1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,605 --> 00:01:06,900
3.1415
4
00:01:07,859 --> 00:01:10,404
26535
5
00:01:12,197 --> 00:01:14,950
89793
6
00:01:17,160 --> 00:01:26,169
I was at home and suddenly
remembered the digits of pi.
7
00:01:27,546 --> 00:01:30,340
Nothing new ever happened.
8
00:01:30,757 --> 00:01:32,718
It had all lost its meaning.
9
00:01:34,052 --> 00:01:39,683
My existence was meaningless.
10
00:02:44,790 --> 00:02:47,542
I can't even die?
11
00:05:11,978 --> 00:05:16,399
LOVE AND MURDER OF SHEEP AND WOLF
12
00:05:23,490 --> 00:05:26,159
Someone this pretty lived right next door?
13
00:05:26,201 --> 00:05:27,953
I had no idea!
14
00:05:29,120 --> 00:05:31,748
Her hair looks so soft.
15
00:05:34,709 --> 00:05:36,628
Is she a student?
16
00:06:05,949 --> 00:06:08,410
I'll take care of you from
now on, OK?
17
00:06:09,286 --> 00:06:11,830
Doesn't she have any friends?
18
00:06:26,052 --> 00:06:27,304
She took it off!
19
00:06:34,269 --> 00:06:35,854
Hey...
20
00:06:36,479 --> 00:06:37,564
Where is she?
21
00:07:24,110 --> 00:07:25,236
Bro!
22
00:07:26,196 --> 00:07:27,447
Are you there?
23
00:07:28,740 --> 00:07:32,118
Bro! Bro!
24
00:08:10,448 --> 00:08:12,450
I can't stop!
25
00:08:22,085 --> 00:08:23,795
This is weird.
26
00:08:24,546 --> 00:08:26,256
This was on the door.
27
00:08:27,382 --> 00:08:29,384
I was wondering if it was
trash or something.
28
00:08:29,426 --> 00:08:31,928
It's a crazy world out there.
29
00:08:35,473 --> 00:08:37,600
Are you from this apartment complex?
30
00:08:37,642 --> 00:08:40,061
Yes! Yes! I moved in right there!
31
00:08:40,770 --> 00:08:42,814
Actually, it's been two years.
32
00:08:45,191 --> 00:08:46,818
So we're neighbors.
33
00:08:47,736 --> 00:08:49,446
Hello. I'm Miyaichi.
34
00:08:49,946 --> 00:08:51,031
Umm...
35
00:08:51,406 --> 00:08:52,532
Well...
36
00:08:52,824 --> 00:08:54,242
I'm Kurosu.
37
00:08:55,326 --> 00:08:56,244
Hello.
38
00:09:00,832 --> 00:09:03,168
Sorry, I was cooking.
39
00:09:06,963 --> 00:09:10,425
Would you like to eat with me?
40
00:09:50,215 --> 00:09:51,633
- Kurosu?
- Yes!
41
00:09:55,011 --> 00:09:58,264
You have the stretchy kind
of sweatpant strings.
42
00:09:58,848 --> 00:10:00,350
Sorry about that.
43
00:10:02,727 --> 00:10:04,395
Go have a seat.
44
00:10:06,272 --> 00:10:09,234
I'm sorry about a lot of stuff.
45
00:10:09,526 --> 00:10:11,486
Don't worry about it.
46
00:10:11,528 --> 00:10:14,614
I heard that food tastes better
if you eat with other people.
47
00:10:14,656 --> 00:10:18,159
It's been proven by
a physical mechanism.
48
00:10:19,702 --> 00:10:21,913
I knew you were smart.
49
00:10:23,081 --> 00:10:24,249
You knew?
50
00:10:24,499 --> 00:10:27,043
No! No! Nevermind!
51
00:10:37,262 --> 00:10:38,555
It's delicious.
52
00:10:41,349 --> 00:10:43,143
It's really delicious, but...
53
00:10:45,019 --> 00:10:46,020
But?
54
00:10:46,521 --> 00:10:48,439
Could I have some more?
55
00:10:52,277 --> 00:10:53,570
Go ahead.
56
00:11:09,043 --> 00:11:11,379
She told me to come again.
57
00:11:11,796 --> 00:11:13,214
It's like a dream!
58
00:11:37,030 --> 00:11:38,448
I'm glad.
59
00:11:55,173 --> 00:11:57,050
Good night.
60
00:12:27,789 --> 00:12:29,123
Umm...
61
00:12:30,124 --> 00:12:32,460
It may be too late to ask...
62
00:12:33,378 --> 00:12:36,506
Why are you with me, Miyaichi-san?
63
00:12:39,550 --> 00:12:41,261
What's wrong?
64
00:12:41,636 --> 00:12:44,097
I'll just come right out and say it:
65
00:12:45,139 --> 00:12:48,142
I think I'm finished as a person.
66
00:12:49,143 --> 00:12:51,646
You probably already noticed...
67
00:12:51,688 --> 00:12:55,108
I don't do anything.
68
00:12:55,441 --> 00:12:57,943
I quit prep school.
69
00:12:57,944 --> 00:12:59,904
I don't work.
70
00:13:01,948 --> 00:13:04,575
You're eating dinner with me.
71
00:13:06,577 --> 00:13:12,125
But don't you ask yourself why?
72
00:13:13,084 --> 00:13:16,629
How long is this guy going to eat
with me?
73
00:13:16,671 --> 00:13:18,506
You ask yourself that, right?
74
00:13:24,887 --> 00:13:26,806
I wonder...
75
00:13:31,436 --> 00:13:33,021
Also...
76
00:13:33,813 --> 00:13:36,232
This is going to end some day, right?
77
00:13:37,066 --> 00:13:41,738
Didn't you hear a snap and
a crash the other day?
78
00:13:48,828 --> 00:13:50,621
You know what?
79
00:14:00,089 --> 00:14:02,759
If we connect so well...
80
00:14:07,221 --> 00:14:08,681
Isn't that good?
81
00:14:28,701 --> 00:14:31,746
I can't! I can't!
It's a crime!
82
00:14:32,288 --> 00:14:34,582
Let's just stop this!
83
00:15:03,611 --> 00:15:08,783
I says in the contract that
I can't stick thumbtacks into the walls.
84
00:15:12,161 --> 00:15:14,580
Yeah, that's not good.
85
00:15:31,431 --> 00:15:32,640
Huh?
86
00:15:32,974 --> 00:15:34,308
Who is that?
87
00:15:34,976 --> 00:15:37,728
No way! Her boyfriend?
88
00:15:41,107 --> 00:15:43,234
Hey! Cut the bullshit!
89
00:16:41,626 --> 00:16:43,211
What was that?
90
00:17:03,689 --> 00:17:06,901
She had a knife or something.
91
00:17:07,777 --> 00:17:10,530
Then she wrapped her hands
around him...
92
00:17:13,282 --> 00:17:15,116
No! No! No!
93
00:17:15,117 --> 00:17:17,954
No way! Miyaichi wouldn't...
94
00:17:36,222 --> 00:17:38,265
Kurosu-kun?
95
00:17:38,266 --> 00:17:39,684
Are you there?
96
00:17:47,858 --> 00:17:50,820
I want to eat in your room
every now and then.
97
00:18:17,972 --> 00:18:22,643
You asked me a question
the other day.
98
00:18:23,561 --> 00:18:24,729
Yeah?
99
00:18:25,271 --> 00:18:28,649
You asked me why someone like you?
100
00:18:29,317 --> 00:18:33,154
You don't get anxious, Kurosu-kun?
101
00:18:34,113 --> 00:18:36,907
Do you ever wonder if you're
abnormal?
102
00:18:39,243 --> 00:18:43,914
If you're always alone, you start
comparing yourself to other people.
103
00:18:45,416 --> 00:18:48,586
You want to confirm that
you're normal.
104
00:18:51,964 --> 00:18:57,178
But on the other hand,
you just want to be yourself.
105
00:18:59,639 --> 00:19:02,642
The reason I eat with you...
106
00:19:03,309 --> 00:19:08,147
is to find out if I'm normal
or not.
107
00:19:11,275 --> 00:19:14,070
We need a good balance, Kurosu-kun.
108
00:19:49,063 --> 00:19:51,524
It was just a hallucination
after all!
109
00:19:58,614 --> 00:20:00,407
I'm going home, Miyaichi.
110
00:20:00,408 --> 00:20:02,410
Yeah, see you later.
111
00:20:03,703 --> 00:20:05,371
A friend?
112
00:20:30,896 --> 00:20:33,149
I can see your strings.
113
00:20:34,358 --> 00:20:35,818
Kurosu!
114
00:21:06,724 --> 00:21:08,434
Morning, Kurosu-kun!
115
00:21:15,149 --> 00:21:16,692
Good morning!
116
00:21:17,193 --> 00:21:19,320
Are you going to university?
117
00:21:20,029 --> 00:21:21,363
That's right.
118
00:21:21,405 --> 00:21:22,823
And you?
119
00:21:23,741 --> 00:21:26,744
I'm just going to the
wash my clothes.
120
00:21:27,828 --> 00:21:30,206
You can use my washing machine.
121
00:21:30,247 --> 00:21:32,249
That's a bit much...
122
00:21:32,291 --> 00:21:35,586
Then let's eat together
in your room again!
123
00:21:37,338 --> 00:21:38,255
Sure!
124
00:21:38,256 --> 00:21:41,592
Well, I'm off to the station!
125
00:21:41,634 --> 00:21:43,052
See you later!
126
00:22:06,325 --> 00:22:07,952
There's no way!
127
00:22:07,993 --> 00:22:10,079
Miyaichi is a good person.
128
00:22:10,120 --> 00:22:12,039
And she's cute!
129
00:22:13,123 --> 00:22:15,501
But why am I doing this?
130
00:22:47,992 --> 00:22:49,410
Again?
131
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
What are you doing?
132
00:23:11,515 --> 00:23:12,892
It wasn't a hallucination!
133
00:23:16,353 --> 00:23:18,105
She killed him!
134
00:24:31,345 --> 00:24:34,014
Did you see me kill him?
135
00:24:35,808 --> 00:24:36,934
Sorry...
136
00:24:39,395 --> 00:24:40,771
Since when?
137
00:24:42,481 --> 00:24:44,233
Not that long ago.
138
00:24:48,445 --> 00:24:50,030
How amusing...
139
00:24:51,865 --> 00:24:54,493
And you still ate dinner with me?
140
00:24:56,537 --> 00:24:57,830
But...
141
00:25:11,844 --> 00:25:13,887
Do you want me to kill you?
142
00:25:18,475 --> 00:25:22,062
I tried to kill myself.
143
00:25:23,522 --> 00:25:25,441
But I didn't die.
144
00:25:26,859 --> 00:25:29,403
Then I discovered that peephole...
145
00:25:31,655 --> 00:25:34,158
and I fell in love with you.
146
00:25:36,577 --> 00:25:38,787
That was better than dying.
147
00:25:41,331 --> 00:25:42,624
And...
148
00:25:43,625 --> 00:25:45,627
even if I ran away now...
149
00:25:46,837 --> 00:25:49,965
I don't know how I would
live afterwards.
150
00:26:22,331 --> 00:26:25,000
You sure are interesting.
151
00:26:27,086 --> 00:26:29,213
You're very interesting!
152
00:26:40,808 --> 00:26:46,063
Tell me how you're felling
at this very moment.
153
00:26:52,402 --> 00:26:55,781
This moment?
154
00:26:57,616 --> 00:27:00,285
Nothing but death awaits you.
155
00:27:04,206 --> 00:27:07,251
What do you feel
156
00:27:10,879 --> 00:27:12,756
In the depths of my heart?
157
00:27:20,556 --> 00:27:24,017
I want to date you...
158
00:27:28,230 --> 00:27:30,983
Miyaichi-san.
159
00:27:42,619 --> 00:27:43,829
That's fine!
160
00:27:46,331 --> 00:27:47,624
Right.
161
00:27:50,127 --> 00:27:51,837
Then...
162
00:28:07,311 --> 00:28:11,732
Fresh blood doesn't taste
like iron.
163
00:28:12,399 --> 00:28:14,818
It tastes like salt.
164
00:28:18,113 --> 00:28:20,824
Not yet. I'll kill you!
165
00:28:26,663 --> 00:28:30,626
Spy on me!
166
00:29:07,496 --> 00:29:12,376
Brother, you have to contact me!
167
00:29:12,417 --> 00:29:15,002
Mom and dad are worried
about you!
168
00:29:15,003 --> 00:29:17,714
You don't have to come here.
169
00:29:17,756 --> 00:29:19,799
I'll show up next time.
170
00:29:19,800 --> 00:29:22,928
You have to!
171
00:29:29,184 --> 00:29:30,352
Thank you.
172
00:29:35,732 --> 00:29:37,234
Hello!
173
00:29:38,235 --> 00:29:40,070
Likewise!
174
00:29:41,613 --> 00:29:43,824
- Hello!
- Hello!
175
00:29:47,452 --> 00:29:48,620
Later!
176
00:29:51,331 --> 00:29:53,458
You sure are pretty!
177
00:30:09,308 --> 00:30:11,058
You can see it!
178
00:30:11,059 --> 00:30:13,937
I'm completely exposed.
179
00:30:14,396 --> 00:30:15,938
Sorry.
180
00:30:15,939 --> 00:30:18,233
I'll patch it up right away.
181
00:30:18,275 --> 00:30:19,818
It's fine!
182
00:30:19,860 --> 00:30:22,988
We're dating, after all.
You're my little observer.
183
00:30:26,908 --> 00:30:28,368
Hey...
184
00:30:28,410 --> 00:30:32,539
Am I really dating you?
185
00:30:34,249 --> 00:30:37,169
Yeah, we're dating!
186
00:30:39,254 --> 00:30:40,714
Then...
187
00:30:41,214 --> 00:30:43,842
Which part of me do you...
188
00:30:45,719 --> 00:30:49,139
What about you?
Which part of me do you like?
189
00:30:52,726 --> 00:30:54,227
Everything.
190
00:30:56,813 --> 00:30:59,733
Wow, now I'm embarrassed!
191
00:31:01,985 --> 00:31:04,571
I guess I need to get a job first, huh?
192
00:31:04,613 --> 00:31:06,198
Ouch!
193
00:31:09,159 --> 00:31:11,078
That'll be 300 yen.
194
00:31:24,800 --> 00:31:27,219
You won't make money that way.
195
00:31:27,260 --> 00:31:29,888
There's zero merit in working
at a convenience store, right?
196
00:31:29,930 --> 00:31:33,850
Well, at least I finally got a job.
197
00:31:34,184 --> 00:31:35,644
Is that so?
198
00:32:10,929 --> 00:32:14,182
- Welcome back!
- I'm home.
199
00:32:21,481 --> 00:32:23,525
Thank you for your hard work.
200
00:32:23,567 --> 00:32:26,570
Wouldn't it be better if we just
talked when we're in the same room?
201
00:32:26,611 --> 00:32:29,448
But it's late at night!
202
00:32:31,658 --> 00:32:34,995
I was thinking about what
a boyfriend is.
203
00:32:36,037 --> 00:32:39,040
This is my first time dating someone,
after all!
204
00:32:41,418 --> 00:32:44,588
You just imagined something,
didn't you?
205
00:32:44,629 --> 00:32:46,047
No! No!
206
00:32:48,258 --> 00:32:53,096
I want you to accompany me tomorrow.
207
00:32:53,722 --> 00:32:56,683
So, in other words, you want
us to go on a date?
208
00:32:56,725 --> 00:32:59,311
Well, there's a problem...
209
00:32:59,811 --> 00:33:02,147
It would be impossible to
suddenly ask for a day off, right?
210
00:33:02,189 --> 00:33:03,482
No!
211
00:33:03,982 --> 00:33:08,737
There's zero merit in working
at a convenience store, right?
212
00:33:21,625 --> 00:33:25,127
Sorry! The one in the lab is broken.
213
00:33:25,128 --> 00:33:27,547
No! This is nothing!
214
00:33:36,056 --> 00:33:38,225
What's wrong, Kurosu-kun?
215
00:33:39,726 --> 00:33:44,439
I'm quite self-conscious and
I just got fired.
216
00:33:44,481 --> 00:33:48,401
Just being at the university
is triggering my complex.
217
00:33:50,070 --> 00:33:52,030
Hello, Miyaichi-san!
218
00:33:56,034 --> 00:33:57,494
Who is that?
219
00:33:58,745 --> 00:34:01,206
- My boyfriend.
- Huh?
220
00:34:03,500 --> 00:34:04,876
Boyfriend?
221
00:34:05,544 --> 00:34:09,130
Boyfriend? Boyfriend?
222
00:34:24,771 --> 00:34:27,566
This is my first time dating,
after all.
223
00:34:29,985 --> 00:34:31,820
Thanks for today!
224
00:34:32,862 --> 00:34:34,781
You really helped me out!
225
00:34:41,121 --> 00:34:42,747
What's wrong?
226
00:34:43,790 --> 00:34:47,752
I wonder if I should retake the exam.
227
00:34:52,507 --> 00:34:57,012
I'll try to get in here next yearn and
try to get rid of the bugs around you!
228
00:34:57,053 --> 00:34:57,971
Bugs?
229
00:34:59,806 --> 00:35:02,684
You're more positive than I thought!
230
00:35:03,768 --> 00:35:07,272
I don't want to imagine a future
where we aren't together.
231
00:35:08,565 --> 00:35:11,151
I'll become a suitable man for you!
232
00:35:14,446 --> 00:35:16,072
Suitable?
233
00:35:24,539 --> 00:35:27,542
I'm a murderer.
234
00:35:30,462 --> 00:35:32,839
And I'm still active.
235
00:35:33,298 --> 00:35:36,593
Actually, I've been doing this
for a while now.
236
00:35:43,016 --> 00:35:44,434
So...
237
00:35:45,560 --> 00:35:47,062
Until when?
238
00:35:53,610 --> 00:35:55,570
Forever?
239
00:35:57,238 --> 00:35:58,990
Are you hungry?
240
00:35:59,616 --> 00:36:00,742
Yes!
241
00:36:00,784 --> 00:36:02,786
Then let's go somewhere!
242
00:36:08,917 --> 00:36:10,335
What is it?
243
00:36:43,535 --> 00:36:45,203
Are you OK?
244
00:36:45,537 --> 00:36:47,122
Did you get blood on you?
245
00:36:55,171 --> 00:36:58,425
Miyaichi, you're outside!
246
00:36:59,968 --> 00:37:02,887
Outside or inside,
murder is murder!
247
00:37:03,638 --> 00:37:06,433
Why do you always do
it in front of me?
248
00:37:06,850 --> 00:37:08,935
We're lovers, aren't we?
249
00:37:09,769 --> 00:37:12,563
So it's a sign of affection?
250
00:37:12,564 --> 00:37:17,485
What did those people ever
do to you?
251
00:37:17,527 --> 00:37:19,404
They haven't done anything.
252
00:37:19,446 --> 00:37:25,034
So you just kill anyone,
without discrimination?
253
00:37:26,745 --> 00:37:29,539
I decide according to some rules.
254
00:37:31,374 --> 00:37:35,086
This is Mazoko!
255
00:37:36,671 --> 00:37:40,842
Criminals have been lurking
around here recently.
256
00:37:40,884 --> 00:37:43,428
I made a list and am killing
them off.
257
00:37:49,768 --> 00:37:53,688
Does that make you an
ally of justice?
258
00:37:55,857 --> 00:37:57,400
You think so?
259
00:38:02,655 --> 00:38:04,157
Is that how you see it?
260
00:38:05,325 --> 00:38:06,743
Uh, nope.
261
00:38:07,327 --> 00:38:09,579
It'd be nice if that were true...
262
00:38:16,586 --> 00:38:20,381
No matter the reason, killing
people is no good, right?
263
00:38:35,605 --> 00:38:38,107
There's no reports at all!
264
00:38:40,193 --> 00:38:42,778
- Help me out here!
- Huh?
265
00:38:42,779 --> 00:38:43,988
I'm tired.
266
00:38:44,030 --> 00:38:47,075
Sorry!
267
00:38:47,116 --> 00:38:50,119
Sorry! Sorry!
268
00:39:04,884 --> 00:39:07,762
- Hello.
- Hello.
269
00:39:08,304 --> 00:39:10,431
Do you like cats?
270
00:39:12,100 --> 00:39:14,018
I do.
271
00:39:14,435 --> 00:39:19,315
If you called me a cat person,
I wouldn't deny it.
272
00:39:20,400 --> 00:39:22,735
- Cats are cute, huh?
- Right?
273
00:39:23,653 --> 00:39:25,530
They're cute.
274
00:39:38,710 --> 00:39:41,963
She keeps slicing people up.
275
00:39:46,467 --> 00:39:48,845
But she sure is cute.
276
00:39:55,184 --> 00:39:57,729
- Are you done with work?
- Yes.
277
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Can I eat this?
278
00:40:10,241 --> 00:40:11,659
Go ahead.
279
00:40:13,912 --> 00:40:19,292
There was one little puppy in the bag.
280
00:40:20,001 --> 00:40:24,464
Then, when you hit the bag,
two puppies came out.
281
00:40:26,132 --> 00:40:27,216
Here.
282
00:40:29,135 --> 00:40:31,179
- Thanks.
- No problem.
283
00:41:12,679 --> 00:41:15,890
I'm finally going to get a phone.
284
00:41:19,686 --> 00:41:21,312
Ah, welcome!
285
00:41:26,818 --> 00:41:29,237
Also, can you get me some
kara-age and an American hot dog?
286
00:41:29,278 --> 00:41:30,571
Yes.
287
00:41:34,742 --> 00:41:36,284
Huh?
288
00:41:36,285 --> 00:41:38,705
You're from my brother's
apartment complex!
289
00:41:38,746 --> 00:41:39,747
Huh?
290
00:41:41,708 --> 00:41:43,084
On the first floor?
291
00:41:43,126 --> 00:41:45,420
I'm Kawasaki's little sister, Haruko!
292
00:41:45,461 --> 00:41:47,295
Thanks for taking care of
my older brother.
293
00:41:47,296 --> 00:41:49,339
Thank you, too. It was yummy!
294
00:41:49,340 --> 00:41:50,216
Huh?
295
00:41:53,886 --> 00:41:56,097
You don't have to pay for
the hot snacks.
296
00:41:56,139 --> 00:41:58,265
- No, I can't do that!
- It's fine!
297
00:41:58,266 --> 00:42:00,685
You guys have been supporting me.
298
00:42:01,644 --> 00:42:03,563
Then I'll accept your offer.
299
00:42:03,604 --> 00:42:04,480
Good.
300
00:42:19,412 --> 00:42:21,456
It's so bright!
301
00:42:23,249 --> 00:42:24,959
I'm home!
302
00:42:28,838 --> 00:42:30,048
Huh?
303
00:42:38,264 --> 00:42:41,809
Stay in your room at 22:00 tonight.
304
00:42:43,394 --> 00:42:45,021
This is...
305
00:43:14,133 --> 00:43:15,718
Stay in your room at 22:00 tonight.
306
00:43:20,556 --> 00:43:22,266
Kawasaki-sen?
307
00:43:30,233 --> 00:43:31,317
Why?
308
00:43:34,987 --> 00:43:37,114
Miyaichi-san! You can't!
309
00:43:37,115 --> 00:43:38,741
Stop it!
310
00:43:42,370 --> 00:43:45,039
Don't raise your voice like that!
311
00:43:45,998 --> 00:43:47,541
What if I get caught?
312
00:43:47,542 --> 00:43:50,211
Murder is a crime, Miyaichi-san!
313
00:43:50,253 --> 00:43:52,380
What did Kawasaki-sen do?
314
00:43:54,132 --> 00:43:56,467
Make sure you get a good look!
315
00:44:12,483 --> 00:44:13,651
Why?
316
00:44:26,998 --> 00:44:28,249
Why?
317
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
It's her...
318
00:45:37,151 --> 00:45:38,819
For crying out loud...
319
00:45:38,861 --> 00:45:41,739
What do you see in a guy like this?
320
00:45:41,781 --> 00:45:44,408
Are you brave or just stupid?
321
00:45:51,624 --> 00:45:53,459
Who are you?
322
00:45:53,751 --> 00:45:55,378
What are you doing here?
323
00:45:57,046 --> 00:45:59,381
Miyaichi cut his carotid artery.
324
00:45:59,382 --> 00:46:01,759
She does that beautifully.
325
00:46:02,885 --> 00:46:05,595
That's an interesting definition
of "beautiful".
326
00:46:05,596 --> 00:46:07,848
Anyway, please answer me!
327
00:46:08,432 --> 00:46:10,393
I'm Reina Enmeiji.
328
00:46:10,434 --> 00:46:13,145
I'm here to collect the body
and clean up the site.
329
00:46:15,564 --> 00:46:17,400
Collect the corpse?
330
00:46:18,234 --> 00:46:22,655
He's in bad shape already,
so feel free to chop him up.
331
00:46:31,622 --> 00:46:37,628
Don't you think it's odd that
Miyaichi hasn't been caught yet?
332
00:46:37,962 --> 00:46:39,130
Huh?
333
00:46:41,257 --> 00:46:43,968
I guess I think it's strange...
334
00:46:44,885 --> 00:46:48,889
You're kind of slow, aren't you?
335
00:46:49,890 --> 00:46:54,812
There's plenty of people
who have a need for fresh corpses.
336
00:46:55,938 --> 00:46:58,232
Including me.
337
00:47:00,401 --> 00:47:03,654
The corpses that are produced
by Miyaichi have no competitive rate.
338
00:47:06,157 --> 00:47:07,867
Miyaichi-san...
339
00:47:07,908 --> 00:47:09,368
Where is she?
340
00:47:09,410 --> 00:47:11,287
I think she went to get
something to eat.
341
00:47:11,329 --> 00:47:12,997
She gets hungry after she kills.
342
00:47:13,039 --> 00:47:14,498
Later!
343
00:47:14,540 --> 00:47:16,667
Hey! Hold on!
344
00:47:19,128 --> 00:47:24,425
Why did Miyaichi-san kill
Kawasaki?
345
00:47:25,593 --> 00:47:27,178
Well...
346
00:47:27,219 --> 00:47:29,680
Seeing is believing.
347
00:48:46,966 --> 00:48:51,470
He killed and dissected
the neighborhood cats.
348
00:48:51,512 --> 00:48:54,974
If you asked him how he did
it, he'd go into great detail.
349
00:48:56,016 --> 00:48:57,685
Are you jealous?
350
00:49:01,313 --> 00:49:02,730
Hey...
351
00:49:02,731 --> 00:49:05,276
Why are you so shocked?
352
00:49:05,734 --> 00:49:08,320
You were going to get killed
just like that.
353
00:49:10,573 --> 00:49:14,493
It's impossible for Miyaichi to interact
with people for any other purpose.
354
00:49:15,578 --> 00:49:17,663
No exceptions.
355
00:49:27,590 --> 00:49:29,425
Kurosu-kun?
356
00:50:13,886 --> 00:50:15,679
That was dangerous!
357
00:50:15,721 --> 00:50:18,097
If I slipped, I'd have fallen off!
358
00:50:18,098 --> 00:50:20,058
Did you get here from the veranda?
359
00:50:20,059 --> 00:50:20,851
Yes.
360
00:50:20,852 --> 00:50:23,687
I mean, you wouldn't open your door!
361
00:50:23,729 --> 00:50:25,022
Well...
362
00:50:25,064 --> 00:50:27,107
I'm not feeling well.
363
00:50:32,446 --> 00:50:34,573
Then let me warm you up.
364
00:50:35,908 --> 00:50:38,536
Miyaichi, you're too close!
365
00:50:39,745 --> 00:50:42,831
It's fine! We're lovers!
366
00:50:42,873 --> 00:50:44,458
That's true.
367
00:50:46,335 --> 00:50:48,087
You're right, but...
368
00:50:50,464 --> 00:50:52,800
Your enunciation sucks!
369
00:50:52,841 --> 00:50:55,886
My tongue and teeth make
my words crisp!
370
00:50:57,888 --> 00:50:59,640
Also...
371
00:51:00,307 --> 00:51:02,725
Let me tell you something
interesting!
372
00:51:02,726 --> 00:51:04,353
Don't.
373
00:51:06,480 --> 00:51:09,358
Murdering people is bad, right?
374
00:51:11,986 --> 00:51:14,780
I don't understand you when
you're being so abstract.
375
00:51:21,537 --> 00:51:23,706
I'll tell it to you straight!
376
00:51:24,206 --> 00:51:27,042
Murdering people is no good, right?
377
00:51:30,045 --> 00:51:32,047
Cats are cute, right?
378
00:51:32,089 --> 00:51:36,134
- That's not what I'm talking about.
- Is this because I killed someone you knew?
379
00:51:36,135 --> 00:51:37,428
No...
380
00:51:38,387 --> 00:51:40,973
I don't feel pity for Kawasaki.
381
00:51:41,473 --> 00:51:42,724
It's just...
382
00:51:42,725 --> 00:51:44,184
Wait...
383
00:51:45,603 --> 00:51:49,440
Are there people who can be killed
and some who can't?
384
00:51:50,566 --> 00:51:51,859
No...
385
00:51:52,276 --> 00:51:53,444
That's...
386
00:51:53,485 --> 00:51:55,446
Who makes that decision?
387
00:51:55,988 --> 00:51:57,697
Like I said...
388
00:51:57,698 --> 00:52:00,075
There needs to be lawfulness...
389
00:52:00,117 --> 00:52:04,204
As time passes, a country's
laws change, right?
390
00:52:04,246 --> 00:52:06,332
There is no lawfulness.
391
00:52:10,377 --> 00:52:11,712
I...
392
00:52:14,798 --> 00:52:16,508
didn't want to see it.
393
00:52:27,561 --> 00:52:29,605
Hey, Miyaichi-san...
394
00:52:32,274 --> 00:52:33,609
What?
395
00:52:35,110 --> 00:52:37,905
I think you should go
through the front door.
396
00:53:02,262 --> 00:53:05,057
My room is locked!
397
00:53:20,322 --> 00:53:22,574
I still like her...
398
00:53:28,747 --> 00:53:30,207
Kurosu-san!
399
00:53:33,293 --> 00:53:34,878
Hello.
400
00:53:36,130 --> 00:53:38,464
You're Haruko-chan, right?
401
00:53:38,465 --> 00:53:39,508
Hello.
402
00:53:40,634 --> 00:53:41,885
Hey!
403
00:53:42,845 --> 00:53:45,848
How has my brother been?
404
00:53:49,059 --> 00:53:52,604
I wonder if he's going to university
or not.
405
00:53:54,314 --> 00:53:56,108
About that...
406
00:53:56,150 --> 00:54:00,571
- I wonder...
- He hasn't come home at all.
407
00:54:00,612 --> 00:54:03,157
I came to see him.
408
00:54:03,198 --> 00:54:06,368
Luckily, Wednesday is my day off.
409
00:54:14,752 --> 00:54:16,420
Miyaichi-san!
410
00:54:18,589 --> 00:54:20,257
Who is that?
411
00:54:21,300 --> 00:54:23,885
I'm Haruko Kawasaki.
412
00:54:23,886 --> 00:54:26,054
My older brother lives here.
413
00:54:29,975 --> 00:54:31,685
I see.
414
00:54:34,146 --> 00:54:36,190
Do you want to wait for him
at my place?
415
00:54:36,231 --> 00:54:38,024
- Can I?
- No, you can't!
416
00:54:38,025 --> 00:54:41,153
You have to go out
and run errands, rights?
417
00:54:41,195 --> 00:54:42,738
I do?
418
00:54:42,780 --> 00:54:47,576
Anyway, as soon as I see
Kawasaki, I'll let you know.
419
00:54:48,660 --> 00:54:49,912
OK?
420
00:54:49,953 --> 00:54:52,956
Well, thank you.
421
00:55:01,799 --> 00:55:03,801
Were you going to kill her?
422
00:55:09,640 --> 00:55:11,391
How scary!
423
00:55:14,144 --> 00:55:17,940
She'll definitely come back
next Wednesday!
424
00:55:18,607 --> 00:55:21,360
She'll definitely find out!
425
00:55:21,819 --> 00:55:23,278
That's OK!
426
00:55:23,320 --> 00:55:25,696
He disappeared without a trace.
427
00:55:25,697 --> 00:55:27,866
There you go...
428
00:55:30,702 --> 00:55:33,455
Well, the food's going to get cold!
429
00:55:33,497 --> 00:55:35,207
Thanks for the food!
430
00:55:39,294 --> 00:55:41,755
You're really not going to kill her?
431
00:55:43,507 --> 00:55:45,551
I already told you...
432
00:55:45,592 --> 00:55:47,636
I have rules!
433
00:55:48,220 --> 00:55:52,641
If I start killing people like that,
it puts my character in question.
434
00:55:53,725 --> 00:55:56,019
A murderer's character?
435
00:56:00,315 --> 00:56:05,696
- This is Haruko! I sent you a message. - This is Kurosu. Hello.
- It's about my brother. Can we talk tomorrow over some tea?
436
00:56:26,758 --> 00:56:28,427
Reina-san?
437
00:56:29,261 --> 00:56:30,429
Hello.
438
00:56:30,846 --> 00:56:33,806
You smell like a corpse.
439
00:56:33,807 --> 00:56:35,392
I thought you were a zombie.
440
00:56:35,434 --> 00:56:36,851
I'm alive!
441
00:56:36,852 --> 00:56:38,395
Not that I really want to be.
442
00:56:38,437 --> 00:56:41,147
Is there nothing you can
be enthusiastic about?
443
00:56:41,148 --> 00:56:42,816
Become suitable for Miyaichi!
444
00:56:42,858 --> 00:56:47,279
Because of Miyaichi's line of work,
Kawasaki's sister is looking for him!
445
00:56:47,321 --> 00:56:49,239
There's no way she'll find
someone who's dead.
446
00:56:49,281 --> 00:56:50,657
I know that!
447
00:56:50,699 --> 00:56:52,117
Don't get so worked up!
448
00:56:54,119 --> 00:56:58,248
If you're prepared to give up
your own life...
449
00:56:58,290 --> 00:56:59,917
I'll help you out.
450
00:57:01,084 --> 00:57:02,502
Pardon?
451
00:57:02,753 --> 00:57:07,215
You got a nice ass on you,
don't you?
452
00:57:09,343 --> 00:57:13,305
As a person you're useless,
but you'll make a good corpse.
453
00:57:20,354 --> 00:57:22,898
You went to the police?!
454
00:57:26,777 --> 00:57:27,819
Yes.
455
00:57:27,861 --> 00:57:32,407
My parents told me that he
hasn't come home in a long time.
456
00:57:35,452 --> 00:57:37,162
So you filed a missing persons
report?
457
00:57:37,204 --> 00:57:39,872
No, I retracted it.
458
00:57:39,873 --> 00:57:43,669
I think he might have gone
on a trip or something.
459
00:57:43,710 --> 00:57:46,046
I really over-reacted!
460
00:57:47,005 --> 00:57:48,840
I think so too.
461
00:57:48,882 --> 00:57:52,426
I want to ask you for
a favor.
462
00:57:52,427 --> 00:57:57,516
Can you accompany me when
I speak to the landlord?
463
00:57:58,100 --> 00:58:00,686
What? Are you OK?
464
00:58:00,727 --> 00:58:02,396
I'm OK!
465
00:58:03,647 --> 00:58:05,440
But...
466
00:58:05,482 --> 00:58:07,317
That's a bit...
467
00:58:07,359 --> 00:58:10,487
I'm scared to go by myself.
468
00:58:10,529 --> 00:58:11,738
Please!
469
00:58:17,077 --> 00:58:19,830
What if he's dead in there
or something?
470
00:58:19,871 --> 00:58:21,915
There's no way he's dead!
471
00:58:21,957 --> 00:58:23,458
Right, Kurosu?
472
00:58:23,500 --> 00:58:24,583
Right.
473
00:58:24,584 --> 00:58:27,337
But he might not be in there...
474
00:58:30,007 --> 00:58:31,800
I'm coming in!
475
00:58:33,719 --> 00:58:35,762
Looks like he's out.
476
00:58:35,804 --> 00:58:37,180
Geez!
477
00:58:37,222 --> 00:58:40,017
What is he up to?
478
00:58:46,356 --> 00:58:49,401
He's got a pretty cool room!
479
00:58:53,280 --> 00:58:54,656
Huh?
480
00:58:54,698 --> 00:58:55,741
Over here!
481
00:58:56,908 --> 00:58:59,077
Looks like he went somewhere.
482
00:59:04,166 --> 00:59:07,377
I didn't want to say this, but...
483
00:59:08,211 --> 00:59:11,298
looks like he didn't want anyone
to interfere.
484
00:59:14,676 --> 00:59:17,471
Your brother's room was neat, huh?
485
00:59:18,096 --> 00:59:19,598
You think so?
486
00:59:21,767 --> 00:59:24,102
Did he go alone?
487
00:59:24,686 --> 00:59:28,690
I don't really know, but maybe
he's job-hunting.
488
00:59:30,776 --> 00:59:33,737
Well, I'm relieved.
489
00:59:33,779 --> 00:59:35,864
Sorry for making you tag along!
490
00:59:35,906 --> 00:59:38,157
Not at all! Don't worry about it!
491
00:59:38,158 --> 00:59:40,326
If something happens, let me know.
492
00:59:40,327 --> 00:59:44,581
No, I can't do that!
I'd piss your girlfriend off!
493
00:59:44,623 --> 00:59:45,706
Pardon?
494
00:59:45,707 --> 00:59:48,502
She's your girlfriend, right?
495
00:59:48,543 --> 00:59:51,797
Having a lover next door
seems nice!
496
00:59:51,838 --> 00:59:54,215
Yeah, I wonder...
497
00:59:54,216 --> 00:59:59,054
We're dating but, as a person,
she's kind of twisted.
498
00:59:59,096 --> 01:00:01,264
I don't even really know her.
499
01:00:03,016 --> 01:00:05,936
You're pretty deep, Kurosu!
500
01:00:05,977 --> 01:00:08,772
No, I'm stupid.
501
01:00:09,481 --> 01:00:12,067
I'm in way over my head.
502
01:00:22,244 --> 01:00:25,288
That was a good day!
Even if nothing happened!
503
01:01:07,205 --> 01:01:08,957
Miyaichi-san...
504
01:01:11,918 --> 01:01:14,379
Who did you see today?
505
01:01:15,172 --> 01:01:16,589
Huh?
506
01:01:16,590 --> 01:01:19,134
I'm in university, I can see
whoever I want.
507
01:01:19,885 --> 01:01:22,012
There it is!
You're hiding something!
508
01:01:23,054 --> 01:01:26,516
Aren't you secretly preparing
to dump me?
509
01:01:32,063 --> 01:01:34,524
What about you?
510
01:01:34,566 --> 01:01:38,320
Why are you so smitten
with that girl with glasses?
511
01:01:40,822 --> 01:01:42,073
No, that's...
512
01:01:42,115 --> 01:01:45,285
It seems that Reina covered it
up, but...
513
01:01:45,911 --> 01:01:48,079
I told you to just leave it alone!
514
01:01:50,582 --> 01:01:53,251
So Reina-san did that...
515
01:01:54,419 --> 01:01:56,379
How unexpected...
516
01:01:57,422 --> 01:02:00,300
She told me it was a bad
idea to connect with people.
517
01:02:00,342 --> 01:02:02,844
And then I ended up connecting
with someone.
518
01:02:02,886 --> 01:02:05,138
I'm surprised as well!
519
01:02:05,180 --> 01:02:07,015
What's with that dreadlocked dude?
520
01:02:07,057 --> 01:02:09,476
He had his arms around you
and you were smiling!
521
01:02:09,517 --> 01:02:12,354
- Very sketchy!
- How about you?
522
01:02:12,395 --> 01:02:14,563
You're practically drooling
if you're around her!
523
01:02:14,564 --> 01:02:17,317
Shouldn't you just end things with her?
524
01:02:23,198 --> 01:02:25,533
It wasn't for her sake!
525
01:02:25,575 --> 01:02:28,078
I was thinking about you!
526
01:03:15,542 --> 01:03:17,294
Not yet.
527
01:03:19,337 --> 01:03:20,839
I'll kill you.
528
01:03:40,191 --> 01:03:42,110
Weren't you about to drop that?
529
01:03:46,865 --> 01:03:49,534
Welcome!
530
01:03:50,035 --> 01:03:51,911
She's here.
531
01:04:02,213 --> 01:04:05,550
This woman sure has some guts!
532
01:04:05,592 --> 01:04:07,844
I came here to reject the offer
from the other day.
533
01:04:09,679 --> 01:04:11,681
Wait! Wait!
534
01:04:17,729 --> 01:04:19,481
I...
535
01:04:21,024 --> 01:04:23,735
was great friends with him!
536
01:04:24,277 --> 01:04:25,653
What are you doing?
537
01:04:27,530 --> 01:04:31,785
I feel the same way, but we're
going to be comrades from now on.
538
01:04:33,078 --> 01:04:35,497
I came here to refuse you!
539
01:04:35,538 --> 01:04:37,582
Where are you going?
540
01:04:38,708 --> 01:04:41,503
You're just going to keep
on killing, right?
541
01:04:41,544 --> 01:04:44,047
And you have some useful tools,
don't you?
542
01:04:44,422 --> 01:04:46,383
The clean-up crew.
543
01:04:47,675 --> 01:04:50,386
I don't really know...
544
01:04:50,387 --> 01:04:51,763
Hey...
545
01:04:53,098 --> 01:04:56,059
Don't work with the police.
546
01:04:56,559 --> 01:05:00,270
You can't wipe us out.
547
01:05:00,271 --> 01:05:08,154
Lately, we have those bastards
coming after us, one after the other!
548
01:05:09,697 --> 01:05:13,284
Honestly, it's going to be impossible
with just us.
549
01:05:14,327 --> 01:05:17,956
That's where you and your
clean-up crew come in.
550
01:05:19,249 --> 01:05:24,546
You can kill them without any problem,
just like you did with Kuu-chan.
551
01:05:27,632 --> 01:05:29,300
It's impossible.
552
01:05:29,342 --> 01:05:30,844
Killing people.
553
01:05:31,553 --> 01:05:33,179
I'll be taking my leave.
554
01:05:35,181 --> 01:05:37,559
It was Korosu, right?
555
01:05:40,228 --> 01:05:43,022
Is that neighbor your boyfriend?
556
01:05:43,898 --> 01:05:45,859
Your pet? Preserved food?
557
01:05:47,986 --> 01:05:49,404
I'll take him out.
558
01:05:52,532 --> 01:05:54,117
Good job!
559
01:06:02,834 --> 01:06:05,378
Huh? Miyaichi-san?
560
01:06:06,796 --> 01:06:09,257
You came to pick me up?
561
01:06:09,299 --> 01:06:11,593
No, just a coincidence.
562
01:06:11,634 --> 01:06:14,554
With such perfect timing?
563
01:06:14,596 --> 01:06:16,890
You were waiting for me,
weren't you?
564
01:06:18,141 --> 01:06:20,058
Then let's leave it at that.
565
01:06:20,059 --> 01:06:22,479
No, no! This is odd!
566
01:06:22,937 --> 01:06:24,814
It's no like you!
567
01:06:25,106 --> 01:06:27,442
What should we eat tomorrow evening?
568
01:06:28,193 --> 01:06:29,903
Anything is fine.
569
01:06:32,322 --> 01:06:34,699
Huh? Haruko—chan?
570
01:06:35,325 --> 01:06:38,620
Hello. Sorry for coming
by so suddenly.
571
01:06:46,503 --> 01:06:50,172
I just got this from Bangkok.
572
01:06:50,173 --> 01:06:52,800
It says to tell you all about it.
573
01:06:56,262 --> 01:06:59,349
This is really amazing...
574
01:06:59,390 --> 01:07:01,935
It's not amazing at all!
575
01:07:01,976 --> 01:07:05,021
My parents asked me what
he's doing!
576
01:07:08,107 --> 01:07:10,443
It would be nice if he came
back home safely.
577
01:07:10,485 --> 01:07:11,819
Miyaichi-san!
578
01:07:11,861 --> 01:07:13,988
But that's right!
579
01:07:14,739 --> 01:07:17,491
He just stopped coming home...
580
01:07:17,492 --> 01:07:19,911
and he won't answer me...
581
01:07:20,620 --> 01:07:23,580
He won't answer...
582
01:07:23,581 --> 01:07:25,083
Haruko-chan?
583
01:07:25,124 --> 01:07:26,251
Huh?
584
01:07:26,292 --> 01:07:28,378
Sorry...
585
01:07:28,795 --> 01:07:30,088
Huh?
586
01:07:34,509 --> 01:07:35,885
Haruko-chan?
587
01:07:36,469 --> 01:07:39,013
Haruko-chan! Haruko-chan!
588
01:07:41,140 --> 01:07:42,600
Haruko-chan!
589
01:07:53,444 --> 01:07:55,363
What are you doing?
590
01:07:56,698 --> 01:07:58,700
- I'm getting ready.
- Ready for what?
591
01:07:58,741 --> 01:08:01,077
Did she do something?
592
01:08:02,579 --> 01:08:04,581
Wait! Why?
593
01:08:06,541 --> 01:08:07,625
Why?
594
01:08:08,876 --> 01:08:11,379
You said you wouldn't kill
just to keep someone quiet!
595
01:08:11,421 --> 01:08:13,214
You said that they'd question
your character!
596
01:08:13,256 --> 01:08:15,883
I make my own rules.
597
01:08:27,395 --> 01:08:29,981
If you just slaughter people
like this...
598
01:08:30,815 --> 01:08:32,817
the police will start moving in.
599
01:08:33,860 --> 01:08:38,406
I don't want you to be caught!
600
01:08:38,990 --> 01:08:42,660
I'll be fine if she goes to Bangkok
as well.
601
01:08:43,077 --> 01:08:45,079
Even if you don't get caught...
602
01:08:46,706 --> 01:08:49,375
Killing people is dangerous, right?
603
01:08:51,294 --> 01:08:54,130
You might even be killed!
604
01:09:00,345 --> 01:09:02,096
That's why...
605
01:09:03,139 --> 01:09:05,099
you shouldn't kill anymore.
606
01:09:12,857 --> 01:09:15,610
In that case, I'll kill you.
607
01:09:18,404 --> 01:09:22,909
All I have to do is slice your
artery and have you bleed out!
608
01:09:26,621 --> 01:09:30,083
- You can't do that!
- It's really easy!
609
01:09:33,503 --> 01:09:35,588
But you can't do it!
610
01:09:49,769 --> 01:09:51,479
That's not true!
611
01:10:19,465 --> 01:10:21,217
You're awake!
612
01:10:25,972 --> 01:10:28,516
I sure did it!
613
01:10:28,558 --> 01:10:30,935
I passed out in someone else's home!
614
01:10:32,145 --> 01:10:34,147
You must have been tired!
615
01:10:35,732 --> 01:10:36,816
Here!
616
01:10:40,111 --> 01:10:41,946
I'm really sorry!
617
01:10:41,988 --> 01:10:43,905
Not at all! Not at all!
618
01:10:43,906 --> 01:10:46,826
I'll take you to the train station
before it gets dark.
619
01:10:53,666 --> 01:10:55,918
If you're that nice to me...
620
01:10:56,794 --> 01:10:59,589
I won't know what to do.
621
01:10:59,630 --> 01:11:01,549
No...
622
01:11:01,966 --> 01:11:04,552
I'm not really being nice.
623
01:11:05,386 --> 01:11:10,600
What do you like about Miyaichi-san?
624
01:11:12,769 --> 01:11:14,896
What do I like?
625
01:11:16,481 --> 01:11:18,107
Everything!
626
01:11:20,651 --> 01:11:22,320
I like you, Kurosu-san!
627
01:11:23,821 --> 01:11:27,116
Sorry! Sorry!
628
01:11:28,618 --> 01:11:30,620
Sorry! Sorry! Sorry!
629
01:11:39,879 --> 01:11:43,716
Am I no good?
630
01:11:58,105 --> 01:12:00,066
Reina-san!
631
01:12:04,862 --> 01:12:06,572
Pardon me.
632
01:12:15,873 --> 01:12:17,708
Why is she alive?
633
01:12:29,136 --> 01:12:33,432
This is the first time she hasn't killed
someone I was after.
634
01:12:37,478 --> 01:12:41,816
Don't confuse Miyaichi!
635
01:12:46,904 --> 01:12:50,073
Miyaichi won't connect with you
anyway.
636
01:12:50,074 --> 01:12:52,869
A wolf will always be a wolf.
637
01:12:53,411 --> 01:12:57,039
And even a sheep without a flock
is still just a sheep.
638
01:13:15,057 --> 01:13:17,268
I'm sorry about the other day.
639
01:13:17,310 --> 01:13:19,937
I don't have all the free time
in the world, OK?
640
01:13:22,148 --> 01:13:24,901
Why are you just sucking on that thing?
641
01:13:28,696 --> 01:13:30,865
It's a Papico!
642
01:13:31,490 --> 01:13:32,658
Is it tasty?
643
01:13:36,078 --> 01:13:37,747
It's super tasty!
644
01:13:38,456 --> 01:13:39,832
Want some?
645
01:13:39,874 --> 01:13:43,794
No, saliva is mixed with people's
half-eaten food.
646
01:13:44,962 --> 01:13:46,964
That's OK!
647
01:13:47,006 --> 01:13:48,758
It's a set of two!
648
01:13:49,258 --> 01:13:52,261
They're connected like this.
649
01:13:54,847 --> 01:13:58,726
Who you kill and who you
let live is up to you.
650
01:13:59,644 --> 01:14:01,395
However...
651
01:14:03,189 --> 01:14:05,650
Once you start to waver,
the corpses become unclean.
652
01:14:05,691 --> 01:14:07,652
I won't collect them.
653
01:14:15,660 --> 01:14:18,329
I'm sorry about the other day.
654
01:14:20,539 --> 01:14:22,875
The same goes for me.
655
01:14:23,417 --> 01:14:24,919
But...
656
01:14:25,419 --> 01:14:27,254
I'm serious!
657
01:14:30,299 --> 01:14:35,054
I was worried about your brother...
658
01:14:35,096 --> 01:14:37,556
I wanted to help you out.
659
01:14:40,309 --> 01:14:43,646
You said it, didn't you?
660
01:14:43,688 --> 01:14:46,774
That Miyaichi-san doesn't
suit you at all.
661
01:14:46,816 --> 01:14:49,443
No, no, no!
That's not what I meant.
662
01:14:49,485 --> 01:14:53,072
- I'd be suitable for you!
- No, no, no!
663
01:14:57,535 --> 01:15:01,914
You're just getting dragged around.
664
01:15:02,206 --> 01:15:05,084
Does she even love you?
665
01:15:06,252 --> 01:15:08,337
Dragging me around?
666
01:15:10,923 --> 01:15:17,096
She's someone who won't
change for you.
667
01:15:29,316 --> 01:15:33,154
I'll be waiting for you at this
coffee shop at 8 am. tomorrow.
668
01:15:33,195 --> 01:15:39,952
Could you think about me for
a bit until then?
669
01:16:01,098 --> 01:16:04,060
Is she a person who won't change?
670
01:16:11,776 --> 01:16:13,694
Huh? Reina-sen?
671
01:16:30,753 --> 01:16:33,089
I see. You thought you
were being kidnapped.
672
01:16:33,964 --> 01:16:35,091
Yes.
673
01:16:35,132 --> 01:16:38,636
But I'm glad I was wrong.
I'm really glad!
674
01:16:38,677 --> 01:16:40,596
Good for you!
675
01:16:40,638 --> 01:16:43,307
Then Miyaichi can help us out,
right?
676
01:16:46,602 --> 01:16:49,230
She won't do that.
677
01:16:50,856 --> 01:16:54,193
Then I'll go to the police
and report that she killed my friend.
678
01:16:54,610 --> 01:16:57,822
- You can go now.
- Hold on!
679
01:16:57,863 --> 01:16:59,824
She'll help us out?
680
01:17:00,658 --> 01:17:01,699
She won't.
681
01:17:01,700 --> 01:17:04,203
- I'll go to the police!
- Hold on, I said!
682
01:17:04,995 --> 01:17:07,164
Why are you so determined?
683
01:17:07,206 --> 01:17:10,166
Even if she killed another 45 people,
it wouldn't change anything.
684
01:17:10,167 --> 01:17:11,710
She's a murderer.
685
01:17:13,045 --> 01:17:14,421
That's not true!
686
01:17:14,463 --> 01:17:16,882
Those are two different things!
687
01:17:17,550 --> 01:17:20,719
What's different about getting killed?
688
01:17:21,846 --> 01:17:23,722
Pet boy?
689
01:18:16,650 --> 01:18:18,861
You can't, Miyaichi-san.
690
01:18:20,154 --> 01:18:23,615
- I can't what?
- Just leave them alone.
691
01:18:23,616 --> 01:18:26,951
- Don't turn them into corpses.
- Then what should I do?
692
01:18:26,952 --> 01:18:28,495
Nothing.
693
01:18:31,624 --> 01:18:34,960
Kurosu, they'll kill you!
694
01:18:35,586 --> 01:18:38,714
That's preferable to you killing people.
695
01:18:47,806 --> 01:18:50,976
What have you been seeing
from here?
696
01:18:53,395 --> 01:18:55,104
You.
697
01:18:55,105 --> 01:18:56,982
That's not it.
698
01:18:58,400 --> 01:19:00,819
What did you see me do?
699
01:19:03,447 --> 01:19:04,990
Killing...
700
01:19:06,575 --> 01:19:09,161
- ...people.
- That's right.
701
01:19:11,455 --> 01:19:13,749
I murder people.
702
01:19:14,583 --> 01:19:18,295
- I'll keep doing that.
- But you didn't kill Haruko-chan!
703
01:19:18,921 --> 01:19:21,423
You can stop if you want to!
704
01:19:23,133 --> 01:19:25,510
- There's no way I can stop.
- I'll stop you!
705
01:19:25,511 --> 01:19:27,680
Murdering people is what I do.
706
01:19:27,721 --> 01:19:29,765
If I don't murder, I'm no
longer myself.
707
01:19:29,807 --> 01:19:31,850
There is a Miyaichi-san that
doesn't murder!
708
01:19:31,892 --> 01:19:33,644
You can have that future!
709
01:19:39,692 --> 01:19:43,612
I like you. Miyaichi-san.
710
01:19:47,032 --> 01:19:49,118
I like you so much I could die!
711
01:19:52,913 --> 01:19:57,960
I like you to the point where
I wouldn't care if I died!
712
01:20:02,840 --> 01:20:05,009
Kurosu-kun...
713
01:20:05,301 --> 01:20:07,469
You don't understand me.
714
01:20:09,888 --> 01:20:13,309
- You...
- I do know you!
715
01:20:13,350 --> 01:20:15,894
You said that you peeped
on me, didn't you?
716
01:20:20,024 --> 01:20:25,237
I wanted you do see the inside
of me more and more.
717
01:20:27,948 --> 01:20:29,533
I've been watching you!
718
01:20:31,702 --> 01:20:36,623
You fell in love with a murderer
like me.
719
01:20:39,251 --> 01:20:43,589
But you refuse to accept that
I will continue to kill people.
720
01:20:51,138 --> 01:20:55,768
The future you wish for
has a lot more tranquility.
721
01:20:58,103 --> 01:21:01,523
I don't think I'm necessary
for that kind of future.
722
01:21:08,864 --> 01:21:10,783
You're
wrong'
723
01:21:12,534 --> 01:21:14,078
If you're not with me...
724
01:21:14,119 --> 01:21:16,789
It can't be helped that
I have to kill.
725
01:21:17,706 --> 01:21:21,126
If you follow those feelings,
you'll get trapped.
726
01:21:25,130 --> 01:21:27,883
I decide the rules by which I kill.
727
01:21:32,513 --> 01:21:33,931
Miyaichi-san!
728
01:21:39,186 --> 01:21:42,981
Cover up that peephole already!
729
01:22:31,196 --> 01:22:33,240
Perfect timing.
730
01:22:33,282 --> 01:22:35,868
I'll have you stuffed after
you're dead.
731
01:22:35,909 --> 01:22:37,786
What are you doing?
732
01:22:37,828 --> 01:22:39,204
Buying stuff.
733
01:22:39,246 --> 01:22:42,124
Miyaichi said these were super yummy.
734
01:22:50,591 --> 01:22:53,093
Miyaichi asked me for a favor.
735
01:22:53,135 --> 01:22:55,512
She wants to do a big clean-up.
736
01:22:58,015 --> 01:23:02,060
Well, there's a lot of people
who'd be grateful for it.
737
01:23:02,644 --> 01:23:05,314
There are way too many
for just two people.
738
01:23:05,355 --> 01:23:06,899
It's dangerous!
739
01:23:08,650 --> 01:23:10,444
But...
740
01:23:11,069 --> 01:23:13,655
I can't do anything.
741
01:23:15,908 --> 01:23:18,327
Miyaichi-san will kill people.
742
01:23:18,619 --> 01:23:22,664
I can't accept that.
743
01:23:25,751 --> 01:23:27,878
I can't do anything.
744
01:23:30,672 --> 01:23:34,301
Well, you weren't connected
with her in the first place.
745
01:23:34,343 --> 01:23:36,637
It's impossible to break
your connection.
746
01:25:24,411 --> 01:25:26,288
That's not right...
747
01:25:31,918 --> 01:25:36,131
Peep on me, Kurosu—kun!
748
01:26:05,911 --> 01:26:07,663
This isn't right!
749
01:26:29,935 --> 01:26:31,353
Shit!
750
01:26:37,109 --> 01:26:38,694
Hello. Kurosu—san?
751
01:26:38,735 --> 01:26:40,695
Sorry, Haruko-chan!
752
01:26:40,696 --> 01:26:42,823
I have to go somewhere!
753
01:26:44,282 --> 01:26:46,951
Miyaichi-san won't change herself.
754
01:26:46,952 --> 01:26:49,496
She's just dragging me around.
755
01:26:50,163 --> 01:26:51,998
She doesn't need me!
756
01:26:53,208 --> 01:26:56,044
But I need her!
757
01:27:07,305 --> 01:27:09,891
Don't make Miyaichi-san sad!
758
01:27:15,439 --> 01:27:17,816
Make her stop killing right now!
759
01:27:22,404 --> 01:27:23,739
Right now!
760
01:27:44,843 --> 01:27:47,596
You've gone crazy.
761
01:28:21,296 --> 01:28:25,926
All you have to do is slice their
arteries and have them bleed out!
762
01:28:28,011 --> 01:28:32,599
All you have to do is slice their
arteries and have them bleed out!
763
01:28:32,641 --> 01:28:34,309
You're grossing me out.
764
01:28:35,018 --> 01:28:38,313
Is this the first time Miyaichi
doesn't need him?
765
01:28:40,816 --> 01:28:45,028
Look, all you have to do
is cut the artery.
766
01:28:47,614 --> 01:28:49,449
Die, you bastard!
767
01:30:17,370 --> 01:30:19,122
Why are you here?
768
01:30:25,503 --> 01:30:27,881
Miyaichi-san...
769
01:32:49,022 --> 01:32:51,566
What were you doing?
770
01:32:52,734 --> 01:32:55,278
You were going to get yourself
killed!
771
01:32:55,737 --> 01:33:00,366
Didn't these guys make
you kill for them?
772
01:33:02,285 --> 01:33:05,580
I kill people according to
my own rules.
773
01:33:05,622 --> 01:33:08,374
I don't need people telling me to.
774
01:33:09,375 --> 01:33:13,004
Then, who did you kill earlier?
775
01:33:15,423 --> 01:33:19,260
That was one of their gang members.
776
01:33:19,302 --> 01:33:23,306
Don't worry, he has been disposed of.
777
01:33:27,018 --> 01:33:29,395
You sure are amazing.
778
01:33:34,776 --> 01:33:39,864
But you weren't smiling when
you did it.
779
01:33:41,241 --> 01:33:42,909
Right.
780
01:33:43,868 --> 01:33:47,288
It wasn't fun at all.
781
01:33:48,414 --> 01:33:52,210
Sou you're done killing?
782
01:33:55,130 --> 01:33:57,882
If I did, I'd no longer be me.
783
01:34:00,718 --> 01:34:02,678
I've told you many times!
784
01:34:02,679 --> 01:34:05,807
I like everything about you.
785
01:34:05,849 --> 01:34:08,393
I like you, Kurosu-kun!
786
01:35:15,043 --> 01:35:17,587
It's not the same at all.
787
01:35:24,719 --> 01:35:29,432
I wanted to kill someone
I really liked.
788
01:35:33,394 --> 01:35:35,355
I understand that now.
789
01:35:46,032 --> 01:35:47,825
I'm glad, though.
790
01:36:10,265 --> 01:36:11,891
Kurosu-kun...
791
01:36:13,851 --> 01:36:15,436
I love you!
792
01:36:22,193 --> 01:36:23,736
Me too.
793
01:36:27,824 --> 01:36:29,492
I love you.
794
01:37:24,213 --> 01:37:26,591
Too bad about Kurosu.
795
01:37:27,675 --> 01:37:31,304
It was the first time I got
that excited.
796
01:37:32,096 --> 01:37:35,058
Do you want me to clean his room?
797
01:37:40,980 --> 01:37:44,692
Kurosu-kun isn't going to peep
again, huh?
798
01:37:53,868 --> 01:37:57,246
Hey! Don't leave me behind!
799
01:37:58,581 --> 01:38:00,540
It's really too bad.
800
01:38:00,541 --> 01:38:02,794
Why didn't you kill him?
801
01:38:03,461 --> 01:38:05,797
It'd be a waste.
802
01:38:06,881 --> 01:38:09,092
You sure are cute.
803
01:38:14,263 --> 01:38:17,600
Even if you live together,
you should still peep on her!
804
01:38:36,994 --> 01:38:39,664
I won't kill anymore.
805
01:38:40,456 --> 01:38:41,707
Yep!
806
01:38:43,251 --> 01:38:46,170
But I'll kill you someday!
807
01:38:46,212 --> 01:38:49,006
It won't be easy, though.
808
01:38:49,590 --> 01:38:51,634
Feel free to do it whenever!
809
01:38:51,676 --> 01:38:54,095
This artery belongs to you, after all!
810
01:38:59,434 --> 01:39:03,354
By the way, what's your name again?
811
01:39:05,273 --> 01:39:07,191
Good point...
812
01:39:07,233 --> 01:39:10,111
We flew right past that.
813
01:39:12,697 --> 01:39:14,532
I'm Miyaichi Ryo!
814
01:39:15,158 --> 01:39:16,951
Nice to meet you!
815
01:39:19,287 --> 01:39:22,498
I'm Kurosu Etsuro.
816
01:39:23,374 --> 01:39:25,334
Nice to meet you!