1 00:00:34,080 --> 00:00:36,120 RUMMAGING AROUND 2 00:00:38,120 --> 00:00:39,600 SIEGFRIED: Where is it? 3 00:00:41,720 --> 00:00:43,200 Where are you? 4 00:00:44,560 --> 00:00:46,080 HE SIGHS 5 00:00:48,440 --> 00:00:50,480 SIEGFRIED GRUNTS 6 00:00:51,880 --> 00:00:53,920 TRILLS LIPS 7 00:00:53,920 --> 00:00:56,720 Once more unto the bag. 8 00:01:01,800 --> 00:01:03,720 What have you lost? Suture kit! 9 00:01:05,760 --> 00:01:08,360 Jacket pocket? No! 10 00:01:10,480 --> 00:01:13,680 I mean, how am I supposed to find anything in...? 11 00:01:16,400 --> 00:01:17,640 In the car? 12 00:01:17,640 --> 00:01:20,400 Where's James? He should know. Well, surgery's started. 13 00:01:23,000 --> 00:01:24,200 KNOCKS ON DOOR 14 00:01:24,200 --> 00:01:25,960 James, have you...? GOAT BLEATS 15 00:01:25,960 --> 00:01:27,720 Siegfried! What on Earth...?! 16 00:01:27,720 --> 00:01:29,640 God! Sorry, Mrs Stokes. James! 17 00:01:29,640 --> 00:01:31,640 PHONE RINGING 18 00:01:31,640 --> 00:01:33,480 Ladies. What are you...? 19 00:01:33,480 --> 00:01:35,640 Ladies, ladies, out of there! 20 00:01:35,640 --> 00:01:37,840 BLEATING Open the door. 21 00:01:37,840 --> 00:01:39,200 Ladies. 22 00:01:39,200 --> 00:01:41,360 No, sir, that must be an oversight. 23 00:01:41,360 --> 00:01:43,960 Yeah. I'll make sure we pay it as soon as possible. Thank you. 24 00:01:43,960 --> 00:01:46,560 It's a right mess in there. 25 00:01:46,560 --> 00:01:48,760 No, no, no. Dispensary. James, you all right? 26 00:01:48,760 --> 00:01:51,480 Not in there. Hither! 27 00:01:51,480 --> 00:01:53,800 Not the lunch. Oh, 'eck, my ironing. 28 00:01:53,800 --> 00:01:55,320 Come on, ladies, come on. 29 00:01:55,320 --> 00:01:57,520 That's it. BLEATING 30 00:01:57,520 --> 00:02:00,160 No, no, not in there. Not in my pantry! 31 00:02:00,160 --> 00:02:02,680 James, grab her. Grab her! Got you! 32 00:02:02,680 --> 00:02:05,440 CLATTERING 33 00:02:09,240 --> 00:02:11,200 I'm so sorry. 34 00:02:12,160 --> 00:02:14,720 Not your fault. Come here. 35 00:02:14,720 --> 00:02:16,160 DOGS BARKING 36 00:02:16,160 --> 00:02:19,240 Ooh. Get down from there. 37 00:02:19,240 --> 00:02:21,480 DOGS BARKING 38 00:02:24,120 --> 00:02:25,640 As I was saying, Mrs Stokes, 39 00:02:25,640 --> 00:02:28,920 keep her legs dry and apply this twice a day. Aye. 40 00:02:28,920 --> 00:02:31,520 This is a small animal surgery. I know. 41 00:02:31,520 --> 00:02:34,880 These are goats. Why are they here? 42 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 Yeah, well, Betty's got mud rash, 43 00:02:36,400 --> 00:02:38,080 and she won't go anywhere without Hilda. 44 00:02:39,440 --> 00:02:42,720 So, Hilda's having a day out? Aye. 45 00:02:42,720 --> 00:02:44,160 MRS STOKES CHUCKLES 46 00:02:44,160 --> 00:02:46,960 We got a lift down to Darrowby with my neighbour. 47 00:02:46,960 --> 00:02:50,680 The girls loved riding on that cart, didn't you? 48 00:02:50,680 --> 00:02:52,680 SIEGFRIED CLEARS HIS THROAT 49 00:02:52,680 --> 00:02:55,600 Will you excuse me, Mrs Stokes? Yeah. 50 00:02:59,160 --> 00:03:00,760 What were you thinking? 51 00:03:00,760 --> 00:03:03,600 You said we should ask owners to bring animals in if they could. 52 00:03:03,600 --> 00:03:06,200 Yes, yes, I didn't mean goats. What did you mean? I meant... 53 00:03:06,200 --> 00:03:07,880 DOORBELL RINGS ..use your judgement. 54 00:03:07,880 --> 00:03:09,480 Look at this. 55 00:03:09,480 --> 00:03:11,480 It was full yesterday. Come in. It cost a fortune. 56 00:03:11,480 --> 00:03:13,400 You can't have used it all up on one goat. 57 00:03:13,400 --> 00:03:15,320 Or did you give Hilda a good dusting, too, 58 00:03:15,320 --> 00:03:16,720 so she wouldn't feel left out?! 59 00:03:16,720 --> 00:03:18,520 I... KNOCKING ON DOOR 60 00:03:18,520 --> 00:03:21,160 Mr Cargill called. Chasing payment for his invoice. 61 00:03:26,680 --> 00:03:29,680 We're up to our eyes in farm visits, we're drowning in paperwork, 62 00:03:29,680 --> 00:03:32,400 and you're chucking expensive wound powder around like confetti. 63 00:03:32,400 --> 00:03:34,240 The goats knocked it over when you charged in. 64 00:03:34,240 --> 00:03:36,600 I suppose we're lucky Mrs Stokes doesn't have a cow! 65 00:03:36,600 --> 00:03:38,640 What were you doing anyway?! And I don't charge in! 66 00:03:38,640 --> 00:03:40,320 What did you want?! A suture kit! 67 00:03:40,320 --> 00:03:41,920 SIEGFRIED GROANS 68 00:03:41,920 --> 00:03:43,920 They're having a right ding-dong. SHE CHUCKLES 69 00:03:43,920 --> 00:03:46,120 We'll send your bill, end of the month. 70 00:03:46,120 --> 00:03:48,920 Well, there's no need, I'll settle up now. 71 00:03:48,920 --> 00:03:51,200 First prize in t'Women's Institute. 72 00:03:52,440 --> 00:03:55,240 Best autumn preserve. Thank you. 73 00:03:56,280 --> 00:03:58,240 What's this? A hoof knife. MY hoof knife! 74 00:03:58,240 --> 00:04:00,440 Well, if you leave things lying around... 75 00:04:00,440 --> 00:04:02,200 Perhaps instead of an equipment cupboard 76 00:04:02,200 --> 00:04:05,400 we should bury things in the garden. Worth a try. 77 00:04:05,400 --> 00:04:07,000 Who knows? Sorry, are you waiting...? 78 00:04:07,000 --> 00:04:09,200 Maybe that's where I'll find my bloody suture kit. 79 00:04:09,200 --> 00:04:10,680 Excuse me. 80 00:04:12,080 --> 00:04:16,360 I can hear every word out there. You're gonna have to keep it down. 81 00:04:16,360 --> 00:04:18,160 Mr Farnon. 82 00:04:20,440 --> 00:04:22,640 Miss, erm... 83 00:04:22,640 --> 00:04:25,360 Harbottle. Yes, of course. I'm so sorry. 84 00:04:25,360 --> 00:04:27,520 I've been wrestling goats. 85 00:04:27,520 --> 00:04:29,040 They seem to have won. 86 00:04:29,040 --> 00:04:30,280 CHUCKLES 87 00:04:30,280 --> 00:04:33,640 Miss Harbottle and I met at the Farmers' Union dance last week. 88 00:04:33,640 --> 00:04:35,800 The foxtrot. 89 00:04:35,800 --> 00:04:38,240 BOTH: Carpe diem. 90 00:04:39,960 --> 00:04:41,680 You told me to call. 91 00:04:41,680 --> 00:04:43,600 So I did! So I'm here. 92 00:04:44,920 --> 00:04:47,200 To discuss your offer. 93 00:04:55,360 --> 00:04:59,080 You need someone to take over the administrative burden, 94 00:04:59,080 --> 00:05:03,960 leaving you free to concentrate on your veterinary work. 95 00:05:03,960 --> 00:05:06,880 Miss Harbottle, I couldn't have said it better myself. 96 00:05:06,880 --> 00:05:09,320 SHE CHUCKLES I think that was... 97 00:05:09,320 --> 00:05:12,160 what you said. And what I said was... 98 00:05:12,160 --> 00:05:16,040 "Bringing order to chaos is my speciality." 99 00:05:16,040 --> 00:05:18,360 You're in the middle of lambing season, 100 00:05:18,360 --> 00:05:20,040 you must be exhausted. 101 00:05:20,040 --> 00:05:22,920 Especially without your brother to help. 102 00:05:22,920 --> 00:05:27,480 Frankly, it's a wonder you've been able to manage at all. 103 00:05:28,880 --> 00:05:30,560 Yes, I suppose it is. 104 00:05:30,560 --> 00:05:33,160 Have you come far? 105 00:05:33,160 --> 00:05:35,120 Oh, from Broughton. 106 00:05:35,120 --> 00:05:38,240 I've just finished at Henshaw's, the feed merchants. 107 00:05:38,240 --> 00:05:41,440 Oh. Secretary... 108 00:05:41,440 --> 00:05:44,600 clerk and assistant to the manager. 109 00:05:48,480 --> 00:05:51,240 Mr Farnon, perhaps you could show me around. 110 00:05:51,240 --> 00:05:54,280 Yes, of course. Excuse me, Mrs Hall. 111 00:05:59,200 --> 00:06:01,000 Er, this is... James! 112 00:06:01,000 --> 00:06:03,440 ..Mrs Herriot and Mr Herriot. 113 00:06:03,440 --> 00:06:05,840 Ah. Yes, the junior partner. 114 00:06:06,880 --> 00:06:08,840 Hello. How do you do? 115 00:06:08,840 --> 00:06:11,520 We have two treatment rooms... for small animals. 116 00:06:11,520 --> 00:06:14,680 But the majority of your practice is farm animals? 117 00:06:14,680 --> 00:06:17,800 Made harder now because so many farms are shorthanded. Mm. 118 00:06:17,800 --> 00:06:21,360 And you're blazing a trail... with your TB testing, as I recall. 119 00:06:21,360 --> 00:06:24,160 Yes. It's-It's very much a joint effort. 120 00:06:24,160 --> 00:06:25,920 Shall we? 121 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 Ah! One of our brochures. 122 00:06:28,960 --> 00:06:31,760 Our second treatment room. Ah-ha! Suture kit! 123 00:06:31,760 --> 00:06:33,720 PHONE RINGS Oh. Well done! 124 00:06:33,720 --> 00:06:35,320 MRS HALL: Darrowby 2-2-9-7. 125 00:06:35,320 --> 00:06:36,720 Oh, hello, Mr Dakin. 126 00:06:36,720 --> 00:06:40,040 Dispensary. Oh, not again. 127 00:06:40,040 --> 00:06:41,880 Poor Blossom. No, you... 128 00:06:41,880 --> 00:06:44,160 you can't leave her like that, can you? 129 00:06:45,480 --> 00:06:47,480 Ah. 130 00:06:47,480 --> 00:06:49,680 My office. SHE SIGHS 131 00:06:49,680 --> 00:06:52,600 I'm afraid paperwork rather has the upper hand, at the moment. 132 00:06:53,640 --> 00:06:55,360 As does everything else. 133 00:06:56,640 --> 00:06:59,400 What's that? That is Vonolel. 134 00:07:00,720 --> 00:07:02,640 Hello. VONOLEL SQUEAKING 135 00:07:03,960 --> 00:07:06,720 You know that rats are as intelligent as dogs. 136 00:07:06,720 --> 00:07:08,520 Aren't you? Yes. 137 00:07:08,520 --> 00:07:10,800 And very affectionate. 138 00:07:10,800 --> 00:07:12,680 Where's your cash box? 139 00:07:12,680 --> 00:07:15,400 Oh. We just, erm... 140 00:07:15,400 --> 00:07:17,680 stuff it all in here, you know. Hm. 141 00:07:19,520 --> 00:07:23,120 You just stuff it? Mm. 142 00:07:23,120 --> 00:07:25,720 You go out, and you leave that money there day after day. 143 00:07:25,720 --> 00:07:28,560 Well, it's never come to any harm before. 144 00:07:28,560 --> 00:07:30,440 How about your petty cash? 145 00:07:30,440 --> 00:07:32,760 It's all in there - petty and otherwise. 146 00:07:32,760 --> 00:07:35,320 In my experience, Mr Farnon, 147 00:07:35,320 --> 00:07:39,960 what's needed to transform even the most shambolic of businesses 148 00:07:39,960 --> 00:07:42,960 are a few particular changes... 149 00:07:42,960 --> 00:07:46,440 with the right person to implement them. 150 00:07:47,440 --> 00:07:48,960 Mr Farnon. 151 00:07:48,960 --> 00:07:51,560 Cow's got a torn udder. Mr Dakin? 152 00:07:52,760 --> 00:07:54,480 Tell him I'll be up as soon as I can. 153 00:07:54,480 --> 00:07:56,680 Already have. I've seen all I need. 154 00:07:57,960 --> 00:07:59,920 I'm going to get started right away. 155 00:08:01,080 --> 00:08:02,480 Terms as agreed. 156 00:08:03,520 --> 00:08:06,800 Hm? You have a cow to attend to, 157 00:08:06,800 --> 00:08:09,360 I need to get this place shipshape. 158 00:08:09,360 --> 00:08:12,160 Now, where's your appointment book? Er... 159 00:08:21,480 --> 00:08:22,960 Oh. Excellent. 160 00:08:22,960 --> 00:08:25,120 Oh. Thank you, Mrs Hall. 161 00:08:26,200 --> 00:08:31,520 Now, any queries I have, I shall record it on one of these. 162 00:08:34,080 --> 00:08:35,840 And I... 163 00:08:35,840 --> 00:08:40,080 I shall keep it here for addressing at your leisure. 164 00:08:40,080 --> 00:08:43,000 Splendid idea, Miss Harbottle. 165 00:08:43,000 --> 00:08:45,680 Thank you, Mr Farnon. 166 00:08:50,760 --> 00:08:53,240 Look, calm down before you talk to him. 167 00:08:53,240 --> 00:08:55,200 Why didn't you ask me?! You weren't there. 168 00:08:55,200 --> 00:08:56,560 At the farmers' ball? 169 00:08:56,560 --> 00:08:58,440 I didn't realise we were handing out jobs (!) 170 00:08:58,440 --> 00:09:01,000 Oh, carpe diem. Quam minimum credula postero. 171 00:09:01,000 --> 00:09:03,400 Oh, that explains it, then (!) What will she do? 172 00:09:03,400 --> 00:09:05,600 Save us from this paperwork apocalypse, 173 00:09:05,600 --> 00:09:07,800 rescue us from our administrative quagmire. 174 00:09:07,800 --> 00:09:08,920 Is it really that bad? 175 00:09:08,920 --> 00:09:11,200 How many invoices have you sent out in the last month? 176 00:09:11,200 --> 00:09:12,760 Er... Exactly. 177 00:09:12,760 --> 00:09:15,640 We have suppliers calling daily. We have to do something, James. 178 00:09:15,640 --> 00:09:17,480 You could use an extra pair of hands. 179 00:09:17,480 --> 00:09:19,720 Miss Harbottle's not a vet, that's what we're missing. 180 00:09:19,720 --> 00:09:21,680 The point is, she'll allow us to be vets. 181 00:09:23,240 --> 00:09:26,720 Maybe he's right. Maybe she can sort things out in there. 182 00:09:26,720 --> 00:09:28,360 I doubt she knows what she's in for. 183 00:09:28,360 --> 00:09:30,600 She's just dazzled by the Latin and the foxtrot. 184 00:09:30,600 --> 00:09:32,600 If she can get the better of that paperwork, 185 00:09:32,600 --> 00:09:34,960 I'll spin her round the dance floor myself. 186 00:09:34,960 --> 00:09:36,480 You will not. 187 00:09:38,920 --> 00:09:41,160 Well, she's 'ere now. 188 00:10:44,360 --> 00:10:48,400 Morning, Mr Dakin. Only just. You took your time. 189 00:10:48,400 --> 00:10:51,720 Worth coming up for the view. Always lifts the spirits. 190 00:10:51,720 --> 00:10:53,960 Aye. Well, views don't pay bills, 191 00:10:53,960 --> 00:10:56,360 and you can't see much when it rains. 192 00:11:08,680 --> 00:11:12,280 Hello. Poor Blossom. 193 00:11:12,280 --> 00:11:15,000 Let's see how bad it is this time. 194 00:11:15,000 --> 00:11:19,080 Ah, it's a right mess again. Another cow trod on her. 195 00:11:19,080 --> 00:11:21,480 COW MOOS Shh, shh, shh. 196 00:11:21,480 --> 00:11:25,920 Yes, well, a sharp cow's hoof can do a great deal of damage. 197 00:11:25,920 --> 00:11:27,800 I speak from bitter experience. 198 00:11:27,800 --> 00:11:30,640 Blossom's never kicked anybody in her life. 199 00:11:32,240 --> 00:11:33,760 It's up to you, but... 200 00:11:34,920 --> 00:11:37,440 ..this is the third time I've come out to stitch her up, 201 00:11:37,440 --> 00:11:39,360 and I'm afraid it's going to keep on happening. 202 00:11:40,640 --> 00:11:43,920 A low udder comes with age, and Blossom's getting on. 203 00:11:43,920 --> 00:11:46,120 Oldest one here. 204 00:11:46,120 --> 00:11:48,920 Apart from me. She's still worth a penny or two. 205 00:11:50,080 --> 00:11:52,000 She doesn't owe me anything. 206 00:11:52,000 --> 00:11:55,240 It might cost more to keep her going than she brings in. 207 00:11:55,240 --> 00:11:57,840 I'm just thinking of your business, Mr Dakin. 208 00:12:01,560 --> 00:12:03,800 You think she should go, then? 209 00:12:08,360 --> 00:12:09,960 Well, if there's nowt else for it, 210 00:12:09,960 --> 00:12:13,120 I'll get young Jack at Mallock's to come and pick her up. 211 00:12:14,520 --> 00:12:17,280 Listen, I'll sew her up again, so she's not in pain. 212 00:12:17,280 --> 00:12:18,800 There's no charge. 213 00:12:20,920 --> 00:12:23,120 I'll get you some hot water. Thank you. 214 00:12:36,120 --> 00:12:38,120 James! I'm going to the farm. 215 00:12:38,120 --> 00:12:40,080 Drovers later? 216 00:12:40,080 --> 00:12:41,760 I'd love that. Ahem! 217 00:12:45,040 --> 00:12:46,880 Mr Herriot! 218 00:12:51,480 --> 00:12:53,720 Miss Harbottle. Erm... 219 00:12:53,720 --> 00:12:57,200 Who's handwriting is this? Mr Farnon's. 220 00:12:58,400 --> 00:12:59,800 And this? Same. 221 00:12:59,800 --> 00:13:01,600 Oh. 222 00:13:01,600 --> 00:13:04,080 I've had a go at his paperwork before. 223 00:13:04,080 --> 00:13:05,680 Good luck. 224 00:13:05,680 --> 00:13:07,480 See you later. 225 00:13:09,520 --> 00:13:11,240 The accent, Paisley? 226 00:13:11,240 --> 00:13:12,960 Aye. You? 227 00:13:12,960 --> 00:13:14,720 Dumbarton Road. Oh! 228 00:13:14,720 --> 00:13:18,080 Now, solving Siegfried, Mrs Hall says there's an art to it. 229 00:13:18,080 --> 00:13:20,560 I think of it more as code breaking. 230 00:13:20,560 --> 00:13:22,440 Makes it more exciting. 231 00:13:23,680 --> 00:13:25,640 Oh, that is a tricky one. KNOCK AT DOOR 232 00:13:25,640 --> 00:13:28,040 Granular something? No, that's a D. 233 00:13:28,040 --> 00:13:30,240 GERALD: Hello? In here! 234 00:13:31,520 --> 00:13:34,280 Gerald. I've been up the allotment. 235 00:13:34,280 --> 00:13:35,640 Oh! 236 00:13:37,200 --> 00:13:38,840 Oh! 237 00:13:38,840 --> 00:13:40,800 Ooh, this is Miss Harbottle. 238 00:13:40,800 --> 00:13:43,000 She's just joined us. How d'you do? 239 00:13:43,000 --> 00:13:45,160 Mr Hall. 240 00:13:45,160 --> 00:13:47,640 Oh, no, I-I'm Gerald Hammond. 241 00:13:47,640 --> 00:13:49,680 Mr Hammond is a friend. Oh! 242 00:13:49,680 --> 00:13:51,920 I assumed... 243 00:13:53,040 --> 00:13:54,280 Glandular! 244 00:13:55,520 --> 00:13:56,960 It's glandular fever. 245 00:13:58,640 --> 00:14:01,120 Thank you. Come on, Rock. 246 00:14:02,360 --> 00:14:04,520 DOGS BARK 247 00:14:04,520 --> 00:14:07,240 You still wanna go to the pictures Friday? 248 00:14:07,240 --> 00:14:09,840 A Girl Must Live. 249 00:14:09,840 --> 00:14:11,560 That's the film. 250 00:14:11,560 --> 00:14:14,720 Oh, sorry. Yes. I do. 251 00:14:16,040 --> 00:14:19,080 I didn't, er... know there was someone new. 252 00:14:19,080 --> 00:14:22,320 Nor me. One of Mr Farnon's ideas. 253 00:14:22,320 --> 00:14:25,600 Oh. One of those. 254 00:14:25,600 --> 00:14:27,640 Well... 255 00:14:27,640 --> 00:14:29,640 Till Friday. 256 00:14:32,520 --> 00:14:34,720 DOG BARKS Come on, Rock. 257 00:14:36,280 --> 00:14:37,720 Out we go. 258 00:14:50,560 --> 00:14:52,080 Hello. 259 00:14:52,080 --> 00:14:54,520 How's she getting on? The belle of the farmers' ball. 260 00:14:54,520 --> 00:14:56,720 Ah, she's been at it all day and barely made a dent. 261 00:14:56,720 --> 00:14:58,480 SHE SNORTS 262 00:14:58,480 --> 00:15:01,280 TODDLER BABBLES 263 00:15:01,280 --> 00:15:03,240 What you got there? Benjamin! 264 00:15:03,240 --> 00:15:05,520 Ahh, that's good. 265 00:15:05,520 --> 00:15:07,120 You're not supposed to be in here. 266 00:15:08,480 --> 00:15:10,400 I know what you're thinking. 267 00:15:10,400 --> 00:15:12,160 You must be thinking it, too. 268 00:15:12,160 --> 00:15:14,560 We said we'd wait. I know. 269 00:15:15,760 --> 00:15:17,640 I'm just not sure what we're waiting for. 270 00:15:18,640 --> 00:15:22,120 It could all be over soon. It could go on for years. 271 00:15:22,120 --> 00:15:25,720 Oh, sorry to keep you. Hello. 272 00:15:25,720 --> 00:15:29,640 The usual? Please. 273 00:15:29,640 --> 00:15:31,840 You heard anything more from Tristan? 274 00:15:31,840 --> 00:15:33,840 A couple of letters. Mostly smutty cartoons. 275 00:15:33,840 --> 00:15:36,640 It's amazing how he can wind up Siegfried 276 00:15:36,640 --> 00:15:38,640 from hundreds of miles away. THEY CHUCKLE 277 00:15:38,640 --> 00:15:40,520 I reckon they'll all be home soon. 278 00:15:40,520 --> 00:15:43,160 If it wasn't for the ration books and the victory gardens, 279 00:15:43,160 --> 00:15:45,320 you'd have no idea there's a war on. 280 00:15:50,400 --> 00:15:52,440 CLOCK TICKS 281 00:15:54,120 --> 00:15:55,960 Oh! Miss Harbottle. 282 00:15:55,960 --> 00:15:58,200 How have you found the herculean task 283 00:15:58,200 --> 00:15:59,680 of tackling our paperwork? 284 00:15:59,680 --> 00:16:01,640 Invoices. 285 00:16:01,640 --> 00:16:04,640 I'll pop them in the post on my way home. You're a wonder. 286 00:16:04,640 --> 00:16:06,520 And if you could take a look at these. 287 00:16:06,520 --> 00:16:08,400 Scout's honour. 288 00:16:08,400 --> 00:16:10,400 Good evening, Mr Farnon. Good evening. 289 00:16:14,400 --> 00:16:15,800 EXHALES 290 00:16:15,800 --> 00:16:17,840 DOOR OPENS, CLOSES 291 00:16:17,840 --> 00:16:20,840 All rights, ladies and germs, sorry, gentlemen. 292 00:16:20,840 --> 00:16:23,280 It's the moment you've all been waiting for. 293 00:16:23,280 --> 00:16:27,240 Is it gonna be your lucky day? Because it is ferret roulette! 294 00:16:27,240 --> 00:16:29,400 CHEERING AND APPLAUSE 295 00:16:29,400 --> 00:16:31,720 The coat is going down, the ferret's going in, 296 00:16:31,720 --> 00:16:34,040 but where's he gonna come out? That's the big question. 297 00:16:34,040 --> 00:16:35,960 Place your bets, ladies and gentlemen, 298 00:16:35,960 --> 00:16:40,440 while I retrieve our little star from his dressing room. 299 00:16:40,440 --> 00:16:43,720 It's the pride of Yorkshire, here is the ferret! 300 00:16:43,720 --> 00:16:46,640 CHEERING 301 00:16:46,640 --> 00:16:49,560 He's gonna go in, here he goes. Oh, go on, Maggie. 302 00:16:49,560 --> 00:16:52,760 Oh, brave bet, thank you very much. 303 00:16:52,760 --> 00:16:56,360 OK, he's going in. Here he goes. 304 00:16:56,360 --> 00:16:58,760 ALL CHEER AND SHOUT 305 00:17:03,720 --> 00:17:05,640 Oh, no, is he getting to the bottom? 306 00:17:05,640 --> 00:17:08,120 Yes, there he goes. SHOUTING CONTINUES 307 00:17:08,120 --> 00:17:10,320 Yes, is it gonna be that one, is it gonna be that one? 308 00:17:10,320 --> 00:17:12,600 Is it gonna be that one? Where's he gonna come out? 309 00:17:12,600 --> 00:17:15,080 There we are, we're gonna see it right now. 310 00:17:15,080 --> 00:17:18,200 SHOUTING CONTINUES 311 00:17:18,200 --> 00:17:21,000 'Ey, where's he going? 312 00:17:21,000 --> 00:17:23,480 ALL: Ohh! 313 00:17:24,600 --> 00:17:26,240 ALL: Aww! 314 00:17:26,240 --> 00:17:29,240 I did not know there was a hole in the pocket. 315 00:17:30,600 --> 00:17:31,920 SHE GIGGLES 316 00:17:31,920 --> 00:17:33,680 Not bad. Rum? 317 00:17:36,840 --> 00:17:39,840 Did you train him to do that? No! 318 00:17:39,840 --> 00:17:42,040 Pure luck. SHE GIGGLES 319 00:17:42,040 --> 00:17:43,360 Hello! 320 00:17:46,360 --> 00:17:48,560 Don't worry, he's a gent, he'd never bite a lady. 321 00:17:48,560 --> 00:17:49,880 What about a vet? 322 00:17:49,880 --> 00:17:51,680 Well, I don't know about that. 323 00:17:51,680 --> 00:17:53,840 Oh, he's beautiful. 324 00:17:53,840 --> 00:17:55,320 Yeah, he's best of t'lot. 325 00:17:55,320 --> 00:17:57,920 If you want rats catching or rabbits, there's none better. 326 00:17:57,920 --> 00:17:59,520 Aw. He's very friendly. 327 00:17:59,520 --> 00:18:02,160 They are, if you treat them right. I've had ferrets all my life. 328 00:18:02,160 --> 00:18:05,040 My dad brought a polecat over with him for the rats on the ships. 329 00:18:05,040 --> 00:18:06,840 A polecat? Yeah. 330 00:18:06,840 --> 00:18:09,560 Bred 'em with Yorkshire ferrets, made them stronger. 331 00:18:09,560 --> 00:18:12,400 Hybrid vigour. Yeah. 332 00:18:12,400 --> 00:18:14,920 What's his name? Wilf. Aw! 333 00:18:14,920 --> 00:18:16,720 Hello, Wilf. 334 00:18:18,480 --> 00:18:20,480 Oh, he's got a lump here. 335 00:18:20,480 --> 00:18:22,240 Oh, well. Doesn't seem to hurt him. 336 00:18:24,360 --> 00:18:27,840 Ferrets get nipped all t'time. A bit of salt water'll sort it out. 337 00:18:27,840 --> 00:18:29,520 Doesn't look like a bite. 338 00:18:29,520 --> 00:18:31,880 Bring him over to the surgery, we'll take a look. 339 00:18:31,880 --> 00:18:33,560 You can see him now. 340 00:18:33,560 --> 00:18:36,160 We'll give him an anaesthetic, make him sleep. 341 00:18:36,160 --> 00:18:39,360 Operate on the lump. We'll remove it if we need to. 342 00:18:39,360 --> 00:18:41,120 You'd do all that for a ferret? 343 00:18:41,120 --> 00:18:42,920 Of course. 344 00:18:42,920 --> 00:18:44,520 Thank you. 345 00:18:50,480 --> 00:18:53,200 Ferret roulette. Man's a genius. 346 00:19:09,840 --> 00:19:11,360 Thank you, driver. 347 00:19:18,400 --> 00:19:20,200 Good morning. Good morning. Morning. 348 00:19:36,280 --> 00:19:40,480 Ah, you... you're... there. 349 00:19:40,480 --> 00:19:42,720 It sends the right message to the clients, I think. 350 00:19:43,960 --> 00:19:45,560 You've moved things. 351 00:19:45,560 --> 00:19:48,520 Oh, a place for everything, and everything in its place. 352 00:19:48,520 --> 00:19:50,920 How was your visit to Mr Dakin yesterday? 353 00:19:50,920 --> 00:19:52,800 Er, a simple job. 354 00:19:52,800 --> 00:19:56,520 A cow's udder needed stitching. I shall prepare an invoice now. 355 00:19:56,520 --> 00:20:00,120 Oh, no need. Has he paid you already? 356 00:20:00,120 --> 00:20:02,920 Hand me the money, and I'll balance the books. 357 00:20:04,200 --> 00:20:05,560 Yes... 358 00:20:08,520 --> 00:20:10,680 SHE CLEARS HER THROAT 359 00:20:13,480 --> 00:20:17,720 I have taken the liberty of starting a cash box. 360 00:20:17,720 --> 00:20:21,120 Petty and otherwise. 361 00:20:21,120 --> 00:20:25,960 All transactions can be recorded in here, legibly. 362 00:20:27,000 --> 00:20:30,960 I sometimes dip into the jug when I'm a bit short. 363 00:20:30,960 --> 00:20:32,560 Oh... 364 00:20:32,560 --> 00:20:35,240 I shouldn't, really. 365 00:20:35,240 --> 00:20:39,320 I assume Mr Dakin has paid you in cash and not rhubarb jam? 366 00:20:51,480 --> 00:20:53,920 I must've spent it. 367 00:20:55,000 --> 00:20:58,240 Mr Farnon, what does the good of my trying to keep 368 00:20:58,240 --> 00:21:01,360 an accurate account of the money in this practice 369 00:21:01,360 --> 00:21:04,000 if you do not respect my methods? 370 00:21:06,120 --> 00:21:07,680 SHE HUFFS 371 00:21:07,680 --> 00:21:11,920 Now... there's something else I want to discuss. 372 00:21:16,800 --> 00:21:21,200 Every cancelled or rearranged appointment costs you money. 373 00:21:21,200 --> 00:21:25,240 Animals are unpredictable. But people less so. 374 00:21:25,240 --> 00:21:28,040 Your clients are extremely predictable 375 00:21:28,040 --> 00:21:29,920 when it comes to paying their bills. 376 00:21:29,920 --> 00:21:33,440 They're late every time, if they pay them at all. Mm. 377 00:21:33,440 --> 00:21:37,000 But it's not just jam, Mr Farnon. 378 00:21:37,000 --> 00:21:40,040 I have found references, as far as I can read them, 379 00:21:40,040 --> 00:21:41,960 to sausages, honey, 380 00:21:41,960 --> 00:21:44,560 a crate of beer... This is a farming community. 381 00:21:44,560 --> 00:21:47,440 Now and again, we get gifts in lieu of fees. 382 00:21:47,440 --> 00:21:51,120 How do you enter THEM in the balance sheets? Hm? 383 00:21:51,120 --> 00:21:53,680 We... twiddle things about a bit. 384 00:21:53,680 --> 00:21:55,840 Have you tried the jam? 385 00:21:57,040 --> 00:22:00,800 If we ask the clients for a small fee when an animal is booked in, 386 00:22:00,800 --> 00:22:03,160 just to secure the appointment... I really don't think... 387 00:22:03,160 --> 00:22:06,800 ..we wouldn't be asking them to pay more, just pay better, 388 00:22:06,800 --> 00:22:08,440 and preferably in cash. 389 00:22:09,880 --> 00:22:12,040 If you want an efficient system, 390 00:22:12,040 --> 00:22:14,440 you must be prepared to accept change. 391 00:22:14,440 --> 00:22:16,160 It is nothing to be afraid of. 392 00:22:16,160 --> 00:22:20,880 After all, you cannot make an omelette without breaking eggs. 393 00:22:20,880 --> 00:22:23,960 I just don't think our clients... Mr Farnon! 394 00:22:23,960 --> 00:22:27,400 It pains me to see a man of your talents, 395 00:22:27,400 --> 00:22:30,160 forward thinking, full of vigour, 396 00:22:30,160 --> 00:22:34,240 be held back by antiquated practices. 397 00:22:36,360 --> 00:22:38,680 I am here to help you. 398 00:22:42,400 --> 00:22:45,280 We'll give it a go. A trial run. 399 00:22:46,320 --> 00:22:48,520 Leave it with me. Thank you, Mr Farnon! 400 00:22:51,360 --> 00:22:54,400 Oh, erm, one more thing. 401 00:22:54,400 --> 00:22:58,400 I think the rat would be better somewhere else. 402 00:22:58,400 --> 00:22:59,800 I don't want to upset it... him. 403 00:22:59,800 --> 00:23:02,080 Oh, he's not upset. He likes company. 404 00:23:02,080 --> 00:23:05,160 I'd like more space. Ah! Erm... 405 00:23:07,960 --> 00:23:09,720 Hello. 406 00:23:11,920 --> 00:23:13,200 There. 407 00:23:13,200 --> 00:23:16,480 Now he's out of the way, and he can still see what you're doing. 408 00:23:16,480 --> 00:23:18,120 Happy? 409 00:23:28,800 --> 00:23:31,000 KNOCKING AT DOOR 410 00:23:31,000 --> 00:23:33,320 James, you couldn't lend me a few bob, could you? 411 00:23:33,320 --> 00:23:35,960 I'm doing a lecture for the Young Farmers. They're a thirsty lot. 412 00:23:35,960 --> 00:23:37,040 Is the pint jug empty? 413 00:23:38,720 --> 00:23:41,040 Miss Harbottle's put it all in a box. 414 00:23:41,040 --> 00:23:43,960 Are things not going quite as smoothly as you planned, Siegfried? 415 00:23:43,960 --> 00:23:46,280 Of course they are! It's an excellent system. 416 00:23:46,280 --> 00:23:48,240 So you're happy with all the changes, then? 417 00:23:48,240 --> 00:23:49,560 Well, why shouldn't I be? 418 00:23:49,560 --> 00:23:52,400 After all, you can't make an omelette without breaking eggs. 419 00:23:53,520 --> 00:23:56,080 Well, if it's too much trouble... Ahem! 420 00:23:56,080 --> 00:23:58,120 COINS JINGLE 421 00:24:00,240 --> 00:24:01,600 Thanks, old chap. 422 00:24:01,600 --> 00:24:03,640 Miss Harbottle might take some getting used to, 423 00:24:03,640 --> 00:24:05,480 but I think she's just what we need. 424 00:24:20,440 --> 00:24:23,720 DOOR OPENS Hector, please. 425 00:24:23,720 --> 00:24:26,800 Hello, Hector. Come on in, boy. 426 00:24:28,120 --> 00:24:30,000 Come in. 427 00:24:33,800 --> 00:24:35,760 Veterinary said to make an appointment. 428 00:24:35,760 --> 00:24:37,320 Hm. This way. 429 00:24:37,320 --> 00:24:39,200 How are you, Joe? 430 00:24:41,000 --> 00:24:44,680 An appointment for... Wilf, my ferret. 431 00:24:44,680 --> 00:24:46,880 SHE GASPS, CHUCKLES 432 00:24:46,880 --> 00:24:50,000 I meant your name. Oh. Mm-hm. 433 00:24:50,000 --> 00:24:52,480 Joe Coney. 434 00:24:52,480 --> 00:24:55,680 Coney. As in rabbit. C-O... 435 00:24:55,680 --> 00:24:59,760 Yes, thank you. I know how to spell it. 436 00:24:59,760 --> 00:25:02,080 Course, it's not my real name. 437 00:25:05,360 --> 00:25:08,760 Which is? Joe Di Gervanacum. 438 00:25:13,880 --> 00:25:15,920 SOFTLY: Best stick with Coney, eh? 439 00:25:21,200 --> 00:25:23,440 Mr Herriot said he'd be needing a surgical appointment 440 00:25:23,440 --> 00:25:24,520 with an anaesthetic. 441 00:25:24,520 --> 00:25:27,320 Mm. We'll need a deposit, Mr Coney. 442 00:25:27,320 --> 00:25:28,800 Eh? 443 00:25:28,800 --> 00:25:31,720 Half a crown, deductible from the cost of treatment. 444 00:25:31,720 --> 00:25:35,320 Well, I in't got cash, but it's your lucky day. 445 00:25:35,320 --> 00:25:38,040 I have summat much better. 446 00:25:38,040 --> 00:25:39,600 Oh, good Lord. 447 00:25:39,600 --> 00:25:41,920 What's the matter? Oh, you want to meet you skin it for you? 448 00:25:41,920 --> 00:25:44,320 Please would you kindly get that thing away from me. 449 00:25:44,320 --> 00:25:47,280 Mr Coney. Hey. 450 00:25:47,280 --> 00:25:50,800 You never said owt about half a crown. I'm sorry? 451 00:25:50,800 --> 00:25:54,160 All clients must make a deposit to receive an appointment. 452 00:25:55,720 --> 00:25:57,920 Didn't Mr Farnon mention this to you? 453 00:25:57,920 --> 00:26:00,520 Just book him in, and we'll discuss the details later. 454 00:26:00,520 --> 00:26:02,440 No money, no appointment. 455 00:26:03,520 --> 00:26:05,280 It's all right. 456 00:26:08,160 --> 00:26:10,520 SOFTLY: I wouldn't take one if you paid me. 457 00:26:15,280 --> 00:26:19,280 In veterinary practice, the animal comes first. Always. 458 00:26:19,280 --> 00:26:24,520 In my book, obedience to rules is the mother of all success. 459 00:26:24,520 --> 00:26:26,440 DOOR SLAMS 460 00:26:44,040 --> 00:26:46,240 What's this about paying to book an appointment? 461 00:26:46,240 --> 00:26:47,280 It's just a trial. 462 00:26:47,280 --> 00:26:49,480 So can I book Joe Coney's ferret in without a deposit? 463 00:26:49,480 --> 00:26:51,680 If you must. Miss Harbottle says I can't. 464 00:26:51,680 --> 00:26:53,400 You see... Mr Dakin telephoned. 465 00:26:53,400 --> 00:26:55,400 Not Blossom again? A cleansing. 466 00:26:55,400 --> 00:26:57,960 Oh, it's a different cow. So, can this wait? 467 00:26:57,960 --> 00:27:01,240 No, it can't. Mr Farnon has a farm call. 468 00:27:01,240 --> 00:27:04,200 Mr Farnon and I were in the middle of a conversation. Excuse me. 469 00:27:05,200 --> 00:27:07,960 Who's in charge here, you and me or Miss Harbottle? 470 00:27:07,960 --> 00:27:09,120 Oh, that is ridiculous. 471 00:27:09,120 --> 00:27:11,560 We need to build trust with our clients, not scare them away. 472 00:27:11,560 --> 00:27:14,040 We need a functioning business. We're not just any business. 473 00:27:14,040 --> 00:27:15,240 We're vets. 474 00:27:15,240 --> 00:27:17,680 If you have more blinding insights, they'll have to wait. 475 00:27:17,680 --> 00:27:19,600 Not only does she not seem to care for animals, 476 00:27:19,600 --> 00:27:20,880 she's putting them at risk. 477 00:27:20,880 --> 00:27:23,680 Whatever personal animus you may have against Miss Harbottle, 478 00:27:23,680 --> 00:27:25,920 I suggest you set it aside for the good of the practice. 479 00:27:25,920 --> 00:27:27,360 This can't be what you want! 480 00:27:27,360 --> 00:27:30,000 Look, we're all missing Trist, but this, it's madness! 481 00:27:32,680 --> 00:27:35,040 Look, all I'm saying is... 482 00:27:35,040 --> 00:27:39,520 whatever it is you're trying to fix, Miss Harbottle is not the answer. 483 00:27:47,320 --> 00:27:51,640 Hello, Blossom. How are you? 484 00:27:51,640 --> 00:27:53,400 SHOUTS: In here! 485 00:27:54,480 --> 00:27:56,880 The scar looks good. Do you want me to take the stitches out? 486 00:27:56,880 --> 00:27:59,480 Don't matter. She's off to t'knackers. 487 00:27:59,480 --> 00:28:02,360 Just waiting for Jack to come and pick her up. 488 00:28:05,880 --> 00:28:07,920 Are you gonna wait around all day? 489 00:28:15,920 --> 00:28:18,160 Shh, shh, shh, shh. 490 00:28:22,240 --> 00:28:24,520 You've got room for a few more calves in here. 491 00:28:24,520 --> 00:28:27,960 Suckling calves need milk. I sell all mine. 492 00:28:27,960 --> 00:28:29,280 COW MOOS 493 00:28:29,280 --> 00:28:30,760 It would be an investment. 494 00:28:30,760 --> 00:28:35,640 Too much work at my age, lugging buckets of milk around. 495 00:28:35,640 --> 00:28:38,400 VAN BEEPS Oh, that'll be Jack. 496 00:28:47,080 --> 00:28:49,000 This the one? Aye. 497 00:28:49,000 --> 00:28:52,120 She must be nearly as old as you. HE LAUGHS 498 00:28:52,120 --> 00:28:54,160 Don't hit her! 499 00:28:54,160 --> 00:28:57,520 She'll go wherever you want, always has done. 500 00:29:04,480 --> 00:29:06,120 And shut the gate. 501 00:29:07,280 --> 00:29:12,680 Now, aye, our Blossom. Not your fault, eh? 502 00:29:15,080 --> 00:29:17,120 Goodbye, old girl. 503 00:29:19,120 --> 00:29:20,960 Come on, then. 504 00:29:22,080 --> 00:29:24,240 I remember the night she was born. 505 00:29:25,200 --> 00:29:27,720 Snow coming down hard. 506 00:29:27,720 --> 00:29:31,160 I put a sack over her to keep her warm. 507 00:29:31,160 --> 00:29:33,680 I picked her up, help her stand. 508 00:29:34,760 --> 00:29:36,360 She never made a fuss. 509 00:29:38,320 --> 00:29:40,680 She's always been a gentle soul has Blossom. 510 00:29:42,280 --> 00:29:44,120 And I wouldn't like to count 511 00:29:44,120 --> 00:29:46,920 the thousands of gallons of milk she gave. 512 00:29:48,200 --> 00:29:50,200 She still gives four a day. 513 00:29:51,440 --> 00:29:52,960 No... 514 00:29:54,240 --> 00:29:55,800 She don't owe me a thing. 515 00:29:57,600 --> 00:29:59,400 Wait! 516 00:30:02,120 --> 00:30:04,160 You said suckling calves are too much work, 517 00:30:04,160 --> 00:30:05,600 but Blossom's got plenty of milk. 518 00:30:07,080 --> 00:30:09,400 Put her in there by herself. 519 00:30:09,400 --> 00:30:12,600 With no cows standing on her, she'd live like royalty. 520 00:30:15,440 --> 00:30:17,080 What's to do, Dakin? 521 00:30:18,200 --> 00:30:20,360 Am I taking this cow or not? 522 00:30:28,000 --> 00:30:30,640 No, she's staying here. 523 00:30:33,280 --> 00:30:37,000 I fear I've misled you, Mr Dakin. Oh. 524 00:30:37,000 --> 00:30:39,840 You saw there was a problem, Mr Farnon, 525 00:30:39,840 --> 00:30:42,120 and you came up with an answer. 526 00:30:43,440 --> 00:30:45,040 Just wasn't the right one. 527 00:30:47,600 --> 00:30:51,360 Come on, Blossom. Aye, Come on. BLOSSOM MOOS 528 00:30:55,120 --> 00:30:57,040 SHE SIGHS 529 00:31:01,400 --> 00:31:05,360 You going out? Pictures. I'm late. 530 00:31:08,880 --> 00:31:10,800 Is everything all right? 531 00:31:12,680 --> 00:31:16,720 Miss Harbottle and I have had a polite disagreement. 532 00:31:16,720 --> 00:31:19,840 About what? Vonolel. 533 00:31:19,840 --> 00:31:23,040 Where is he? I insisted he stay in the warm. 534 00:31:23,040 --> 00:31:24,760 Where is he?! 535 00:31:30,120 --> 00:31:31,680 Sorry, old chap. 536 00:31:33,240 --> 00:31:35,240 This won't do at all. 537 00:32:07,960 --> 00:32:09,480 Is it a comedy? 538 00:32:09,480 --> 00:32:11,920 Yeah, and it's got Margaret Lockwood in it. 539 00:32:11,920 --> 00:32:14,360 THEY CHUCKLE 540 00:32:14,360 --> 00:32:17,000 Violet creams. You're spoiling me. 541 00:32:24,480 --> 00:32:27,320 Before we go in, there's something I wanted to say. 542 00:32:27,320 --> 00:32:30,200 It's been on my mind, and I wanted you to know. 543 00:32:30,200 --> 00:32:33,160 When Ms Harbottle mistook you for my husband... 544 00:32:33,160 --> 00:32:34,920 It was a simple mistake. 545 00:32:34,920 --> 00:32:38,160 Well, I didn't know what to say. I'm sorry. 546 00:32:38,160 --> 00:32:40,560 You've nothing to apologise for. 547 00:32:40,560 --> 00:32:43,800 Now, this is your evening off... 548 00:32:43,800 --> 00:32:45,960 let's make the most of it. 549 00:32:55,040 --> 00:32:56,720 NARRATOR: German guns tried to achieve 550 00:32:56,720 --> 00:32:58,600 what Nazi bombers failed to do. 551 00:32:58,600 --> 00:33:02,080 From the French coast, high-velocity guns bombard our shipping. 552 00:33:11,640 --> 00:33:14,400 DOOR OPENS MRS HALL: In you go. There you are. 553 00:33:14,400 --> 00:33:17,240 Yes. In you go. 554 00:33:19,760 --> 00:33:22,640 Oh, you were out late. 555 00:33:22,640 --> 00:33:24,840 How are the Young Farmers? 556 00:33:24,840 --> 00:33:27,720 Their devotion to the brewing industry is admirable. 557 00:33:29,880 --> 00:33:33,600 The Women's Institute do lectures. No-one gets drunk. 558 00:33:33,600 --> 00:33:36,120 Good thing, too, they're formidable enough sober. 559 00:33:40,080 --> 00:33:42,240 Mrs Hall, I'd like your advice. 560 00:33:44,520 --> 00:33:46,320 Erm... 561 00:33:47,800 --> 00:33:52,040 It could be argued that I'm not one readily to admit 562 00:33:52,040 --> 00:33:53,600 when I've made a mistake. 563 00:33:56,240 --> 00:33:57,640 I've heard it said. 564 00:33:59,200 --> 00:34:02,440 Miss Harbottle's convinced that she's right about everything. 565 00:34:02,440 --> 00:34:04,640 I don't think she'll accept there's a problem. 566 00:34:04,640 --> 00:34:06,840 How does one handle someone like that? 567 00:34:10,600 --> 00:34:13,440 First... be kind. 568 00:34:13,440 --> 00:34:16,080 It's not her fault you offered her a job. 569 00:34:16,080 --> 00:34:18,240 Be kind. 570 00:34:18,240 --> 00:34:21,920 But be honest. She's not daft. 571 00:34:21,920 --> 00:34:24,080 Be kind, be honest. 572 00:34:24,080 --> 00:34:26,360 That's exactly what I had in mind. Thank you. 573 00:34:26,360 --> 00:34:29,560 I'll speak to her tonight. Except the longer you wait... 574 00:34:31,160 --> 00:34:33,920 Quite right. Best do it now. 575 00:34:46,960 --> 00:34:48,960 Be kind, be honest. 576 00:34:48,960 --> 00:34:51,440 Miss Harbottle, I wanted to say... 577 00:34:51,440 --> 00:34:53,280 I wanted to tell you... 578 00:34:55,040 --> 00:34:57,240 Miss Harbottle. Good morning. 579 00:34:57,240 --> 00:34:59,280 I wanted to tell you how very grateful I am 580 00:34:59,280 --> 00:35:01,000 for all the work you've put in here. 581 00:35:01,000 --> 00:35:04,800 You've done so much in such a short space of time. 582 00:35:04,800 --> 00:35:06,320 Thank you. 583 00:35:06,320 --> 00:35:08,760 You came aboard a rudderless vessel and steered us 584 00:35:08,760 --> 00:35:11,560 between the Scylla and Charybdis of chaos and debt. 585 00:35:11,560 --> 00:35:13,120 You're too kind. 586 00:35:13,120 --> 00:35:14,920 All of which is to say... 587 00:35:14,920 --> 00:35:17,080 Please, your embarrassing me. 588 00:35:17,080 --> 00:35:19,440 In truth, I relish challenges, 589 00:35:19,440 --> 00:35:22,640 and I look forward to staying as long as the practice needs me. 590 00:35:22,640 --> 00:35:24,320 Oh, and, Mr Farnon... 591 00:35:32,080 --> 00:35:34,000 When you have a moment... 592 00:35:51,520 --> 00:35:53,120 It's like some kind of sorcery. 593 00:35:53,120 --> 00:35:55,920 So she doesn't know she's been let go? 594 00:35:55,920 --> 00:35:58,880 A spectacular derailment. What was? 595 00:35:58,880 --> 00:36:01,720 He tried to give Miss Harbottle the boot. You did? 596 00:36:01,720 --> 00:36:05,080 I had a Damascene moment after you and I last spoke. 597 00:36:05,080 --> 00:36:09,600 So, what went wrong? Suaviter in modo, fortiter in re. 598 00:36:09,600 --> 00:36:11,960 The iron hand in the velvet glove. 599 00:36:11,960 --> 00:36:14,160 Looks like I'm treating Wilf in The Drovers, then. 600 00:36:14,160 --> 00:36:16,160 No, this is a veterinary practice. 601 00:36:16,160 --> 00:36:18,520 Whatever happens, the animal must come first. 602 00:36:18,520 --> 00:36:20,200 So what do you suggest? 603 00:36:22,200 --> 00:36:25,280 WHISPERS: Bring the ferret in tonight after six, 604 00:36:25,280 --> 00:36:27,800 when Miss Harbottle's gone home. 605 00:36:28,960 --> 00:36:30,360 I'll tell Joe. 606 00:36:31,640 --> 00:36:33,560 Well, he may need some persuading. 607 00:36:48,080 --> 00:36:50,520 Hi, Joe. What do you want? 608 00:36:50,520 --> 00:36:53,680 You should never have been treated like you were. I'm really sorry. 609 00:36:53,680 --> 00:36:57,560 It weren't your fault. I want to help Wilf. 610 00:36:57,560 --> 00:37:00,120 Could you bring him by the surgery just after six? 611 00:37:01,640 --> 00:37:04,320 Will she be there, Miss La-di-da? 612 00:37:04,320 --> 00:37:06,560 It'll just be me and Mr Farnon, don't worry. 613 00:37:07,760 --> 00:37:10,960 They'll look after Wilf, and you as well. 614 00:37:10,960 --> 00:37:14,040 There's always an ale or two on offer at Skeldale. 615 00:37:14,040 --> 00:37:16,560 Go on, Joe. We'll come wi' you. Aye. 616 00:37:16,560 --> 00:37:19,000 I think it would be better if Joe came alone. 617 00:37:19,000 --> 00:37:21,880 No. I'll come if we can all come. 618 00:37:23,840 --> 00:37:26,680 Are you getting them in? Top rum? 619 00:37:28,480 --> 00:37:31,640 Aye. Aye. Look after Dash for me. 620 00:37:31,640 --> 00:37:33,160 DOG BARKS 621 00:37:44,400 --> 00:37:45,920 FOOTSTEPS APPROACH 622 00:37:53,760 --> 00:37:54,880 Oh! 623 00:37:56,160 --> 00:37:58,320 Mrs Herriot. 624 00:37:58,320 --> 00:38:00,600 Have you seen Mr Farnon? 625 00:38:00,600 --> 00:38:02,560 Afraid not. 626 00:38:02,560 --> 00:38:07,440 Hmm... I was really hoping to see him before I went. 627 00:38:24,240 --> 00:38:25,960 No matter. 628 00:38:25,960 --> 00:38:28,200 I'm sure I will see him tomorrow. 629 00:38:28,200 --> 00:38:31,600 Good night. Good night. 630 00:38:38,160 --> 00:38:40,480 Good night. Good night. 631 00:38:54,600 --> 00:38:57,040 The bird has flown. SIEGFRIED: Thank you. 632 00:39:42,640 --> 00:39:45,640 HE HUMS 633 00:39:49,560 --> 00:39:50,880 She's gone. 634 00:39:50,880 --> 00:39:53,280 Are you sure? Positive. 635 00:39:58,800 --> 00:40:00,960 So, are we ready, then? 636 00:40:02,720 --> 00:40:04,480 As we'll ever be. 637 00:40:04,480 --> 00:40:06,920 Eh, Wilf? Oh, God. 638 00:40:08,080 --> 00:40:10,840 THEY SHOUT Wilf! 639 00:40:12,160 --> 00:40:15,520 Give up. Give up. 640 00:40:15,520 --> 00:40:18,720 Oh, God, hang on. Ah! 641 00:40:18,720 --> 00:40:20,160 Come on. 642 00:40:21,400 --> 00:40:23,960 Ladies and gentlemen, the first thing we're going to do 643 00:40:23,960 --> 00:40:28,200 is a biopsy of the growth, 644 00:40:28,200 --> 00:40:32,160 like coring an apple, take a look, and depending on the results, 645 00:40:32,160 --> 00:40:34,320 remove the lump in some way. 646 00:40:34,320 --> 00:40:38,600 A lumpectomy, so to speak. 647 00:40:38,600 --> 00:40:41,600 The suffix "ectomy" is a Latin version of the Greek "ectomia", 648 00:40:41,600 --> 00:40:43,320 a cutting out of. 649 00:40:43,320 --> 00:40:46,000 HE CLEARS THROAT Right, let's get on with it. 650 00:40:49,040 --> 00:40:51,240 Now that the animal is anaesthetised, 651 00:40:51,240 --> 00:40:53,160 we'll shave the area around the lump 652 00:40:53,160 --> 00:40:55,680 and then use this to find out what's inside. 653 00:40:55,680 --> 00:40:58,080 Depending on what we find, we'll either drain it 654 00:40:58,080 --> 00:41:01,200 or make an incision and then scrape it... 655 00:41:01,200 --> 00:41:03,400 HE GROANS ..or cut it out. 656 00:41:03,400 --> 00:41:05,000 WHISPERS: Siegfried. What? 657 00:41:07,400 --> 00:41:08,760 THUD, SHE GASPS 658 00:41:08,760 --> 00:41:10,520 SIEGFRIED SIGHS 659 00:41:10,520 --> 00:41:13,240 Right. Help me get him out. 660 00:41:52,160 --> 00:41:54,360 We know it's not an abscess. 661 00:41:54,360 --> 00:41:56,520 We know it's not a cyst either. 662 00:42:12,480 --> 00:42:14,640 Yes, I don't like the look of that. 663 00:42:16,200 --> 00:42:18,360 Let's make sure we get it all out. 664 00:42:22,240 --> 00:42:23,520 Feeling better? 665 00:42:24,920 --> 00:42:26,880 Is it over? Is he all right? 666 00:42:26,880 --> 00:42:29,240 It's a good job you brought him in when you did. 667 00:42:29,240 --> 00:42:31,680 Any longer, and I think we'd have seen some metastases. 668 00:42:31,680 --> 00:42:33,280 In English. 669 00:42:33,280 --> 00:42:36,320 The operation was a success. What operation? 670 00:42:39,040 --> 00:42:40,800 I forgot to take the post. 671 00:42:42,360 --> 00:42:44,760 You went behind my back. 672 00:42:44,760 --> 00:42:47,440 Mr Farnon, you have undermined my authority. 673 00:42:54,320 --> 00:42:56,600 An authority I should never have surrendered. 674 00:42:58,040 --> 00:43:01,360 You, I am sorry to say, Mr Farnon, are... 675 00:43:01,360 --> 00:43:06,200 disorganised, erratic and irresponsible. 676 00:43:06,200 --> 00:43:08,920 And you are ignoring the fact that we're vets. 677 00:43:10,080 --> 00:43:12,120 We put animals before profits. 678 00:43:16,000 --> 00:43:19,800 Your ambition and talent are unquestioned, Miss Harbottle. 679 00:43:21,320 --> 00:43:23,080 But this is not a place for you. 680 00:43:24,480 --> 00:43:26,920 I'm afraid I'll have to let you go. 681 00:43:27,960 --> 00:43:30,160 You can't sack me, Mr Farnon. 682 00:43:30,160 --> 00:43:33,200 Why not? Because I resign. 683 00:43:34,280 --> 00:43:35,800 I see. 684 00:43:36,920 --> 00:43:38,640 Perhaps... 685 00:43:38,640 --> 00:43:41,960 we should have left it at the foxtrot. 686 00:43:47,840 --> 00:43:49,440 DOOR OPENS 687 00:43:50,880 --> 00:43:51,960 DOOR CLOSES 688 00:43:51,960 --> 00:43:53,800 CHATTER 689 00:43:55,800 --> 00:43:57,480 Here we are, Joe. 690 00:43:57,480 --> 00:44:01,000 Thanks, Mr Herriot, Mr Farnon. Don't mention it. 691 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 Let me settle up with you. 692 00:44:02,600 --> 00:44:06,120 Don't worry about it, Joe. We had a whip-round earlier. 693 00:44:06,120 --> 00:44:07,600 Your mate said it was worth it 694 00:44:07,600 --> 00:44:09,440 to watch you keel over like a sack of spuds. 695 00:44:09,440 --> 00:44:11,880 THEY LAUGH Are you sure? 696 00:44:11,880 --> 00:44:14,320 Cos I've half a dozen rabbits out back if you'd rather... 697 00:44:14,320 --> 00:44:15,920 That's quite all right, Joe, thank you. 698 00:44:15,920 --> 00:44:19,040 Usual for you all? I'll get these. Least I can do. 699 00:44:19,040 --> 00:44:21,480 I realise I've made everyone's lives a bit miserable. 700 00:44:21,480 --> 00:44:23,760 Thank you, Siegfried. 701 00:44:23,760 --> 00:44:25,960 I hope you're not planning on using those. 702 00:44:25,960 --> 00:44:27,400 I'll pay it back. 703 00:44:27,400 --> 00:44:29,280 If not in cash, then in labour. 704 00:44:29,280 --> 00:44:31,240 DOG BARKS Dash! 705 00:44:31,240 --> 00:44:35,200 Hello. Hello. Hello. 706 00:44:35,200 --> 00:44:37,560 Did Uncle Herriot forget you? No. 707 00:44:37,560 --> 00:44:39,440 Maybe. 708 00:44:39,440 --> 00:44:41,800 Come on. Let's get you a pork pie. 709 00:44:44,600 --> 00:44:46,160 Poor Siegfried. 710 00:44:47,360 --> 00:44:50,040 "Carpe diem" kind of bit him in the bum, didn't it? 711 00:44:50,040 --> 00:44:51,800 I don't know. 712 00:44:51,800 --> 00:44:53,800 Maybe it wasn't such a terrible idea. 713 00:44:53,800 --> 00:44:57,680 Miss Harbottle? No. Carpe diem. 714 00:44:58,720 --> 00:45:01,240 I've been thinking about what you said... 715 00:45:01,240 --> 00:45:03,200 and I'm starting to think that we should... 716 00:45:04,560 --> 00:45:06,760 ..carpe some diem. 717 00:45:06,760 --> 00:45:09,080 Are you saying what I think you're saying? 718 00:45:09,080 --> 00:45:10,360 If you want to start a family... 719 00:45:10,360 --> 00:45:12,120 You know I do. Me too. 720 00:45:12,120 --> 00:45:13,480 Well, then... 721 00:45:13,480 --> 00:45:15,040 Shall we... Get cracking? 722 00:45:15,040 --> 00:45:17,760 I was trying to think of something a bit more romantic.