06:55,767 this woman right here." 146 00:06:55,767 --> 00:06:57,467 It was him and who? 147 00:06:57,467 --> 00:06:59,734 [Karen] Well, he said it was him and his mentor. 148 00:07:04,367 --> 00:07:06,467 You know, that's really messed up 149 00:07:06,467 --> 00:07:09,166 because I had been, you know, on dinners, 150 00:07:09,166 --> 00:07:11,166 I've been to that lady's house. 151 00:07:11,166 --> 00:07:13,433 -[Karen] No, you-- -I confided in that lady. 152 00:07:14,100 --> 00:07:15,567 Marriage is not perfect. 153 00:07:15,567 --> 00:07:16,734 It's not easy. 154 00:07:18,300 --> 00:07:19,467 No, because... 155 00:07:20,400 --> 00:07:23,000 he's doing things to intentionally hurt me. 156 00:07:23,000 --> 00:07:25,367 I'm around a lot of the time and, 157 00:07:25,367 --> 00:07:28,000 you know, I respect marriages, and you guys are married. 158 00:07:28,000 --> 00:07:31,367 And if I was a person that was going to see something 159 00:07:31,367 --> 00:07:34,867 that was happening, I wouldn't... 160 00:07:34,867 --> 00:07:37,166 -Yeah. -I wouldn't be okay with that, okay? 161 00:07:37,166 --> 00:07:38,667 Like, I trust you. Like... 162 00:07:38,667 --> 00:07:39,667 Yeah, thanks. 163 00:07:39,667 --> 00:07:42,800 Pedro's coworker was somebody who 164 00:07:42,800 --> 00:07:45,266 I once felt like I could trust, 165 00:07:45,266 --> 00:07:46,900 and I confided in them, 166 00:07:46,900 --> 00:07:49,867 but that was all a ruse. 167 00:07:49,867 --> 00:07:51,867 They were mostly an item, 168 00:07:51,867 --> 00:07:54,300 and they were both gaslighting me together, 169 00:07:54,300 --> 00:07:55,734 which is bull[bleep]. 170 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Oh, I feel like I'm gonna throw up. 171 00:07:59,000 --> 00:08:00,266 [Karen] Go on and do it, girl. 172 00:08:00,266 --> 00:08:01,767 -There's the restroom. -[Karen] Where's the restroom? 173 00:08:01,767 --> 00:08:02,767 Let me hold your wig. 174 00:08:04,467 --> 00:08:06,066 This is just making me sick to my stomach. 175 00:08:07,567 --> 00:08:08,634 [coughs] 176 00:08:11,967 --> 00:08:12,967 [groans] 177 00:08:12,967 --> 00:08:15,000 I had lived that for so long, like, 178 00:08:15,000 --> 00:08:18,100 wondering why and questioning, and, like, you know, 179 00:08:18,100 --> 00:08:20,400 the anxiety of it, and then the stress of it all, 180 00:08:20,400 --> 00:08:24,367 and I feel like it's just taking me back to that place. 181 00:08:25,667 --> 00:08:28,767 [retching, coughing] 182 00:08:32,467 --> 00:08:35,767 [dance music playing] 183 00:09:04,066 --> 00:09:05,567 [in Spanish] 184 00:09:05,567 --> 00:09:06,600 [laughs] 185 00:09:06,600 --> 00:09:08,467 [in Spanish] 186 00:09:08,467 --> 00:09:11,033 [Pedro speaking English] 187 00:09:12,467 --> 00:09:15,934 [producer speaking] 188 00:09:26,166 --> 00:09:28,433 Ah. Hmm. Hi. 189 00:09:32,300 --> 00:09:33,800 [in Spanish] 190 00:09:33,800 --> 00:09:35,066 [in English] 191 00:09:37,066 --> 00:09:38,834 Oh. Thank you. 192 00:09:44,000 --> 00:09:45,033 [in Spanish] 193 00:09:45,667 --> 00:09:46,767 [in English] 194 00:09:46,767 --> 00:09:48,333 [Nallely in Spanish] 195 00:09:50,000 --> 00:09:51,734 [in English] 196 00:09:58,867 --> 00:10:00,934 [laughs] 197 00:10:15,367 --> 00:10:16,934 [in Spanish] 198 00:10:26,266 --> 00:10:27,333 Oh. 199 00:11:04,266 --> 00:11:05,533 [Pedro speaking English] 200 00:11:25,066 --> 00:11:27,467 [Pedro speaking Spanish] 201 00:11:32,266 --> 00:11:33,233 Wow. 202 00:11:42,567 --> 00:11:43,734 [Pedro] Yeah. Okay. 203 00:11:48,867 --> 00:11:50,333 [in Spanish] 204 00:11:55,166 --> 00:11:57,333 Oh. 205 00:12:06,667 --> 00:12:08,166 [laughter] 206 00:12:19,400 --> 00:12:22,233 [in English] 207 00:12:24,166 --> 00:12:26,867 Okay. And people in the Dominican Republic 208 00:12:26,867 --> 00:12:28,266 eat a chicken foot? 209 00:12:30,100 --> 00:12:31,433 No, thank you. 210 00:12:33,767 --> 00:12:36,066 I don't care to try a chicken foot. 211 00:12:39,166 --> 00:12:42,233 [in Spanish] 212 00:12:45,066 --> 00:12:46,233 [Pedro speaking] 213 00:13:13,266 --> 00:13:15,300 [Pedro speaking] 214 00:13:15,300 --> 00:13:17,367 [Nallely speaking] 215 00:13:17,367 --> 00:13:18,634 Uh... 216 00:13:23,867 --> 00:13:25,533 [Pedro speaking] 217 00:13:27,266 --> 00:13:29,767 [Pedro speaking English] 218 00:13:49,867 --> 00:13:51,367 [in Spanish] 219 00:13:51,367 --> 00:13:53,934 [Pedro speaking] 220 00:13:55,667 --> 00:13:57,533 [in English] 221 00:14:18,667 --> 00:14:21,100 [Karen] Shake what your momma gave you. 222 00:14:21,100 --> 00:14:23,166 I feel like getting back into pole dancing 223 00:14:23,166 --> 00:14:27,967 is gonna really empower me to embrace my new singleness. 224 00:14:27,967 --> 00:14:29,667 [Autumn] Yes. Work it. 225 00:14:29,667 --> 00:14:30,767 I'm young. 226 00:14:30,767 --> 00:14:31,767 I'm hot. 227 00:14:31,767 --> 00:14:34,367 And Pedro can't take that from me. 228 00:14:34,367 --> 00:14:36,734 [cheering] 229 00:14:39,100 --> 00:14:41,233 [Pedro speaking] 230 00:14:47,300 --> 00:14:48,333 [in Spanish] 231 00:14:55,567 --> 00:14:57,433 [upbeat music playing] 232 00:14:58,700 --> 00:15:02,467 [Chantel] I can't wait to get to this pole fitness class. 233 00:15:02,467 --> 00:15:05,166 It honestly is a really good workout. 234 00:15:05,166 --> 00:15:07,166 I've never been to a strip club before, 235 00:15:07,166 --> 00:15:09,300 but I am not a stranger to a pole. 236 00:15:09,300 --> 00:15:10,533 [laughs] 237 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 I've had a lot on my mind since my mom told me 238 00:15:15,000 --> 00:15:16,166 what the PI said. 239 00:15:16,166 --> 00:15:18,667 And I wanna break out of this funk 240 00:15:18,667 --> 00:15:20,767 before I go to New York in a few days, 241 00:15:20,767 --> 00:15:23,567 so we're going to a pole dancing class. 242 00:15:23,567 --> 00:15:26,367 Hearing the information from the PI, 243 00:15:26,367 --> 00:15:28,266 it was emotional, 244 00:15:28,266 --> 00:15:30,567 but it also flipped a switch for me. 245 00:15:30,567 --> 00:15:34,100 I can't dwell on the past anymore. 246 00:15:34,100 --> 00:15:35,700 Now, I know more than ever 247 00:15:35,700 --> 00:15:38,667 that I have to be strong and move forward. 248 00:15:38,667 --> 00:15:40,700 -So, like, y'all look good. -[Karen] Thank you. 249 00:15:40,700 --> 00:15:42,767 [Chantel] I feel like I'm on a different frequency. 250 00:15:42,767 --> 00:15:44,200 [Karen] You are. 251 00:15:44,200 --> 00:15:48,300 I actually feel a little... I feel a little emotional. 252 00:15:48,300 --> 00:15:51,000 The pole fitness is something I really, really enjoyed. 253 00:15:51,000 --> 00:15:54,367 -Mmm-hmm. -And, you know, Pedro, 254 00:15:54,367 --> 00:15:57,333 he didn't really, like, support it well. 255 00:15:58,166 --> 00:16:03,166 He didn't support that part of me. 256 00:16:04,367 --> 00:16:08,767 Pedro felt like going to a pole fitness class 257 00:16:08,767 --> 00:16:11,300 was something that a wife doesn't do. 258 00:16:11,300 --> 00:16:15,066 He really made me feel insecure about it and my body, 259 00:16:15,066 --> 00:16:17,266 so I stopped going. 260 00:16:18,000 --> 00:16:20,500 I'm not gonna let Pedro control 261 00:16:20,500 --> 00:16:22,400 the things that I do anymore. 262 00:16:22,400 --> 00:16:25,900 If I wanna get on the pole, I'm gonna get on the pole. 263 00:16:25,900 --> 00:16:28,266 So, my name is Autumn and this is Winter 264 00:16:28,266 --> 00:16:30,300 and we're you're favorite twins. 265 00:16:30,300 --> 00:16:32,166 -Your first class? -First class? 266 00:16:32,166 --> 00:16:34,500 I haven't done it in a long time. 267 00:16:34,500 --> 00:16:36,100 But I used to. 268 00:16:36,100 --> 00:16:37,700 -[Autumn] I love it. -I just got through a divorce. 269 00:16:37,700 --> 00:16:38,867 I love that. I love that. 270 00:16:38,867 --> 00:16:41,567 We'll take it slow and sexy, tap into your femininity. 271 00:16:43,100 --> 00:16:45,967 [Chantel] Now that I'm single, I feel like getting back 272 00:16:45,967 --> 00:16:48,166 into pole dancing is gonna really empower me 273 00:16:48,166 --> 00:16:52,467 to just, you know, embrace my new singleness. 274 00:16:52,467 --> 00:16:54,166 We're gonna be standing behind the poles. 275 00:16:54,166 --> 00:16:55,700 We're gonna split the pole, 276 00:16:55,700 --> 00:16:57,367 like it's splitting us in half, okay? 277 00:16:57,367 --> 00:17:01,667 And you sway, five, six, seven, eight. 278 00:17:01,667 --> 00:17:02,767 So, I'll show y'all how to spin. 279 00:17:02,767 --> 00:17:04,667 It's called the Fireman. 280 00:17:04,667 --> 00:17:08,166 Two, three, then we go over here and here. 281 00:17:09,166 --> 00:17:11,533 [Karen] I don't think I could do that, honeypot. 282 00:17:13,600 --> 00:17:15,367 [Autumn] Yes. Perfect. 283 00:17:15,367 --> 00:17:17,367 [laughing] 284 00:17:17,367 --> 00:17:18,400 [Autumn] One at a time. 285 00:17:18,400 --> 00:17:20,166 Mom, you look great. 286 00:17:22,967 --> 00:17:24,967 [Chantel] After Pedro left me, 287 00:17:24,967 --> 00:17:26,667 I started getting a lot of attention 288 00:17:26,667 --> 00:17:28,567 from some really great guys. 289 00:17:28,567 --> 00:17:33,700 Actors, football players, baseball players. 290 00:17:33,700 --> 00:17:37,367 But it doesn't matter who was showing interest. 291 00:17:37,367 --> 00:17:41,900 Even if a famous Canadian rapper showed interest in me, 292 00:17:41,900 --> 00:17:46,500 I wasn't emotionally available 293 00:17:46,500 --> 00:17:49,667 to be receptive to anybody. 294 00:17:49,667 --> 00:17:52,266 I'd just gotten out of a seven-year marriage 295 00:17:52,266 --> 00:17:56,166 and that meant something to me. 296 00:17:56,166 --> 00:17:59,266 [Autumn] Up and down, wherever you want them to be looking. 297 00:17:59,266 --> 00:18:01,266 -Yes. -[Karen] Yes, girl. 298 00:18:01,266 --> 00:18:03,100 Shake what your momma gave you. 299 00:18:03,100 --> 00:18:04,767 What do you think of that? 300 00:18:04,767 --> 00:18:06,100 I think it's great. 301 00:18:06,100 --> 00:18:07,634 [laughs] 302 00:18:08,767 --> 00:18:11,066 [cheering] 303 00:18:12,867 --> 00:18:17,467 Being in this class today was a big confidence boost. 304 00:18:17,467 --> 00:18:22,000 I felt more like myself than I've have in a very long time. 305 00:18:22,000 --> 00:18:26,400 This class is just a reminder that I'm young. 306 00:18:26,400 --> 00:18:27,467 I'm hot. 307 00:18:27,467 --> 00:18:30,066 And he can't take that from me. 308 00:18:31,467 --> 00:18:33,867 My friends have been trying desperately 309 00:18:33,867 --> 00:18:37,200 to set me up on a blind date in New York. 310 00:18:37,200 --> 00:18:40,967 And I've been reluctant, but I feel like this could be 311 00:18:40,967 --> 00:18:44,600 a good time for me to break out of my shell a little bit 312 00:18:44,600 --> 00:18:46,700 and I'm gonna get out there 313 00:18:46,700 --> 00:18:48,367 and I'm gonna go on this blind date. 314 00:18:49,100 --> 00:18:50,500 -Yeah, good. -Okay. 315 00:18:50,500 --> 00:18:51,900 That's perfect. Yes. 316 00:18:51,900 --> 00:18:53,467 [cheering] 317 00:18:53,467 --> 00:18:56,166 [upbeat music playing] 318 00:19:05,867 --> 00:19:06,834 Oy. 319 00:19:08,767 --> 00:19:12,266 [in Spanish] 320 00:19:12,266 --> 00:19:13,834 [singing] 321 00:19:19,100 --> 00:19:20,934 [in English] 322 00:19:24,166 --> 00:19:25,767 [in Spanish] 323 00:19:25,767 --> 00:19:26,867 [Nicole chuckles] 324 00:19:26,867 --> 00:19:28,767 [in English] 325 00:19:34,100 --> 00:19:35,533 [sighs] 326 00:19:41,867 --> 00:19:44,033 [laughter] 327 00:19:47,100 --> 00:19:48,333 [laughs] 328 00:19:54,066 --> 00:19:55,467 Um... 329 00:19:59,367 --> 00:20:00,333 [Nicole speaking] 330 00:20:01,667 --> 00:20:03,166 [Nicole speaking] 331 00:20:05,467 --> 00:20:06,400 [Pedro speaking] 332 00:20:06,400 --> 00:20:07,667 Um... 333 00:20:12,900 --> 00:20:14,166 [Pedro in Spanish] 334 00:20:15,166 --> 00:20:17,166 [in English] 335 00:20:27,200 --> 00:20:29,834 [laughter] 336 00:20:30,500 --> 00:20:31,967 [Pedro speaking] 337 00:20:36,400 --> 00:20:37,867 [Pedro speaking] 338 00:20:37,867 --> 00:20:40,166 [Nicole speaking] 339 00:20:54,266 --> 00:20:58,567 -Mmm-hmm. -[Nicole speaking] 340 00:21:00,667 --> 00:21:01,734 [Nicole speaking] 341 00:21:08,367 --> 00:21:09,533 More than ten. 342 00:21:12,667 --> 00:21:15,066 -Womans? I don't know. -More than ten. 343 00:21:16,667 --> 00:21:18,734 All right. Go to the next question. 344 00:21:38,000 --> 00:21:39,667 [Pedro speaking] 345 00:21:45,467 --> 00:21:47,066 [in Spanish] 346 00:21:48,400 --> 00:21:49,734 [in English] 347 00:21:54,467 --> 00:21:55,667 [in Spanish] 348 00:21:55,667 --> 00:21:57,133 No. I... [chuckles] 349 00:21:59,667 --> 00:22:00,734 Yeah. 350 00:22:02,166 --> 00:22:03,567 [phone dings] 351 00:22:03,567 --> 00:22:04,867 [Chantel] You guys. 352 00:22:04,867 --> 00:22:06,166 What happened? 353 00:22:07,367 --> 00:22:09,166 [Chantel] Well, this is what he just posted today. 354 00:22:09,166 --> 00:22:10,600 [Winter] Oh, that's Coraima. 355 00:22:10,600 --> 00:22:13,266 [laughs] I knew something was up. 356 00:22:13,266 --> 00:22:14,533 I knew it. 357 00:22:20,100 --> 00:22:22,834 [Spanish-language song playing] 358 00:22:28,367 --> 00:22:30,533 [Pedro in English] 359 00:22:34,867 --> 00:22:38,333 [upbeat music playing] 360 00:22:43,100 --> 00:22:45,066 [in Spanish] 361 00:22:52,767 --> 00:22:53,834 [Coraima speaking] 362 00:22:54,967 --> 00:22:56,433 [Pedro in English] 363 00:22:56,867 --> 00:22:59,033 [producer speaking] 364 00:23:05,667 --> 00:23:07,767 [cheering] 365 00:23:08,800 --> 00:23:11,266 [Pedro speaking] 366 00:23:13,867 --> 00:23:15,734 [man in Spanish] 367 00:23:19,567 --> 00:23:21,433 [producer in English] 368 00:23:32,000 --> 00:23:32,967 [in Spanish] 369 00:23:32,967 --> 00:23:33,934 [Coraima speaking] 370 00:23:34,467 --> 00:23:35,667 [Pedro speaking] 371 00:23:35,667 --> 00:23:39,533 [Coraima speaking] 372 00:23:40,567 --> 00:23:41,967 No. I... [chuckles] 373 00:23:42,967 --> 00:23:44,967 No, no, no, no, no, no. 374 00:23:48,100 --> 00:23:50,433 [in English] 375 00:24:05,166 --> 00:24:06,967 [Coraima in Spanish] 376 00:24:24,567 --> 00:24:25,834 Yeah. 377 00:24:33,767 --> 00:24:34,734 Yeah. 378 00:24:38,467 --> 00:24:40,233 [Coraima speaking] 379 00:24:44,100 --> 00:24:45,333 [chuckles] 380 00:24:54,166 --> 00:24:55,233 Wow. 381 00:25:02,467 --> 00:25:03,967 [Pedro speaking] 382 00:25:08,867 --> 00:25:10,367 [laughter] 383 00:25:12,266 --> 00:25:14,834 [Coraima speaking] 384 00:25:33,900 --> 00:25:35,066 Oh. 385 00:25:38,100 --> 00:25:39,233 Yeah. 386 00:25:40,100 --> 00:25:41,166 Yeah. 387 00:25:48,467 --> 00:25:50,467 [Pedro in English] 388 00:25:57,367 --> 00:25:58,400 [Pedro in Spanish] 389 00:25:58,400 --> 00:25:59,433 [Coraima in Spanish] 390 00:26:06,367 --> 00:26:08,166 [Coraima] Super. 391 00:26:08,467 --> 00:26:09,400 [in Spanish] 392 00:26:09,400 --> 00:26:10,467 [Coraima] Mmm-hmm. 393 00:26:13,567 --> 00:26:15,767 [laughter] 394 00:26:19,166 --> 00:26:21,066 [upbeat music playing] 395 00:26:32,166 --> 00:26:34,467 There's so much to take in in this city. 396 00:26:34,467 --> 00:26:35,567 It is. 397 00:26:36,667 --> 00:26:40,266 We just arrived in New York and I'm excited to be here. 398 00:26:40,266 --> 00:26:43,367 This trip is just what I needed to get my mind 399 00:26:43,367 --> 00:26:46,500 off of Pedro and my divorce. 400 00:26:46,500 --> 00:26:49,000 What else are we gonna do while we're in New York? 401 00:26:49,000 --> 00:26:51,166 Well, I gotta meet this man, guys. 402 00:26:51,166 --> 00:26:52,567 [Chantel] Oh, you mean Alejandro? 403 00:26:52,567 --> 00:26:53,800 [Winter] You're not going to meet Alejandro, are you? 404 00:26:53,800 --> 00:26:56,266 -Oh, yes, I'm curious. I am curious... -No. 405 00:26:56,266 --> 00:26:57,500 -You can't... Mom. -...to hear what he has to say. 406 00:26:57,500 --> 00:27:00,767 Why can't you just let the past be the past? 407 00:27:00,767 --> 00:27:02,500 What could he possibly have to tell you? 408 00:27:02,500 --> 00:27:03,967 That's why I'm gonna meet him. That's why I'm gonna meet him. 409 00:27:03,967 --> 00:27:05,567 -Yeah. That is called-- -That's why I'm gonna meet him to find out. 410 00:27:05,567 --> 00:27:08,367 -That's what he said. -You can do whatever you want, but leave me out of it. 411 00:27:08,367 --> 00:27:10,000 I don't think it's a good idea 412 00:27:10,000 --> 00:27:11,400 and I wish you wouldn't. 413 00:27:11,400 --> 00:27:13,200 Chantel, isn't there a part of you 414 00:27:13,200 --> 00:27:16,567 who's a little bit curious as to what Alejandro 415 00:27:16,567 --> 00:27:18,567 might have to say? 416 00:27:18,567 --> 00:27:20,600 [Chantel] Maybe I am a little curious, 417 00:27:20,600 --> 00:27:22,166 but it's like, every time 418 00:27:22,166 --> 00:27:23,667 I hear Pedro's name, 419 00:27:23,667 --> 00:27:26,567 it's twisting the knife even further. 420 00:27:26,567 --> 00:27:30,767 I just don't want anything else to do with that family. 421 00:27:30,767 --> 00:27:32,266 Okay. Well, that's good, 422 00:27:32,266 --> 00:27:34,567 but I'm just trying to protect you. 423 00:27:34,567 --> 00:27:38,266 So, I'm going to go and see if he has 424 00:27:38,266 --> 00:27:42,100 any kind of [bleep] to say that is worth listening to. 425 00:27:42,100 --> 00:27:45,567 And hopefully, this could give you some closure 426 00:27:45,567 --> 00:27:47,634 on this whole situation. 427 00:27:48,467 --> 00:27:49,834 [phone chimes] 428 00:27:53,266 --> 00:27:54,333 [Chantel] You guys. 429 00:27:54,867 --> 00:27:55,934 What happened? 430 00:27:57,066 --> 00:27:59,000 Oh, that's Coraima. 431 00:27:59,000 --> 00:28:01,467 [Chantel] Well, this is what he just posted today. 432 00:28:01,467 --> 00:28:04,000 [laughs] I knew something was up. 433 00:28:04,000 --> 00:28:05,166 I knew it. I knew it. 434 00:28:08,100 --> 00:28:12,100 When I see that picture of Pedro and Coraima, 435 00:28:12,100 --> 00:28:15,800 I just seethe on the inside and it just stirs up 436 00:28:15,800 --> 00:28:18,300 so many emotions and anger 437 00:28:18,300 --> 00:28:19,867 that I had during our marriage 438 00:28:19,867 --> 00:28:22,600 because he always promised me that 439 00:28:22,600 --> 00:28:24,567 there was nothing between them. 440 00:28:24,567 --> 00:28:27,433 And now this picture is popping up on my phone. 441 00:28:28,500 --> 00:28:30,667 -Chantel, he posted that today? -Yes, today. 442 00:28:30,667 --> 00:28:32,600 Well, how does that make you feel? 443 00:28:32,600 --> 00:28:34,900 [Chantel] I can't deny that it does hurt. 444 00:28:34,900 --> 00:28:36,166 -[Karen] I know. I'm sorry. -You could see that. 445 00:28:36,166 --> 00:28:38,033 [Karen] And I could tell that, I could tell. 446 00:28:42,567 --> 00:28:43,934 [Winter] Are you okay? 447 00:28:45,967 --> 00:28:47,066 Let me give you a hug. 448 00:28:49,000 --> 00:28:51,400 This entire time, it's been 449 00:28:51,400 --> 00:28:53,867 a suspicion of mine throughout our marriage. 450 00:28:53,867 --> 00:28:57,667 And now, to find out that he's reunited with her, 451 00:28:57,667 --> 00:29:01,166 it makes me feel like this was his plan, to divorce me 452 00:29:01,166 --> 00:29:04,367 and be reunited with Coraima. 453 00:29:04,367 --> 00:29:08,266 It makes me feel like he stabbed me in the back 454 00:29:08,266 --> 00:29:11,166 and has been lying to me for seven years. 455 00:29:16,467 --> 00:29:17,834 [Lidia in Spanish] 456 00:29:35,467 --> 00:29:36,567 [dramatic music playing] 457 00:29:36,567 --> 00:29:38,667 [phone ringing] 458 00:29:38,667 --> 00:29:40,400 [Chantel] As much as I didn't want to believe it, 459 00:29:40,400 --> 00:29:44,367 my ex-husband, he lied to me, he used me. 460 00:29:44,367 --> 00:29:47,367 You owe me an apology for using me 461 00:29:47,367 --> 00:29:49,433 and treating me like [bleep]. 462 00:29:56,800 --> 00:29:59,834 [Spanish-language song playing] 463 00:30:06,300 --> 00:30:09,033 [in Spanish] 464 00:30:33,166 --> 00:30:37,166 My ex-girlfriend from Colombia recently, 465 00:30:37,166 --> 00:30:39,033 she reached out to me out of the blue. 466 00:30:40,367 --> 00:30:42,400 [speaking Spanish] 467 00:30:42,400 --> 00:30:44,967 [woman in English] Are you... Are you still in love with her? 468 00:30:45,867 --> 00:30:47,266 I don't know. Like, I feel like I... 469 00:30:47,266 --> 00:30:49,934 I'm a little mixed on feelings right now. 470 00:30:52,266 --> 00:30:53,800 [Lidia in Spanish] 471 00:30:53,800 --> 00:30:55,834 [woman in English] There's nothing else to say. 472 00:31:00,100 --> 00:31:03,934 [in Spanish] 473 00:31:36,300 --> 00:31:37,867 [laughs] 474 00:31:47,867 --> 00:31:50,667 [in English] Finally here in the DR to see Lidia. 475 00:31:50,667 --> 00:31:52,667 I'm nervous. 476 00:31:52,667 --> 00:31:54,467 It's surreal to me that she's given me 477 00:31:54,467 --> 00:31:55,634 another chance to make this work. 478 00:31:56,367 --> 00:31:58,100 Get rid of the evidence. 479 00:31:58,100 --> 00:31:59,767 We've always had great chemistry 480 00:31:59,767 --> 00:32:02,400 and there's a strong physical attraction, 481 00:32:02,400 --> 00:32:05,166 but I'm here hopefully to win her heart. 482 00:32:05,967 --> 00:32:07,467 I'm afraid to fail. 483 00:32:07,467 --> 00:32:09,266 I'm afraid that, um, 484 00:32:09,266 --> 00:32:11,166 you know, the possibility that it doesn't work again, 485 00:32:11,166 --> 00:32:13,367 because I really enjoyed talking to Lidia, 486 00:32:13,367 --> 00:32:18,467 and I miss having somebody that I can be vulnerable to. 487 00:32:18,467 --> 00:32:22,266 And I'm really going in with the best intentions 488 00:32:22,266 --> 00:32:25,333 and ready to see what happens with us. 489 00:32:26,867 --> 00:32:28,233 Hey, hey. 490 00:32:28,800 --> 00:32:30,767 Whoa, look at you. 491 00:32:30,767 --> 00:32:32,567 [in Spanish] 492 00:32:32,567 --> 00:32:34,233 [Scott in English] Wait, I gotta give you a hug. 493 00:32:36,600 --> 00:32:39,166 [both laughing] 494 00:32:39,166 --> 00:32:42,834 Yeah, look at you. Oh, mamacita. Oh. 495 00:32:43,467 --> 00:32:44,567 -Hey. -Hey. 496 00:32:44,567 --> 00:32:45,867 [Lidia speaking] 497 00:32:45,867 --> 00:32:47,867 Oh, whoa. 498 00:32:47,867 --> 00:32:49,300 Okay. You know more? 499 00:32:49,300 --> 00:32:50,367 [in Spanish] 500 00:32:50,367 --> 00:32:51,467 -Let's see. -Hi. 501 00:32:51,467 --> 00:32:54,834 -How are you? I'm great. -[in Spanish] 502 00:32:55,166 --> 00:32:56,233 Um... 503 00:32:58,066 --> 00:33:00,133 -Yes. -[in Spanish] 504 00:33:00,567 --> 00:33:02,000 Yeah. 505 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 -Gracias. -[waiter speaking Spanish] 506 00:33:04,000 --> 00:33:06,166 -Gracias. -Si. 507 00:33:07,400 --> 00:33:08,900 -[Lidia speaking] -"Eh-Scott." 508 00:33:08,900 --> 00:33:10,166 -Eh-Scott. -No "eh." 509 00:33:10,166 --> 00:33:11,867 Just say, "Scott." 510 00:33:11,867 --> 00:33:12,800 Or Scotty the body. 511 00:33:12,800 --> 00:33:14,867 -[Lidia speaking] -Or Scotty the hottie. 512 00:33:16,100 --> 00:33:17,934 Scotty the hottie. 513 00:33:19,000 --> 00:33:20,333 Scotty the hottie. 514 00:33:21,066 --> 00:33:22,066 Oh, yeah. 515 00:33:22,700 --> 00:33:23,834 [Lidia in Spanish] 516 00:33:35,767 --> 00:33:37,166 -[in Spanish] -[phone dings] 517 00:33:37,567 --> 00:33:38,834 Uh... Mmm-mmm. 518 00:33:39,266 --> 00:33:40,667 [phone dings] 519 00:33:40,667 --> 00:33:42,233 [in Spanish] 520 00:33:52,900 --> 00:33:55,233 No. Nada. Okay. 521 00:33:55,567 --> 00:33:56,700 [phone dings] 522 00:33:56,700 --> 00:33:59,066 [in English] She took advantage of me again, 523 00:33:59,066 --> 00:34:02,000 but I cut off all relationships with her 524 00:34:02,000 --> 00:34:03,634 back in December. 525 00:34:04,900 --> 00:34:06,800 I really feel like I didn't give you 526 00:34:06,800 --> 00:34:08,367 a fair opportunity 527 00:34:08,367 --> 00:34:11,000 because she came back into my life 528 00:34:11,000 --> 00:34:13,867 for a week and my judgment was clouded 529 00:34:13,867 --> 00:34:15,567 and I had confusion. 530 00:34:15,567 --> 00:34:18,100 And I didn't realize how much I missed you 531 00:34:18,100 --> 00:34:19,834 until we weren't talking. 532 00:34:20,266 --> 00:34:21,333 [phone beeps] 533 00:34:21,900 --> 00:34:24,667 [in Spanish] 534 00:34:36,367 --> 00:34:39,066 [in English] I'm not playing with you and it's never been a game. 535 00:34:39,066 --> 00:34:41,266 And I think that you and I are on the same page 536 00:34:41,266 --> 00:34:42,867 on what we want in life. 537 00:34:42,867 --> 00:34:45,867 And you look really sexy in that green dress. 538 00:34:45,867 --> 00:34:48,467 To me, it just seems like an obstacle at this point. 539 00:34:48,967 --> 00:34:51,567 [translator in Spanish] 540 00:34:57,100 --> 00:34:58,767 [laughter] 541 00:35:00,767 --> 00:35:03,634 [in Spanish] 542 00:35:22,166 --> 00:35:23,700 [in English] I'm starting to get tired. 543 00:35:23,700 --> 00:35:25,166 It's been a long day. 544 00:35:26,767 --> 00:35:28,667 I had a few drinks. 545 00:35:28,667 --> 00:35:31,767 Do you think you can make sure I get back to my room okay? 546 00:35:33,700 --> 00:35:35,467 [translator in English] I'm going to take you to your room, 547 00:35:35,467 --> 00:35:37,467 Scott, so you don't get lost. 548 00:35:37,467 --> 00:35:38,367 Yeah. 549 00:35:38,367 --> 00:35:39,300 [in Spanish] 550 00:35:39,300 --> 00:35:40,300 Where is my room? My casa that way? 551 00:35:40,300 --> 00:35:41,700 That way? I don't know. 552 00:35:41,700 --> 00:35:43,166 Yeah. Okay. 553 00:35:43,667 --> 00:35:45,066 [in Spanish] 554 00:35:45,066 --> 00:35:46,834 [Lidia in Spanish] 555 00:35:49,266 --> 00:35:51,967 -Oh, my God. -What? Problema? 556 00:35:52,467 --> 00:35:54,200 -What? -[in Spanish] 557 00:35:54,200 --> 00:35:55,266 It's far? 558 00:35:55,266 --> 00:35:56,533 Ooh. 559 00:35:59,467 --> 00:36:00,867 [Lidia exclaims] 560 00:36:00,867 --> 00:36:02,600 [Scott] No problema. 561 00:36:02,600 --> 00:36:04,667 [Lidia in Spanish] 562 00:36:04,667 --> 00:36:06,333 [Scott in English] Relax. 563 00:36:07,266 --> 00:36:08,367 [laughs] 564 00:36:09,166 --> 00:36:11,867 [in Spanish] 565 00:36:15,800 --> 00:36:16,867 You okay? 566 00:36:16,867 --> 00:36:17,867 [in Spanish] 567 00:36:17,867 --> 00:36:20,934 [upbeat music playing] 568 00:36:23,166 --> 00:36:24,734 [clicks tongue] 569 00:36:27,700 --> 00:36:30,166 And now, you're meeting up with Coraima. 570 00:36:30,667 --> 00:36:32,867 You know what? You owe me. 571 00:36:32,867 --> 00:36:34,700 -You owe me an apology. -[Pedro] I no owe you nothing. 572 00:36:34,700 --> 00:36:38,567 You owe me an apology and you owe me a thank you 573 00:36:38,567 --> 00:36:42,033 for using me and treating me like [bleep]. 574 00:36:49,400 --> 00:36:51,867 [upbeat music playing] 575 00:36:56,700 --> 00:36:57,800 [Chantel] I'm in New York 576 00:36:57,800 --> 00:37:00,800 and I get an email from the realtor 577 00:37:00,800 --> 00:37:02,867 saying we have an offer on the house. 578 00:37:02,867 --> 00:37:04,867 But after seeing the picture of Pedro 579 00:37:04,867 --> 00:37:06,900 and Coraima, I guess he's too busy 580 00:37:06,900 --> 00:37:09,667 in the Dominican Republic to have responded. 581 00:37:09,667 --> 00:37:13,166 So, unfortunately, I have to give him a call 582 00:37:13,166 --> 00:37:16,066 because the price that they're offering 583 00:37:16,066 --> 00:37:17,266 is a little bit less than asking, 584 00:37:17,266 --> 00:37:20,333 but, at this point, I'm ready to get rid of this house. 585 00:37:21,500 --> 00:37:23,300 After hearing from my mom 586 00:37:23,300 --> 00:37:25,367 what the PI said the other day, 587 00:37:25,367 --> 00:37:29,333 I'm needing so hard to cut ties to be able to move on. 588 00:37:29,867 --> 00:37:31,834 I need everything to be over. 589 00:37:35,567 --> 00:37:36,867 [phone ringing] 590 00:37:44,266 --> 00:37:45,333 [Chantel] Hi. 591 00:37:47,266 --> 00:37:48,266 [Pedro speaking] 592 00:37:49,767 --> 00:37:52,567 We have an offer on the house, $410,000. 593 00:37:55,166 --> 00:37:56,100 I don't care. 594 00:37:56,100 --> 00:37:58,066 I think that we should take it. 595 00:37:59,467 --> 00:38:00,433 [Pedro speaking] 596 00:38:04,266 --> 00:38:06,900 I'm willing to take that loss 597 00:38:06,900 --> 00:38:10,133 of money to finish this thing quicker, don't you think? 598 00:38:14,000 --> 00:38:14,967 [Pedro speaking] 599 00:38:26,100 --> 00:38:29,100 It's obvious Pedro is making this process 600 00:38:29,100 --> 00:38:32,266 more difficult because he wants to get back at me 601 00:38:32,266 --> 00:38:34,533 for not letting him sell the house himself. 602 00:38:35,266 --> 00:38:39,500 This house is like a ball and chain 603 00:38:39,500 --> 00:38:41,367 just tying us together. 604 00:38:41,367 --> 00:38:45,800 And I can't believe that he wants to not sell the house 605 00:38:45,800 --> 00:38:48,166 just for a little more money. 606 00:38:49,567 --> 00:38:50,734 Um... 607 00:38:51,767 --> 00:38:56,934 And I saw that you posted something about Coraima. 608 00:38:59,467 --> 00:39:01,066 Why you meet up with Coraima? 609 00:39:03,967 --> 00:39:06,667 You always told me that there's nothing going on there 610 00:39:06,667 --> 00:39:08,266 and now, you're meeting up with Coraima. 611 00:39:16,667 --> 00:39:18,667 You know what? You owe me... 612 00:39:18,667 --> 00:39:20,467 -You owe me an apology. -[Pedro] I no owe you nothing. 613 00:39:20,467 --> 00:39:22,300 You owe me an apology 614 00:39:22,300 --> 00:39:24,300 and you owe me a thank you 615 00:39:24,300 --> 00:39:27,867 for using me and treating me like [bleep] 616 00:39:27,867 --> 00:39:29,300 for seven years. 617 00:39:29,300 --> 00:39:30,467 And I stayed with you 618 00:39:30,467 --> 00:39:32,867 through your erectile dysfunction 619 00:39:32,867 --> 00:39:34,266 and everything else. 620 00:39:36,367 --> 00:39:37,300 Okay. 621 00:39:38,300 --> 00:39:42,100 He didn't have sex with me for an entire year. 622 00:39:42,100 --> 00:39:46,000 I mean, maybe it was more of erectile displacement, 623 00:39:46,000 --> 00:39:48,233 but he didn't get it up for me. 624 00:39:49,200 --> 00:39:50,767 [Pedro speaking] 625 00:39:53,400 --> 00:39:54,967 [Chantel] You know what? 626 00:39:54,967 --> 00:39:57,300 -I'm done. -[phone beeps] 627 00:39:57,300 --> 00:39:59,266 [dramatic music playing] 628 00:40:05,100 --> 00:40:07,266 [Chantel] As much as I didn't want to believe it, 629 00:40:07,266 --> 00:40:09,467 my ex-husband, he lied to me. 630 00:40:09,467 --> 00:40:13,100 He used me, he disrespected me. 631 00:40:13,100 --> 00:40:16,000 He's literally treated me worse than trash. 632 00:40:16,000 --> 00:40:17,700 And I don't know why 633 00:40:17,700 --> 00:40:20,634 I have put up with it for seven years. 634 00:40:22,600 --> 00:40:27,400 I think that I created a persona of who he was 635 00:40:27,400 --> 00:40:30,800 in my head and in my heart, which, of course, 636 00:40:30,800 --> 00:40:34,000 he presented himself to be in love with me. 637 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 But, in the end, 638 00:40:36,000 --> 00:40:39,867 he couldn't keep up with that facade any longer. 639 00:40:41,166 --> 00:40:43,600 I always had my suspicions, 640 00:40:43,600 --> 00:40:46,800 and then finding out that I was right all along, 641 00:40:46,800 --> 00:40:47,900 it hurts. 642 00:40:47,900 --> 00:40:52,867 And I just don't know how much more I can take. 643 00:40:57,367 --> 00:40:59,233 [upbeat music playing] 644 00:41:00,100 --> 00:41:02,934 [in Spanish] 645 00:41:07,667 --> 00:41:09,634 [Pedro in English] 646 00:41:13,166 --> 00:41:14,300 [Scott] I care about your mom. 647 00:41:14,300 --> 00:41:15,500 But when we ended it, 648 00:41:15,500 --> 00:41:18,266 my ex wanted to come to Dominican Republic. 649 00:41:18,266 --> 00:41:19,934 -Oh. -[Scott] She did. She did, after the fact. 650 00:41:27,000 --> 00:41:28,066 I-- 651 00:41:28,066 --> 00:41:29,567 [Pedro speaking] 652 00:41:31,800 --> 00:41:34,667 Are you nervous for going out? 653 00:41:34,667 --> 00:41:35,867 Oh, my gosh. 654 00:41:35,867 --> 00:41:37,600 I'm going on this blind date. 655 00:41:37,600 --> 00:41:40,100 I'm feeling a little nervous about it. 656 00:41:40,100 --> 00:41:42,400 I haven't dated anybody in a whole decade. 657 00:41:42,400 --> 00:41:45,000 I want a guy who's tall, handsome, 658 00:41:45,000 --> 00:41:47,867 someone who's the entire package. 659 00:41:47,867 --> 00:41:50,500 And hopefully, he comes with a nice package as well. 660 00:41:50,500 --> 00:41:52,934 -Hi. -Scott. Nice to meet you. 661 00:41:57,166 --> 00:41:59,166 [Pedro in English] 662 00:42:14,567 --> 00:42:15,667 [Scott] Yo, are you here to kick my ass? 663 00:42:15,667 --> 00:42:16,667 Is that what you're trying to do? 664 00:42:16,667 --> 00:42:18,734 Because I come to talk to you. 665 00:42:19,867 --> 00:42:20,900 No, no.