1
00:00:00,967 --> 00:00:03,166
[Pedro speaking English]
2
00:00:22,567 --> 00:00:23,867
-Hi.
-[Pedro speaking]
3
00:00:24,767 --> 00:00:26,266
The chair is gone.
4
00:00:26,266 --> 00:00:29,233
[Pedro speaking]
5
00:00:36,000 --> 00:00:39,033
[in Spanish]
6
00:00:47,000 --> 00:00:48,367
[cheering]
7
00:00:48,367 --> 00:00:50,033
[Nicole speaking English]
8
00:00:52,400 --> 00:00:54,934
[in Spanish]
9
00:00:55,567 --> 00:00:56,834
[all laughing]
10
00:00:57,100 --> 00:00:58,667
[in English]
11
00:01:01,767 --> 00:01:05,734
[in Spanish]
12
00:01:07,300 --> 00:01:09,066
[laughter]
13
00:01:14,100 --> 00:01:17,967
One time, he and this girl
was out kissing and swinging.
14
00:01:17,967 --> 00:01:19,100
Coraima.
15
00:01:19,100 --> 00:01:21,266
You need to investigate that.
16
00:01:21,266 --> 00:01:23,100
I haven't told
Chantel about the meeting
17
00:01:23,100 --> 00:01:27,066
with the PI because I know
that she will get mad at me,
18
00:01:27,066 --> 00:01:28,767
but the buck stops here,
19
00:01:28,767 --> 00:01:32,767
nobody messes
with our daughter anymore.
20
00:01:38,667 --> 00:01:41,233
[dramatic music playing]
21
00:01:45,000 --> 00:01:46,467
[Winter] We're here.
22
00:01:46,467 --> 00:01:48,266
[Karen] When I enter
those doors...
23
00:01:50,567 --> 00:01:52,467
-Queen Peluca? Got it.
-That's right.
24
00:01:52,467 --> 00:01:53,533
Okay.
25
00:01:54,867 --> 00:01:56,300
-Wow.
-[Karen] See?
26
00:01:56,300 --> 00:01:58,667
-What did I tell you?
-[Winter] Oh, my gosh.
27
00:01:58,667 --> 00:02:00,333
[Winter speaking]
28
00:02:01,166 --> 00:02:03,367
[man] Welcome
to the Crown Kingdom.
29
00:02:03,367 --> 00:02:04,800
-[Karen] Yay.
-[man] Yeah.
30
00:02:04,800 --> 00:02:07,300
So, I don't call 'em wigs.
31
00:02:07,300 --> 00:02:08,800
-[both] Crowns.
-They're crowns.
32
00:02:08,800 --> 00:02:11,000
-Like every queen...
-I like that. Yes.
33
00:02:11,000 --> 00:02:13,367
-...needs a crown.
-Yes.
34
00:02:13,367 --> 00:02:15,266
After Winter got her
weight loss surgery,
35
00:02:15,266 --> 00:02:17,367
her confidence really went up.
36
00:02:17,367 --> 00:02:20,867
And she's been trying to get
into plus-size modeling.
37
00:02:20,867 --> 00:02:24,567
[man] Okay. So, look around
and see what we have here.
38
00:02:24,567 --> 00:02:26,467
-[Winter] This is pretty.
-[Karen] Yeah.
39
00:02:26,467 --> 00:02:29,700
We are so excited
because Winter got invited
40
00:02:29,700 --> 00:02:32,500
to do a test shoot
by an agency,
41
00:02:32,500 --> 00:02:35,000
and we're going to New York
in a couple of days.
42
00:02:35,000 --> 00:02:36,667
[Karen]
So, Winter's trying out
43
00:02:36,667 --> 00:02:39,166
a new blonde look
for herself,
44
00:02:39,166 --> 00:02:41,400
but we're picking out
some new looks,
45
00:02:41,400 --> 00:02:44,000
some new crowns,
because we all
46
00:02:44,000 --> 00:02:45,734
need to look
fabulous as well.
47
00:02:48,367 --> 00:02:50,567
I'd like to see you in
the pink one, seriously.
48
00:02:50,567 --> 00:02:52,967
[Chantel] Ooh,
I'm really doing it.
49
00:02:52,967 --> 00:02:54,967
[Winter] Oh,
that pink is cute.
50
00:02:54,967 --> 00:02:56,567
-[Chantel] Ooh.
-[Winter] Oh, my gosh.
51
00:02:56,567 --> 00:02:58,900
-I'm already loving it.
-[Karen] Oh, yes.
52
00:02:58,900 --> 00:02:59,967
[Winter screams]
53
00:02:59,967 --> 00:03:01,900
[Chantel] When I put on
this pink wig,
54
00:03:01,900 --> 00:03:04,367
oh, it is everything.
55
00:03:05,000 --> 00:03:06,600
[Karen and Winter cheering]
56
00:03:06,600 --> 00:03:08,266
[Karen] Oh, oh, oh!
57
00:03:08,266 --> 00:03:10,233
-That's fun.
-Who's that girl?
58
00:03:10,767 --> 00:03:12,467
Woo!
59
00:03:12,467 --> 00:03:14,367
Okay, well,
I gotta get my wig on.
60
00:03:14,367 --> 00:03:16,266
[man] All right. Come on,
let's go on over here.
61
00:03:18,200 --> 00:03:20,066
[Karen] Chantel, that looks
good with your skin tone.
62
00:03:20,066 --> 00:03:21,000
[Winter] Yeah, it does.
63
00:03:21,000 --> 00:03:22,100
-It looks beautiful.
-[Karen] It really does.
64
00:03:22,100 --> 00:03:23,667
-[Chantel] The pink?
-[Karen] Yes.
65
00:03:23,667 --> 00:03:26,600
[Karen] So, Chantel,
I have a confession to make.
66
00:03:26,600 --> 00:03:30,100
But I have to say this,
I just have to.
67
00:03:30,100 --> 00:03:34,166
Your father and I,
we have been to a PI.
68
00:03:36,066 --> 00:03:37,467
Why?
69
00:03:37,467 --> 00:03:41,266
[Karen] I wanted to find out
about your ex-husband.
70
00:03:43,100 --> 00:03:45,266
-I'm trying to move on.
-[Karen] I know you are.
71
00:03:45,266 --> 00:03:46,967
I was only concerned
about you.
72
00:03:46,967 --> 00:03:48,133
That's why I went.
73
00:03:49,800 --> 00:03:51,467
What did you find out?
74
00:03:51,467 --> 00:03:54,200
He talked to Alejandro.
75
00:03:54,200 --> 00:03:56,066
-He talked to Alejandro?
-[Karen] Yeah.
76
00:03:56,066 --> 00:03:57,867
Alejandro says
he would like to have
77
00:03:57,867 --> 00:04:00,300
-an audience with you...
-Why?
78
00:04:00,300 --> 00:04:02,166
-Mama said knock you out.
-[Winter] Alejandro wanted
to talk to you?
79
00:04:02,166 --> 00:04:03,266
-Why?
-Yeah.
80
00:04:03,266 --> 00:04:05,600
He wants to talk to me
because he said he has some
81
00:04:05,600 --> 00:04:09,266
inside information that
he would like to tell me about
82
00:04:09,266 --> 00:04:11,000
because when he was
in the midst
83
00:04:11,000 --> 00:04:13,100
of all of that insanity,
84
00:04:13,100 --> 00:04:15,834
he learned a lot that he would
like to entreat us with.
85
00:04:17,467 --> 00:04:21,867
Alejandro is Pedro's
sister's ex-boyfriend.
86
00:04:21,867 --> 00:04:26,000
And Pedro and Alejandro
actually got into a fistfight
87
00:04:26,000 --> 00:04:27,934
in the streets
of New York at one time.
88
00:04:28,467 --> 00:04:30,467
So, like it or not,
89
00:04:30,467 --> 00:04:33,500
I just might have
a little discush with him.
90
00:04:33,500 --> 00:04:36,800
I just wanna be done
with anything Pedro-related
91
00:04:36,800 --> 00:04:38,667
and I don't think
that Alejandro
92
00:04:38,667 --> 00:04:43,300
has anything beneficial
to add to this.
93
00:04:43,300 --> 00:04:46,367
Alejandro might have
something to tell me about,
94
00:04:46,367 --> 00:04:49,000
you know, Pedro's scamming
family, who knows?
95
00:04:49,000 --> 00:04:52,367
But I'm willing to talk
to anyone that will help me
96
00:04:52,367 --> 00:04:55,300
to find out what is going
on because, after all,
97
00:04:55,300 --> 00:04:58,567
they used you for seven years
to get a ticket
98
00:04:58,567 --> 00:05:02,934
right up in here to the United
States of America, for real.
99
00:05:04,367 --> 00:05:07,367
Then, the man said,
"What's her name again?
100
00:05:07,367 --> 00:05:09,000
Starts with a C."
101
00:05:09,000 --> 00:05:10,066
[Chantel]
The little prostitute.
102
00:05:10,600 --> 00:05:11,967
Coraima.
103
00:05:11,967 --> 00:05:13,867
-Remember how he said
he never had a girlfriend...
-[Chantel] Yeah.
104
00:05:13,867 --> 00:05:15,266
...and you were the first
girlfriend he had?
105
00:05:15,266 --> 00:05:16,333
No, no, no.
106
00:05:17,166 --> 00:05:20,667
We were able to run her
through our algorithms
107
00:05:20,667 --> 00:05:23,000
and our facial
recognition software.
108
00:05:23,000 --> 00:05:26,500
What we've found out
is that they do have a past.
109
00:05:26,500 --> 00:05:29,166
They had a relationship
prior to all of this.
110
00:05:31,000 --> 00:05:32,100
-I knew...
-[Karen] He was--
111
00:05:32,100 --> 00:05:33,000
-[laughs]
-I knew that sounded...
112
00:05:33,000 --> 00:05:33,900
-[Karen] Well, he...
-That sounded crazy.
113
00:05:33,900 --> 00:05:35,500
He's a big liar,
I knew he was lying.
114
00:05:35,500 --> 00:05:36,667
I always knew it.
115
00:05:37,967 --> 00:05:41,066
[Chantel] I feel livid.
116
00:05:41,066 --> 00:05:46,266
My blood is boiling
because Pedro,
117
00:05:46,266 --> 00:05:50,567
he told me that him
and Coraima were nothing.
118
00:05:50,567 --> 00:05:52,600
He said they didn't have
a past or a future,
119
00:05:52,600 --> 00:05:55,300
they didn't like each other,
that they were
120
00:05:55,300 --> 00:05:57,734
just friends
from a long time ago.
121
00:05:58,200 --> 00:06:00,467
And it hurts because now,
122
00:06:00,467 --> 00:06:03,767
I feel like he was cheating
on me the entire time.
123
00:06:04,467 --> 00:06:06,166
It sounds very accurate
124
00:06:06,166 --> 00:06:08,300
because I got mad
at Pedro one time
125
00:06:08,300 --> 00:06:10,166
because I went in his phone
126
00:06:10,166 --> 00:06:11,967
and I saw
he was talking to Coraima.
127
00:06:11,967 --> 00:06:12,800
[Karen] Hmm.
128
00:06:12,800 --> 00:06:14,567
And I know
he was fooling on me.
129
00:06:14,567 --> 00:06:16,567
[Karen] Yes, he was.
He was fooling on you.
130
00:06:16,567 --> 00:06:17,667
That brings me to this.
131
00:06:17,667 --> 00:06:18,800
[laughs]
132
00:06:18,800 --> 00:06:21,166
The biz of these meetings.
133
00:06:21,166 --> 00:06:24,834
You know, I know
your concerns were about,
was he having an affair?
134
00:06:25,367 --> 00:06:28,166
He was on a trip.
135
00:06:28,166 --> 00:06:30,100
-They called it
a business trip.
-Mmm-hmm?
136
00:06:30,100 --> 00:06:31,567
And he was out there,
137
00:06:31,567 --> 00:06:33,166
well, with two of his people
that he works with.
138
00:06:33,166 --> 00:06:34,900
All signs point to that
139
00:06:34,900 --> 00:06:36,634
he was probably
with the older female.
140
00:06:37,867 --> 00:06:40,300
-Hmm.
-This is just assumption.
141
00:06:40,300 --> 00:06:42,100
If I was a betting man,
I would say that
142
00:06:42,100 --> 00:06:45,166
I'm pretty sure that
between the two ladies
143
00:06:45,166 --> 00:06:48,233
that he was not doing right
by your daughter.
144
00:06:50,767 --> 00:06:54,166
He said, "Well,
it looks like he was dating
145
00:06:54,166 --> 00:06:55,767
this woman right here."
146
00:06:55,767 --> 00:06:57,467
It was him and who?
147
00:06:57,467 --> 00:06:59,734
[Karen] Well, he said
it was him and his mentor.
148
00:07:04,367 --> 00:07:06,467
You know,
that's really messed up
149
00:07:06,467 --> 00:07:09,166
because I had been,
you know, on dinners,
150
00:07:09,166 --> 00:07:11,166
I've been to that
lady's house.
151
00:07:11,166 --> 00:07:13,433
-[Karen] No, you--
-I confided in that lady.
152
00:07:14,100 --> 00:07:15,567
Marriage is not perfect.
153
00:07:15,567 --> 00:07:16,734
It's not easy.
154
00:07:18,300 --> 00:07:19,467
No, because...
155
00:07:20,400 --> 00:07:23,000
he's doing things
to intentionally hurt me.
156
00:07:23,000 --> 00:07:25,367
I'm around
a lot of the time and,
157
00:07:25,367 --> 00:07:28,000
you know, I respect marriages,
and you guys are married.
158
00:07:28,000 --> 00:07:31,367
And if I was a person that
was going to see something
159
00:07:31,367 --> 00:07:34,867
that was happening,
I wouldn't...
160
00:07:34,867 --> 00:07:37,166
-Yeah.
-I wouldn't be okay
with that, okay?
161
00:07:37,166 --> 00:07:38,667
Like, I trust you. Like...
162
00:07:38,667 --> 00:07:39,667
Yeah, thanks.
163
00:07:39,667 --> 00:07:42,800
Pedro's coworker
was somebody who
164
00:07:42,800 --> 00:07:45,266
I once felt like
I could trust,
165
00:07:45,266 --> 00:07:46,900
and I confided in them,
166
00:07:46,900 --> 00:07:49,867
but that was all a ruse.
167
00:07:49,867 --> 00:07:51,867
They were mostly an item,
168
00:07:51,867 --> 00:07:54,300
and they were both
gaslighting me together,
169
00:07:54,300 --> 00:07:55,734
which is bull[bleep].
170
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Oh, I feel like
I'm gonna throw up.
171
00:07:59,000 --> 00:08:00,266
[Karen] Go on and do it, girl.
172
00:08:00,266 --> 00:08:01,767
-There's the restroom.
-[Karen] Where's the restroom?
173
00:08:01,767 --> 00:08:02,767
Let me hold your wig.
174
00:08:04,467 --> 00:08:06,066
This is just making me
sick to my stomach.
175
00:08:07,567 --> 00:08:08,634
[coughs]
176
00:08:11,967 --> 00:08:12,967
[groans]
177
00:08:12,967 --> 00:08:15,000
I had lived that
for so long, like,
178
00:08:15,000 --> 00:08:18,100
wondering why and questioning,
and, like, you know,
179
00:08:18,100 --> 00:08:20,400
the anxiety of it,
and then the stress of it all,
180
00:08:20,400 --> 00:08:24,367
and I feel like it's just
taking me back to that place.
181
00:08:25,667 --> 00:08:28,767
[retching, coughing]
182
00:08:32,467 --> 00:08:35,767
[dance music playing]
183
00:09:04,066 --> 00:09:05,567
[in Spanish]
184
00:09:05,567 --> 00:09:06,600
[laughs]
185
00:09:06,600 --> 00:09:08,467
[in Spanish]
186
00:09:08,467 --> 00:09:11,033
[Pedro speaking English]
187
00:09:12,467 --> 00:09:15,934
[producer speaking]
188
00:09:26,166 --> 00:09:28,433
Ah. Hmm. Hi.
189
00:09:32,300 --> 00:09:33,800
[in Spanish]
190
00:09:33,800 --> 00:09:35,066
[in English]
191
00:09:37,066 --> 00:09:38,834
Oh. Thank you.
192
00:09:44,000 --> 00:09:45,033
[in Spanish]
193
00:09:45,667 --> 00:09:46,767
[in English]
194
00:09:46,767 --> 00:09:48,333
[Nallely in Spanish]
195
00:09:50,000 --> 00:09:51,734
[in English]
196
00:09:58,867 --> 00:10:00,934
[laughs]
197
00:10:15,367 --> 00:10:16,934
[in Spanish]
198
00:10:26,266 --> 00:10:27,333
Oh.
199
00:11:04,266 --> 00:11:05,533
[Pedro speaking English]
200
00:11:25,066 --> 00:11:27,467
[Pedro speaking Spanish]
201
00:11:32,266 --> 00:11:33,233
Wow.
202
00:11:42,567 --> 00:11:43,734
[Pedro] Yeah. Okay.
203
00:11:48,867 --> 00:11:50,333
[in Spanish]
204
00:11:55,166 --> 00:11:57,333
Oh.
205
00:12:06,667 --> 00:12:08,166
[laughter]
206
00:12:19,400 --> 00:12:22,233
[in English]
207
00:12:24,166 --> 00:12:26,867
Okay. And people
in the Dominican Republic
208
00:12:26,867 --> 00:12:28,266
eat a chicken foot?
209
00:12:30,100 --> 00:12:31,433
No, thank you.
210
00:12:33,767 --> 00:12:36,066
I don't care
to try a chicken foot.
211
00:12:39,166 --> 00:12:42,233
[in Spanish]
212
00:12:45,066 --> 00:12:46,233
[Pedro speaking]
213
00:13:13,266 --> 00:13:15,300
[Pedro speaking]
214
00:13:15,300 --> 00:13:17,367
[Nallely speaking]
215
00:13:17,367 --> 00:13:18,634
Uh...
216
00:13:23,867 --> 00:13:25,533
[Pedro speaking]
217
00:13:27,266 --> 00:13:29,767
[Pedro speaking English]
218
00:13:49,867 --> 00:13:51,367
[in Spanish]
219
00:13:51,367 --> 00:13:53,934
[Pedro speaking]
220
00:13:55,667 --> 00:13:57,533
[in English]
221
00:14:18,667 --> 00:14:21,100
[Karen] Shake what
your momma gave you.
222
00:14:21,100 --> 00:14:23,166
I feel like getting back
into pole dancing
223
00:14:23,166 --> 00:14:27,967
is gonna really empower me
to embrace my new singleness.
224
00:14:27,967 --> 00:14:29,667
[Autumn] Yes. Work it.
225
00:14:29,667 --> 00:14:30,767
I'm young.
226
00:14:30,767 --> 00:14:31,767
I'm hot.
227
00:14:31,767 --> 00:14:34,367
And Pedro can't take
that from me.
228
00:14:34,367 --> 00:14:36,734
[cheering]
229
00:14:39,100 --> 00:14:41,233
[Pedro speaking]
230
00:14:47,300 --> 00:14:48,333
[in Spanish]
231
00:14:55,567 --> 00:14:57,433
[upbeat music playing]
232
00:14:58,700 --> 00:15:02,467
[Chantel] I can't wait to get
to this pole fitness class.
233
00:15:02,467 --> 00:15:05,166
It honestly
is a really good workout.
234
00:15:05,166 --> 00:15:07,166
I've never been
to a strip club before,
235
00:15:07,166 --> 00:15:09,300
but I am not a stranger
to a pole.
236
00:15:09,300 --> 00:15:10,533
[laughs]
237
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
I've had a lot on my mind
since my mom told me
238
00:15:15,000 --> 00:15:16,166
what the PI said.
239
00:15:16,166 --> 00:15:18,667
And I wanna break out
of this funk
240
00:15:18,667 --> 00:15:20,767
before I go to New York
in a few days,
241
00:15:20,767 --> 00:15:23,567
so we're going
to a pole dancing class.
242
00:15:23,567 --> 00:15:26,367
Hearing the information
from the PI,
243
00:15:26,367 --> 00:15:28,266
it was emotional,
244
00:15:28,266 --> 00:15:30,567
but it also
flipped a switch for me.
245
00:15:30,567 --> 00:15:34,100
I can't dwell
on the past anymore.
246
00:15:34,100 --> 00:15:35,700
Now, I know more than ever
247
00:15:35,700 --> 00:15:38,667
that I have to be strong
and move forward.
248
00:15:38,667 --> 00:15:40,700
-So, like, y'all look good.
-[Karen] Thank you.
249
00:15:40,700 --> 00:15:42,767
[Chantel] I feel like
I'm on a different frequency.
250
00:15:42,767 --> 00:15:44,200
[Karen] You are.
251
00:15:44,200 --> 00:15:48,300
I actually feel a little...
I feel a little emotional.
252
00:15:48,300 --> 00:15:51,000
The pole fitness is something
I really, really enjoyed.
253
00:15:51,000 --> 00:15:54,367
-Mmm-hmm.
-And, you know, Pedro,
254
00:15:54,367 --> 00:15:57,333
he didn't really,
like, support it well.
255
00:15:58,166 --> 00:16:03,166
He didn't support
that part of me.
256
00:16:04,367 --> 00:16:08,767
Pedro felt like going
to a pole fitness class
257
00:16:08,767 --> 00:16:11,300
was something
that a wife doesn't do.
258
00:16:11,300 --> 00:16:15,066
He really made me feel
insecure about it and my body,
259
00:16:15,066 --> 00:16:17,266
so I stopped going.
260
00:16:18,000 --> 00:16:20,500
I'm not gonna let
Pedro control
261
00:16:20,500 --> 00:16:22,400
the things that I do anymore.
262
00:16:22,400 --> 00:16:25,900
If I wanna get on the pole,
I'm gonna get on the pole.
263
00:16:25,900 --> 00:16:28,266
So, my name is Autumn
and this is Winter
264
00:16:28,266 --> 00:16:30,300
and we're you're
favorite twins.
265
00:16:30,300 --> 00:16:32,166
-Your first class?
-First class?
266
00:16:32,166 --> 00:16:34,500
I haven't done it
in a long time.
267
00:16:34,500 --> 00:16:36,100
But I used to.
268
00:16:36,100 --> 00:16:37,700
-[Autumn] I love it.
-I just got through a divorce.
269
00:16:37,700 --> 00:16:38,867
I love that. I love that.
270
00:16:38,867 --> 00:16:41,567
We'll take it slow and sexy,
tap into your femininity.
271
00:16:43,100 --> 00:16:45,967
[Chantel]
Now that I'm single,
I feel like getting back
272
00:16:45,967 --> 00:16:48,166
into pole dancing
is gonna really empower me
273
00:16:48,166 --> 00:16:52,467
to just, you know,
embrace my new singleness.
274
00:16:52,467 --> 00:16:54,166
We're gonna be
standing behind the poles.
275
00:16:54,166 --> 00:16:55,700
We're gonna split the pole,
276
00:16:55,700 --> 00:16:57,367
like it's splitting us
in half, okay?
277
00:16:57,367 --> 00:17:01,667
And you sway, five,
six, seven, eight.
278
00:17:01,667 --> 00:17:02,767
So, I'll show y'all
how to spin.
279
00:17:02,767 --> 00:17:04,667
It's called the Fireman.
280
00:17:04,667 --> 00:17:08,166
Two, three, then we go
over here and here.
281
00:17:09,166 --> 00:17:11,533
[Karen] I don't think
I could do that, honeypot.
282
00:17:13,600 --> 00:17:15,367
[Autumn] Yes. Perfect.
283
00:17:15,367 --> 00:17:17,367
[laughing]
284
00:17:17,367 --> 00:17:18,400
[Autumn] One at a time.
285
00:17:18,400 --> 00:17:20,166
Mom, you look great.
286
00:17:22,967 --> 00:17:24,967
[Chantel] After Pedro left me,
287
00:17:24,967 --> 00:17:26,667
I started getting
a lot of attention
288
00:17:26,667 --> 00:17:28,567
from some really great guys.
289
00:17:28,567 --> 00:17:33,700
Actors, football players,
baseball players.
290
00:17:33,700 --> 00:17:37,367
But it doesn't matter
who was showing interest.
291
00:17:37,367 --> 00:17:41,900
Even if a famous Canadian
rapper showed interest in me,
292
00:17:41,900 --> 00:17:46,500
I wasn't emotionally available
293
00:17:46,500 --> 00:17:49,667
to be receptive to anybody.
294
00:17:49,667 --> 00:17:52,266
I'd just gotten out
of a seven-year marriage
295
00:17:52,266 --> 00:17:56,166
and that meant
something to me.
296
00:17:56,166 --> 00:17:59,266
[Autumn] Up and down, wherever
you want them to be looking.
297
00:17:59,266 --> 00:18:01,266
-Yes.
-[Karen] Yes, girl.
298
00:18:01,266 --> 00:18:03,100
Shake what
your momma gave you.
299
00:18:03,100 --> 00:18:04,767
What do you think of that?
300
00:18:04,767 --> 00:18:06,100
I think it's great.
301
00:18:06,100 --> 00:18:07,634
[laughs]
302
00:18:08,767 --> 00:18:11,066
[cheering]
303
00:18:12,867 --> 00:18:17,467
Being in this class today
was a big confidence boost.
304
00:18:17,467 --> 00:18:22,000
I felt more like myself than
I've have in a very long time.
305
00:18:22,000 --> 00:18:26,400
This class is just
a reminder that I'm young.
306
00:18:26,400 --> 00:18:27,467
I'm hot.
307
00:18:27,467 --> 00:18:30,066
And he can't take
that from me.
308
00:18:31,467 --> 00:18:33,867
My friends have been
trying desperately
309
00:18:33,867 --> 00:18:37,200
to set me up
on a blind date in New York.
310
00:18:37,200 --> 00:18:40,967
And I've been reluctant,
but I feel like this could be
311
00:18:40,967 --> 00:18:44,600
a good time for me to break
out of my shell a little bit
312
00:18:44,600 --> 00:18:46,700
and I'm gonna get out there
313
00:18:46,700 --> 00:18:48,367
and I'm gonna go
on this blind date.
314
00:18:49,100 --> 00:18:50,500
-Yeah, good.
-Okay.
315
00:18:50,500 --> 00:18:51,900
That's perfect. Yes.
316
00:18:51,900 --> 00:18:53,467
[cheering]
317
00:18:53,467 --> 00:18:56,166
[upbeat music playing]
318
00:19:05,867 --> 00:19:06,834
Oy.
319
00:19:08,767 --> 00:19:12,266
[in Spanish]
320
00:19:12,266 --> 00:19:13,834
[singing]
321
00:19:19,100 --> 00:19:20,934
[in English]
322
00:19:24,166 --> 00:19:25,767
[in Spanish]
323
00:19:25,767 --> 00:19:26,867
[Nicole chuckles]
324
00:19:26,867 --> 00:19:28,767
[in English]
325
00:19:34,100 --> 00:19:35,533
[sighs]
326
00:19:41,867 --> 00:19:44,033
[laughter]
327
00:19:47,100 --> 00:19:48,333
[laughs]
328
00:19:54,066 --> 00:19:55,467
Um...
329
00:19:59,367 --> 00:20:00,333
[Nicole speaking]
330
00:20:01,667 --> 00:20:03,166
[Nicole speaking]
331
00:20:05,467 --> 00:20:06,400
[Pedro speaking]
332
00:20:06,400 --> 00:20:07,667
Um...
333
00:20:12,900 --> 00:20:14,166
[Pedro in Spanish]
334
00:20:15,166 --> 00:20:17,166
[in English]
335
00:20:27,200 --> 00:20:29,834
[laughter]
336
00:20:30,500 --> 00:20:31,967
[Pedro speaking]
337
00:20:36,400 --> 00:20:37,867
[Pedro speaking]
338
00:20:37,867 --> 00:20:40,166
[Nicole speaking]
339
00:20:54,266 --> 00:20:58,567
-Mmm-hmm.
-[Nicole speaking]
340
00:21:00,667 --> 00:21:01,734
[Nicole speaking]
341
00:21:08,367 --> 00:21:09,533
More than ten.
342
00:21:12,667 --> 00:21:15,066
-Womans? I don't know.
-More than ten.
343
00:21:16,667 --> 00:21:18,734
All right.
Go to the next question.
344
00:21:38,000 --> 00:21:39,667
[Pedro speaking]
345
00:21:45,467 --> 00:21:47,066
[in Spanish]
346
00:21:48,400 --> 00:21:49,734
[in English]
347
00:21:54,467 --> 00:21:55,667
[in Spanish]
348
00:21:55,667 --> 00:21:57,133
No. I... [chuckles]
349
00:21:59,667 --> 00:22:00,734
Yeah.
350
00:22:02,166 --> 00:22:03,567
[phone dings]
351
00:22:03,567 --> 00:22:04,867
[Chantel] You guys.
352
00:22:04,867 --> 00:22:06,166
What happened?
353
00:22:07,367 --> 00:22:09,166
[Chantel] Well, this is
what he just posted today.
354
00:22:09,166 --> 00:22:10,600
[Winter] Oh, that's Coraima.
355
00:22:10,600 --> 00:22:13,266
[laughs] I knew
something was up.
356
00:22:13,266 --> 00:22:14,533
I knew it.
357
00:22:20,100 --> 00:22:22,834
[Spanish-language
song playing]
358
00:22:28,367 --> 00:22:30,533
[Pedro in English]
359
00:22:34,867 --> 00:22:38,333
[upbeat music playing]
360
00:22:43,100 --> 00:22:45,066
[in Spanish]
361
00:22:52,767 --> 00:22:53,834
[Coraima speaking]
362
00:22:54,967 --> 00:22:56,433
[Pedro in English]
363
00:22:56,867 --> 00:22:59,033
[producer speaking]
364
00:23:05,667 --> 00:23:07,767
[cheering]
365
00:23:08,800 --> 00:23:11,266
[Pedro speaking]
366
00:23:13,867 --> 00:23:15,734
[man in Spanish]
367
00:23:19,567 --> 00:23:21,433
[producer in English]
368
00:23:32,000 --> 00:23:32,967
[in Spanish]
369
00:23:32,967 --> 00:23:33,934
[Coraima speaking]
370
00:23:34,467 --> 00:23:35,667
[Pedro speaking]
371
00:23:35,667 --> 00:23:39,533
[Coraima speaking]
372
00:23:40,567 --> 00:23:41,967
No. I... [chuckles]
373
00:23:42,967 --> 00:23:44,967
No, no, no, no, no, no.
374
00:23:48,100 --> 00:23:50,433
[in English]
375
00:24:05,166 --> 00:24:06,967
[Coraima in Spanish]
376
00:24:24,567 --> 00:24:25,834
Yeah.
377
00:24:33,767 --> 00:24:34,734
Yeah.
378
00:24:38,467 --> 00:24:40,233
[Coraima speaking]
379
00:24:44,100 --> 00:24:45,333
[chuckles]
380
00:24:54,166 --> 00:24:55,233
Wow.
381
00:25:02,467 --> 00:25:03,967
[Pedro speaking]
382
00:25:08,867 --> 00:25:10,367
[laughter]
383
00:25:12,266 --> 00:25:14,834
[Coraima speaking]
384
00:25:33,900 --> 00:25:35,066
Oh.
385
00:25:38,100 --> 00:25:39,233
Yeah.
386
00:25:40,100 --> 00:25:41,166
Yeah.
387
00:25:48,467 --> 00:25:50,467
[Pedro in English]
388
00:25:57,367 --> 00:25:58,400
[Pedro in Spanish]
389
00:25:58,400 --> 00:25:59,433
[Coraima in Spanish]
390
00:26:06,367 --> 00:26:08,166
[Coraima] Super.
391
00:26:08,467 --> 00:26:09,400
[in Spanish]
392
00:26:09,400 --> 00:26:10,467
[Coraima] Mmm-hmm.
393
00:26:13,567 --> 00:26:15,767
[laughter]
394
00:26:19,166 --> 00:26:21,066
[upbeat music playing]
395
00:26:32,166 --> 00:26:34,467
There's so much
to take in in this city.
396
00:26:34,467 --> 00:26:35,567
It is.
397
00:26:36,667 --> 00:26:40,266
We just arrived in New York
and I'm excited to be here.
398
00:26:40,266 --> 00:26:43,367
This trip is just what
I needed to get my mind
399
00:26:43,367 --> 00:26:46,500
off of Pedro and my divorce.
400
00:26:46,500 --> 00:26:49,000
What else are we gonna do
while we're in New York?
401
00:26:49,000 --> 00:26:51,166
Well, I gotta meet
this man, guys.
402
00:26:51,166 --> 00:26:52,567
[Chantel] Oh,
you mean Alejandro?
403
00:26:52,567 --> 00:26:53,800
[Winter] You're not going
to meet Alejandro, are you?
404
00:26:53,800 --> 00:26:56,266
-Oh, yes, I'm curious.
I am curious...
-No.
405
00:26:56,266 --> 00:26:57,500
-You can't... Mom.
-...to hear what
he has to say.
406
00:26:57,500 --> 00:27:00,767
Why can't you just let
the past be the past?
407
00:27:00,767 --> 00:27:02,500
What could he possibly
have to tell you?
408
00:27:02,500 --> 00:27:03,967
That's why I'm gonna meet him.
That's why I'm gonna meet him.
409
00:27:03,967 --> 00:27:05,567
-Yeah. That is called--
-That's why I'm gonna
meet him to find out.
410
00:27:05,567 --> 00:27:08,367
-That's what he said.
-You can do whatever you want,
but leave me out of it.
411
00:27:08,367 --> 00:27:10,000
I don't think it's a good idea
412
00:27:10,000 --> 00:27:11,400
and I wish you wouldn't.
413
00:27:11,400 --> 00:27:13,200
Chantel, isn't there
a part of you
414
00:27:13,200 --> 00:27:16,567
who's a little bit curious
as to what Alejandro
415
00:27:16,567 --> 00:27:18,567
might have to say?
416
00:27:18,567 --> 00:27:20,600
[Chantel]
Maybe I am a little curious,
417
00:27:20,600 --> 00:27:22,166
but it's like, every time
418
00:27:22,166 --> 00:27:23,667
I hear Pedro's name,
419
00:27:23,667 --> 00:27:26,567
it's twisting
the knife even further.
420
00:27:26,567 --> 00:27:30,767
I just don't want anything
else to do with that family.
421
00:27:30,767 --> 00:27:32,266
Okay. Well, that's good,
422
00:27:32,266 --> 00:27:34,567
but I'm just trying
to protect you.
423
00:27:34,567 --> 00:27:38,266
So, I'm going to go
and see if he has
424
00:27:38,266 --> 00:27:42,100
any kind of [bleep] to say
that is worth listening to.
425
00:27:42,100 --> 00:27:45,567
And hopefully, this could
give you some closure
426
00:27:45,567 --> 00:27:47,634
on this whole situation.
427
00:27:48,467 --> 00:27:49,834
[phone chimes]
428
00:27:53,266 --> 00:27:54,333
[Chantel] You guys.
429
00:27:54,867 --> 00:27:55,934
What happened?
430
00:27:57,066 --> 00:27:59,000
Oh, that's Coraima.
431
00:27:59,000 --> 00:28:01,467
[Chantel] Well, this is what
he just posted today.
432
00:28:01,467 --> 00:28:04,000
[laughs]
I knew something was up.
433
00:28:04,000 --> 00:28:05,166
I knew it. I knew it.
434
00:28:08,100 --> 00:28:12,100
When I see that picture
of Pedro and Coraima,
435
00:28:12,100 --> 00:28:15,800
I just seethe on the inside
and it just stirs up
436
00:28:15,800 --> 00:28:18,300
so many emotions and anger
437
00:28:18,300 --> 00:28:19,867
that I had during our marriage
438
00:28:19,867 --> 00:28:22,600
because he always
promised me that
439
00:28:22,600 --> 00:28:24,567
there was nothing
between them.
440
00:28:24,567 --> 00:28:27,433
And now this picture
is popping up on my phone.
441
00:28:28,500 --> 00:28:30,667
-Chantel,
he posted that today?
-Yes, today.
442
00:28:30,667 --> 00:28:32,600
Well, how does that make
you feel?
443
00:28:32,600 --> 00:28:34,900
[Chantel] I can't deny
that it does hurt.
444
00:28:34,900 --> 00:28:36,166
-[Karen] I know. I'm sorry.
-You could see that.
445
00:28:36,166 --> 00:28:38,033
[Karen] And I could tell that,
I could tell.
446
00:28:42,567 --> 00:28:43,934
[Winter] Are you okay?
447
00:28:45,967 --> 00:28:47,066
Let me give you a hug.
448
00:28:49,000 --> 00:28:51,400
This entire time, it's been
449
00:28:51,400 --> 00:28:53,867
a suspicion of mine
throughout our marriage.
450
00:28:53,867 --> 00:28:57,667
And now, to find out that
he's reunited with her,
451
00:28:57,667 --> 00:29:01,166
it makes me feel like this
was his plan, to divorce me
452
00:29:01,166 --> 00:29:04,367
and be reunited with Coraima.
453
00:29:04,367 --> 00:29:08,266
It makes me feel like
he stabbed me in the back
454
00:29:08,266 --> 00:29:11,166
and has been lying
to me for seven years.
455
00:29:16,467 --> 00:29:17,834
[Lidia in Spanish]
456
00:29:35,467 --> 00:29:36,567
[dramatic music playing]
457
00:29:36,567 --> 00:29:38,667
[phone ringing]
458
00:29:38,667 --> 00:29:40,400
[Chantel] As much as
I didn't want to believe it,
459
00:29:40,400 --> 00:29:44,367
my ex-husband,
he lied to me, he used me.
460
00:29:44,367 --> 00:29:47,367
You owe me an apology
for using me
461
00:29:47,367 --> 00:29:49,433
and treating me like [bleep].
462
00:29:56,800 --> 00:29:59,834
[Spanish-language
song playing]
463
00:30:06,300 --> 00:30:09,033
[in Spanish]
464
00:30:33,166 --> 00:30:37,166
My ex-girlfriend
from Colombia recently,
465
00:30:37,166 --> 00:30:39,033
she reached out
to me out of the blue.
466
00:30:40,367 --> 00:30:42,400
[speaking Spanish]
467
00:30:42,400 --> 00:30:44,967
[woman in English] Are you...
Are you still
in love with her?
468
00:30:45,867 --> 00:30:47,266
I don't know.
Like, I feel like I...
469
00:30:47,266 --> 00:30:49,934
I'm a little mixed
on feelings right now.
470
00:30:52,266 --> 00:30:53,800
[Lidia in Spanish]
471
00:30:53,800 --> 00:30:55,834
[woman in English]
There's nothing else
to say.
472
00:31:00,100 --> 00:31:03,934
[in Spanish]
473
00:31:36,300 --> 00:31:37,867
[laughs]
474
00:31:47,867 --> 00:31:50,667
[in English] Finally here in
the DR to see Lidia.
475
00:31:50,667 --> 00:31:52,667
I'm nervous.
476
00:31:52,667 --> 00:31:54,467
It's surreal to me
that she's given me
477
00:31:54,467 --> 00:31:55,634
another chance
to make this work.
478
00:31:56,367 --> 00:31:58,100
Get rid of the evidence.
479
00:31:58,100 --> 00:31:59,767
We've always had
great chemistry
480
00:31:59,767 --> 00:32:02,400
and there's a strong
physical attraction,
481
00:32:02,400 --> 00:32:05,166
but I'm here hopefully
to win her heart.
482
00:32:05,967 --> 00:32:07,467
I'm afraid to fail.
483
00:32:07,467 --> 00:32:09,266
I'm afraid that, um,
484
00:32:09,266 --> 00:32:11,166
you know, the possibility
that it doesn't work again,
485
00:32:11,166 --> 00:32:13,367
because I really
enjoyed talking to Lidia,
486
00:32:13,367 --> 00:32:18,467
and I miss having somebody
that I can be vulnerable to.
487
00:32:18,467 --> 00:32:22,266
And I'm really going in
with the best intentions
488
00:32:22,266 --> 00:32:25,333
and ready to see
what happens with us.
489
00:32:26,867 --> 00:32:28,233
Hey, hey.
490
00:32:28,800 --> 00:32:30,767
Whoa, look at you.
491
00:32:30,767 --> 00:32:32,567
[in Spanish]
492
00:32:32,567 --> 00:32:34,233
[Scott in English] Wait,
I gotta give you a hug.
493
00:32:36,600 --> 00:32:39,166
[both laughing]
494
00:32:39,166 --> 00:32:42,834
Yeah, look at you.
Oh, mamacita. Oh.
495
00:32:43,467 --> 00:32:44,567
-Hey.
-Hey.
496
00:32:44,567 --> 00:32:45,867
[Lidia speaking]
497
00:32:45,867 --> 00:32:47,867
Oh, whoa.
498
00:32:47,867 --> 00:32:49,300
Okay. You know more?
499
00:32:49,300 --> 00:32:50,367
[in Spanish]
500
00:32:50,367 --> 00:32:51,467
-Let's see.
-Hi.
501
00:32:51,467 --> 00:32:54,834
-How are you? I'm great.
-[in Spanish]
502
00:32:55,166 --> 00:32:56,233
Um...
503
00:32:58,066 --> 00:33:00,133
-Yes.
-[in Spanish]
504
00:33:00,567 --> 00:33:02,000
Yeah.
505
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
-Gracias.
-[waiter speaking Spanish]
506
00:33:04,000 --> 00:33:06,166
-Gracias.
-Si.
507
00:33:07,400 --> 00:33:08,900
-[Lidia speaking]
-"Eh-Scott."
508
00:33:08,900 --> 00:33:10,166
-Eh-Scott.
-No "eh."
509
00:33:10,166 --> 00:33:11,867
Just say, "Scott."
510
00:33:11,867 --> 00:33:12,800
Or Scotty the body.
511
00:33:12,800 --> 00:33:14,867
-[Lidia speaking]
-Or Scotty the hottie.
512
00:33:16,100 --> 00:33:17,934
Scotty the hottie.
513
00:33:19,000 --> 00:33:20,333
Scotty the hottie.
514
00:33:21,066 --> 00:33:22,066
Oh, yeah.
515
00:33:22,700 --> 00:33:23,834
[Lidia in Spanish]
516
00:33:35,767 --> 00:33:37,166
-[in Spanish]
-[phone dings]
517
00:33:37,567 --> 00:33:38,834
Uh... Mmm-mmm.
518
00:33:39,266 --> 00:33:40,667
[phone dings]
519
00:33:40,667 --> 00:33:42,233
[in Spanish]
520
00:33:52,900 --> 00:33:55,233
No. Nada. Okay.
521
00:33:55,567 --> 00:33:56,700
[phone dings]
522
00:33:56,700 --> 00:33:59,066
[in English]
She took advantage
of me again,
523
00:33:59,066 --> 00:34:02,000
but I cut off
all relationships with her
524
00:34:02,000 --> 00:34:03,634
back in December.
525
00:34:04,900 --> 00:34:06,800
I really feel like
I didn't give you
526
00:34:06,800 --> 00:34:08,367
a fair opportunity
527
00:34:08,367 --> 00:34:11,000
because she came back
into my life
528
00:34:11,000 --> 00:34:13,867
for a week and my judgment
was clouded
529
00:34:13,867 --> 00:34:15,567
and I had confusion.
530
00:34:15,567 --> 00:34:18,100
And I didn't realize
how much I missed you
531
00:34:18,100 --> 00:34:19,834
until we weren't talking.
532
00:34:20,266 --> 00:34:21,333
[phone beeps]
533
00:34:21,900 --> 00:34:24,667
[in Spanish]
534
00:34:36,367 --> 00:34:39,066
[in English]
I'm not playing with you
and it's never been a game.
535
00:34:39,066 --> 00:34:41,266
And I think that you
and I are on the same page
536
00:34:41,266 --> 00:34:42,867
on what we want in life.
537
00:34:42,867 --> 00:34:45,867
And you look really sexy
in that green dress.
538
00:34:45,867 --> 00:34:48,467
To me, it just seems like
an obstacle at this point.
539
00:34:48,967 --> 00:34:51,567
[translator in Spanish]
540
00:34:57,100 --> 00:34:58,767
[laughter]
541
00:35:00,767 --> 00:35:03,634
[in Spanish]
542
00:35:22,166 --> 00:35:23,700
[in English]
I'm starting to get tired.
543
00:35:23,700 --> 00:35:25,166
It's been a long day.
544
00:35:26,767 --> 00:35:28,667
I had a few drinks.
545
00:35:28,667 --> 00:35:31,767
Do you think you can make sure
I get back to my room okay?
546
00:35:33,700 --> 00:35:35,467
[translator in English]
I'm going to take you
to your room,
547
00:35:35,467 --> 00:35:37,467
Scott, so you don't get lost.
548
00:35:37,467 --> 00:35:38,367
Yeah.
549
00:35:38,367 --> 00:35:39,300
[in Spanish]
550
00:35:39,300 --> 00:35:40,300
Where is my room?
My casa that way?
551
00:35:40,300 --> 00:35:41,700
That way? I don't know.
552
00:35:41,700 --> 00:35:43,166
Yeah. Okay.
553
00:35:43,667 --> 00:35:45,066
[in Spanish]
554
00:35:45,066 --> 00:35:46,834
[Lidia in Spanish]
555
00:35:49,266 --> 00:35:51,967
-Oh, my God.
-What? Problema?
556
00:35:52,467 --> 00:35:54,200
-What?
-[in Spanish]
557
00:35:54,200 --> 00:35:55,266
It's far?
558
00:35:55,266 --> 00:35:56,533
Ooh.
559
00:35:59,467 --> 00:36:00,867
[Lidia exclaims]
560
00:36:00,867 --> 00:36:02,600
[Scott] No problema.
561
00:36:02,600 --> 00:36:04,667
[Lidia in Spanish]
562
00:36:04,667 --> 00:36:06,333
[Scott in English] Relax.
563
00:36:07,266 --> 00:36:08,367
[laughs]
564
00:36:09,166 --> 00:36:11,867
[in Spanish]
565
00:36:15,800 --> 00:36:16,867
You okay?
566
00:36:16,867 --> 00:36:17,867
[in Spanish]
567
00:36:17,867 --> 00:36:20,934
[upbeat music playing]
568
00:36:23,166 --> 00:36:24,734
[clicks tongue]
569
00:36:27,700 --> 00:36:30,166
And now, you're
meeting up with Coraima.
570
00:36:30,667 --> 00:36:32,867
You know what? You owe me.
571
00:36:32,867 --> 00:36:34,700
-You owe me an apology.
-[Pedro] I no owe you nothing.
572
00:36:34,700 --> 00:36:38,567
You owe me an apology
and you owe me a thank you
573
00:36:38,567 --> 00:36:42,033
for using me
and treating me like [bleep].
574
00:36:49,400 --> 00:36:51,867
[upbeat music playing]
575
00:36:56,700 --> 00:36:57,800
[Chantel] I'm in New York
576
00:36:57,800 --> 00:37:00,800
and I get an email
from the realtor
577
00:37:00,800 --> 00:37:02,867
saying we have
an offer on the house.
578
00:37:02,867 --> 00:37:04,867
But after seeing
the picture of Pedro
579
00:37:04,867 --> 00:37:06,900
and Coraima,
I guess he's too busy
580
00:37:06,900 --> 00:37:09,667
in the Dominican Republic
to have responded.
581
00:37:09,667 --> 00:37:13,166
So, unfortunately,
I have to give him a call
582
00:37:13,166 --> 00:37:16,066
because the price
that they're offering
583
00:37:16,066 --> 00:37:17,266
is a little bit less
than asking,
584
00:37:17,266 --> 00:37:20,333
but, at this point, I'm ready
to get rid of this house.
585
00:37:21,500 --> 00:37:23,300
After hearing from my mom
586
00:37:23,300 --> 00:37:25,367
what the PI said
the other day,
587
00:37:25,367 --> 00:37:29,333
I'm needing so hard to cut
ties to be able to move on.
588
00:37:29,867 --> 00:37:31,834
I need everything to be over.
589
00:37:35,567 --> 00:37:36,867
[phone ringing]
590
00:37:44,266 --> 00:37:45,333
[Chantel] Hi.
591
00:37:47,266 --> 00:37:48,266
[Pedro speaking]
592
00:37:49,767 --> 00:37:52,567
We have an offer
on the house, $410,000.
593
00:37:55,166 --> 00:37:56,100
I don't care.
594
00:37:56,100 --> 00:37:58,066
I think that
we should take it.
595
00:37:59,467 --> 00:38:00,433
[Pedro speaking]
596
00:38:04,266 --> 00:38:06,900
I'm willing to take that loss
597
00:38:06,900 --> 00:38:10,133
of money to finish this thing
quicker, don't you think?
598
00:38:14,000 --> 00:38:14,967
[Pedro speaking]
599
00:38:26,100 --> 00:38:29,100
It's obvious Pedro
is making this process
600
00:38:29,100 --> 00:38:32,266
more difficult because
he wants to get back at me
601
00:38:32,266 --> 00:38:34,533
for not letting him
sell the house himself.
602
00:38:35,266 --> 00:38:39,500
This house
is like a ball and chain
603
00:38:39,500 --> 00:38:41,367
just tying us together.
604
00:38:41,367 --> 00:38:45,800
And I can't believe that
he wants to not sell the house
605
00:38:45,800 --> 00:38:48,166
just for a little more money.
606
00:38:49,567 --> 00:38:50,734
Um...
607
00:38:51,767 --> 00:38:56,934
And I saw that you posted
something about Coraima.
608
00:38:59,467 --> 00:39:01,066
Why you meet up with Coraima?
609
00:39:03,967 --> 00:39:06,667
You always told me that
there's nothing going on there
610
00:39:06,667 --> 00:39:08,266
and now, you're
meeting up with Coraima.
611
00:39:16,667 --> 00:39:18,667
You know what? You owe me...
612
00:39:18,667 --> 00:39:20,467
-You owe me an apology.
-[Pedro] I no owe you nothing.
613
00:39:20,467 --> 00:39:22,300
You owe me an apology
614
00:39:22,300 --> 00:39:24,300
and you owe me a thank you
615
00:39:24,300 --> 00:39:27,867
for using me
and treating me like [bleep]
616
00:39:27,867 --> 00:39:29,300
for seven years.
617
00:39:29,300 --> 00:39:30,467
And I stayed with you
618
00:39:30,467 --> 00:39:32,867
through your erectile
dysfunction
619
00:39:32,867 --> 00:39:34,266
and everything else.
620
00:39:36,367 --> 00:39:37,300
Okay.
621
00:39:38,300 --> 00:39:42,100
He didn't have sex
with me for an entire year.
622
00:39:42,100 --> 00:39:46,000
I mean, maybe it was more
of erectile displacement,
623
00:39:46,000 --> 00:39:48,233
but he didn't
get it up for me.
624
00:39:49,200 --> 00:39:50,767
[Pedro speaking]
625
00:39:53,400 --> 00:39:54,967
[Chantel] You know what?
626
00:39:54,967 --> 00:39:57,300
-I'm done.
-[phone beeps]
627
00:39:57,300 --> 00:39:59,266
[dramatic music playing]
628
00:40:05,100 --> 00:40:07,266
[Chantel] As much as I
didn't want to believe it,
629
00:40:07,266 --> 00:40:09,467
my ex-husband, he lied to me.
630
00:40:09,467 --> 00:40:13,100
He used me,
he disrespected me.
631
00:40:13,100 --> 00:40:16,000
He's literally treated
me worse than trash.
632
00:40:16,000 --> 00:40:17,700
And I don't know why
633
00:40:17,700 --> 00:40:20,634
I have put up
with it for seven years.
634
00:40:22,600 --> 00:40:27,400
I think that I created
a persona of who he was
635
00:40:27,400 --> 00:40:30,800
in my head and in my heart,
which, of course,
636
00:40:30,800 --> 00:40:34,000
he presented himself
to be in love with me.
637
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
But, in the end,
638
00:40:36,000 --> 00:40:39,867
he couldn't keep up
with that facade any longer.
639
00:40:41,166 --> 00:40:43,600
I always had my suspicions,
640
00:40:43,600 --> 00:40:46,800
and then finding out
that I was right all along,
641
00:40:46,800 --> 00:40:47,900
it hurts.
642
00:40:47,900 --> 00:40:52,867
And I just don't know how
much more I can take.
643
00:40:57,367 --> 00:40:59,233
[upbeat music playing]
644
00:41:00,100 --> 00:41:02,934
[in Spanish]
645
00:41:07,667 --> 00:41:09,634
[Pedro in English]
646
00:41:13,166 --> 00:41:14,300
[Scott] I care
about your mom.
647
00:41:14,300 --> 00:41:15,500
But when we ended it,
648
00:41:15,500 --> 00:41:18,266
my ex wanted to come
to Dominican Republic.
649
00:41:18,266 --> 00:41:19,934
-Oh.
-[Scott] She did.
She did, after the fact.
650
00:41:27,000 --> 00:41:28,066
I--
651
00:41:28,066 --> 00:41:29,567
[Pedro speaking]
652
00:41:31,800 --> 00:41:34,667
Are you nervous for going out?
653
00:41:34,667 --> 00:41:35,867
Oh, my gosh.
654
00:41:35,867 --> 00:41:37,600
I'm going on this blind date.
655
00:41:37,600 --> 00:41:40,100
I'm feeling a little
nervous about it.
656
00:41:40,100 --> 00:41:42,400
I haven't dated anybody
in a whole decade.
657
00:41:42,400 --> 00:41:45,000
I want a guy who's tall,
handsome,
658
00:41:45,000 --> 00:41:47,867
someone who's
the entire package.
659
00:41:47,867 --> 00:41:50,500
And hopefully, he comes
with a nice package as well.
660
00:41:50,500 --> 00:41:52,934
-Hi.
-Scott. Nice to meet you.
661
00:41:57,166 --> 00:41:59,166
[Pedro in English]
662
00:42:14,567 --> 00:42:15,667
[Scott] Yo,
are you here to kick my ass?
663
00:42:15,667 --> 00:42:16,667
Is that what
you're trying to do?
664
00:42:16,667 --> 00:42:18,734
Because I come to talk to you.
665
00:42:19,867 --> 00:42:20,900
No, no.