1 00:00:15,720 --> 00:00:18,880 Hello. You and me had an arrangement, remember? 2 00:00:18,920 --> 00:00:21,800 A nice walk, and then a good, long nap. Yes. 3 00:00:21,840 --> 00:00:23,640 JIMMY COOS 4 00:00:23,680 --> 00:00:25,680 All set? Sorry. 5 00:00:25,720 --> 00:00:28,000 HORN HONKS SIEGFRIED: Hello. 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,120 Oh, hello. 7 00:00:31,160 --> 00:00:34,240 I were one foot out the door when the telephone rang. 8 00:00:34,280 --> 00:00:35,280 We'd best not be late. 9 00:00:35,320 --> 00:00:37,600 Don't wanna keep Mr Bosworth waiting. 10 00:00:44,000 --> 00:00:46,880 That rudder pedal's still sticking. Can you take a look? 11 00:00:46,920 --> 00:00:48,680 Well done, Banerjee. That was much better. 12 00:00:48,720 --> 00:00:50,720 Thank you, but it was as you said. 13 00:00:50,760 --> 00:00:52,960 I needed to adjust more accurately for the wind speed. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,160 Aye. Listen to the skipper, and you won't go far wrong. 15 00:00:55,200 --> 00:00:56,480 Couple more practice flights, 16 00:00:56,520 --> 00:00:58,560 and we'll be ready for our first long-distance run. 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,080 Come on, you two, better look lively. 18 00:01:00,120 --> 00:01:01,640 Hotpot tonight. 19 00:01:01,680 --> 00:01:03,920 Well done, lads. Let's go, Johnny. 20 00:01:05,560 --> 00:01:07,160 Is that the one that contains dumplings? 21 00:01:07,200 --> 00:01:09,240 Nah, if there's dumplings, it's stew. 22 00:01:09,280 --> 00:01:10,880 They are remarkably similar. 23 00:01:12,440 --> 00:01:14,120 MR BOSWORTH: As regards to knitted items, 24 00:01:14,160 --> 00:01:18,600 the next collection will be on Thursday by 3pm. 25 00:01:18,640 --> 00:01:21,120 That's 3pm sharp. 26 00:01:21,160 --> 00:01:26,160 Now... Er, next on the agenda, the Victory Gardens. 27 00:01:26,200 --> 00:01:27,360 BOSWORTH CLEARS THROAT 28 00:01:27,400 --> 00:01:30,600 I'm afraid to say that since Dot Fawcett's operation 29 00:01:30,640 --> 00:01:35,440 has put her out of action, they are looking decidedly untended. 30 00:01:35,480 --> 00:01:37,240 So, I must ask our volunteer gardeners 31 00:01:37,280 --> 00:01:41,320 to redouble their efforts whilst Dot is recuperating. 32 00:01:41,360 --> 00:01:43,840 And we are still in need 33 00:01:43,880 --> 00:01:47,040 of additional wardens for blackout duty. 34 00:01:48,280 --> 00:01:53,080 So I would direct your attention to the sign-up sheet by the door, 35 00:01:53,120 --> 00:01:58,000 but I must stress that this is a serious responsibility. 36 00:01:58,040 --> 00:02:01,800 Time wasters need not apply. You know who you are. 37 00:02:01,840 --> 00:02:05,560 Don't want a repeat of last time. Quite right, Mr Bosworth. 38 00:02:05,600 --> 00:02:10,560 We certainly wouldn't want to waste anyone's time. 39 00:02:10,600 --> 00:02:12,360 So, last item on the agenda. 40 00:02:12,400 --> 00:02:16,360 Ah! Our first Land Girl has arrived safely with Farmer Danby, 41 00:02:16,400 --> 00:02:20,160 so I'm sure we'll all want to do our best to make her feel welcome. 42 00:02:20,200 --> 00:02:22,280 And that concludes the meeting. 43 00:02:22,320 --> 00:02:24,600 Oh! Now... Thank you so much, Mr Bosworth. 44 00:02:24,640 --> 00:02:27,360 SMATTERING OF APPLAUSE Oh, yes. Right. 45 00:02:27,400 --> 00:02:28,720 M-Meeting adjourned. 46 00:02:30,720 --> 00:02:32,960 DOG YAPS 47 00:02:33,000 --> 00:02:34,040 How are you? 48 00:02:34,080 --> 00:02:36,240 Did you know Dot had had an operation? 49 00:02:36,280 --> 00:02:38,280 I'd heard she'd been under the weather, 50 00:02:38,320 --> 00:02:40,320 but I didn't know it were anything that serious. 51 00:02:40,360 --> 00:02:41,880 Well, I feel awful. 52 00:02:41,920 --> 00:02:44,000 She were like a nan to me and Jenny when we were little, 53 00:02:44,040 --> 00:02:45,520 and I didn't even know she was laid up. 54 00:02:45,560 --> 00:02:47,920 Well, you've had a lot to be getting on with. 55 00:02:47,960 --> 00:02:50,840 I know, but the world shouldn't stop just cos I've had a baby. 56 00:02:50,880 --> 00:02:53,520 JIMMY COOS Should it, Jimmy? Hm? 57 00:02:58,560 --> 00:03:01,320 PLANE ENGINE ROARS 58 00:03:05,880 --> 00:03:08,640 Curtains shut, and there was light. MRS HALL CHUCKLES 59 00:03:12,400 --> 00:03:15,760 This is the way the farmer's boy rides. 60 00:03:15,800 --> 00:03:19,320 Hobbledehoy, hobbledehoy, hobbledehoy, 61 00:03:19,360 --> 00:03:23,240 and down into the ditch. 62 00:03:23,280 --> 00:03:25,960 Really shouldn't get him overly excited before bed. 63 00:03:26,000 --> 00:03:28,280 Oh, he likes a bit of excitement, don't you, Jimmy? 64 00:03:28,320 --> 00:03:30,320 Do you? Here we are. 65 00:03:30,360 --> 00:03:32,520 Do you? Richard, will you join us? 66 00:03:32,560 --> 00:03:34,680 Oh, no. No, thank you. Not while I'm training Hamish. 67 00:03:34,720 --> 00:03:36,560 Oh, you've never taught him another new trick? 68 00:03:36,600 --> 00:03:40,160 As a matter of fact - Hamish, sit. 69 00:03:40,200 --> 00:03:42,280 Speak. HAMISH BARKS 70 00:03:42,320 --> 00:03:43,560 Good boy. Hey? 71 00:03:43,600 --> 00:03:46,680 Like that, did you? And shake. Good boy. 72 00:03:47,760 --> 00:03:51,200 Oh, will you look at that? It's most impressive. 73 00:03:51,240 --> 00:03:53,320 Though it does explain why there's never any cheese. 74 00:03:53,360 --> 00:03:54,720 Thank you. 75 00:03:54,760 --> 00:03:57,600 He's a remarkably intelligent animal. 76 00:03:57,640 --> 00:03:59,800 I'm not surprised his owner was so sad to leave him. 77 00:03:59,840 --> 00:04:03,080 Well, at least he knew he were going to a good home. 78 00:04:03,120 --> 00:04:05,600 Hard enough for a lad going off to fight 79 00:04:05,640 --> 00:04:08,040 without worrying about his dog. Mm. 80 00:04:08,080 --> 00:04:11,800 To all our boys. May we see them soon. 81 00:04:11,840 --> 00:04:13,600 Here, here. 82 00:04:13,640 --> 00:04:14,880 Our boys. Our boys. 83 00:04:18,280 --> 00:04:23,560 As you're aware, Herr Hitler is now sprawled over Europe. 84 00:04:23,600 --> 00:04:25,720 France is out, Italy is against us, 85 00:04:25,760 --> 00:04:31,200 and with our port cities under increasingly heavy bombardment, 86 00:04:31,240 --> 00:04:33,840 we need to hit back... hard. 87 00:04:35,320 --> 00:04:38,560 In light of this, the decision has been made 88 00:04:38,600 --> 00:04:42,840 to expedite all flight training schedules, 89 00:04:42,880 --> 00:04:46,160 which means that the first long-distance run to Scotland 90 00:04:46,200 --> 00:04:47,680 will take place tonight. 91 00:04:47,720 --> 00:04:48,760 MUTTERING 92 00:04:48,800 --> 00:04:54,200 Now, I know that most of you have just finished a day's flying, 93 00:04:54,240 --> 00:04:56,880 but I'm afraid it can't be helped. 94 00:04:56,920 --> 00:05:00,320 Very soon, you'll be flying active missions, 95 00:05:00,360 --> 00:05:01,600 and you need to be ready. 96 00:05:03,040 --> 00:05:07,880 So the following aircrew will report at 2100 hours. 97 00:05:08,840 --> 00:05:10,840 Herriot. Sir. 98 00:05:10,880 --> 00:05:12,400 Hibbert. Sir. 99 00:05:12,440 --> 00:05:14,840 Banerjee. Sir. 100 00:05:14,880 --> 00:05:16,920 Fielding. Sir. 101 00:05:16,960 --> 00:05:18,640 Murphy. Sir. 102 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 Good luck. 103 00:05:27,960 --> 00:05:30,520 Right. It's time for us to turn in, I think. 104 00:05:30,560 --> 00:05:32,040 All right, love. 105 00:05:32,080 --> 00:05:35,280 I'll call in on Dot in the morning. See how she's doing. 106 00:05:35,320 --> 00:05:40,520 That's a good idea. I wish I had some biscuits to send with you. 107 00:05:40,560 --> 00:05:43,080 Perhaps I could find her a nice magazine. 108 00:05:43,120 --> 00:05:44,360 Mm. Oh, blast. 109 00:05:44,400 --> 00:05:46,000 Something wrong? Oh. 110 00:05:46,040 --> 00:05:48,000 They've called an extraordinary meeting 111 00:05:48,040 --> 00:05:49,960 of the North Riding Veterinary Society. 112 00:05:50,000 --> 00:05:53,360 Some nonsense about members' voting rights. 113 00:05:53,400 --> 00:05:56,480 And it's at 9am tomorrow morning, attendance mandatory. 114 00:05:56,520 --> 00:05:58,480 Oh. Dear. 115 00:05:58,520 --> 00:06:00,920 Well, that's what happens when you let the post pile up. 116 00:06:02,280 --> 00:06:04,400 Good night. Sleep well. 117 00:06:06,480 --> 00:06:09,160 It means I shall have to cancel yet another clinic, 118 00:06:09,200 --> 00:06:11,960 which means more complaints, but what do they expect? 119 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 I'm down from three vets to two. Or rather, one and a half. 120 00:06:15,040 --> 00:06:17,480 One and three-quarters, surely? 121 00:06:17,520 --> 00:06:19,680 We're stretched to our limit just covering the farms. 122 00:06:19,720 --> 00:06:21,200 And then there's the emergencies. 123 00:06:22,320 --> 00:06:25,440 Despite my best efforts, I can't be in two places at once. 124 00:06:27,080 --> 00:06:28,920 There is another option. 125 00:06:33,320 --> 00:06:35,000 WHISPERS: Yes, good boy. 126 00:06:37,440 --> 00:06:38,680 Hello. 127 00:06:41,160 --> 00:06:44,520 JIMMY BABBLES 128 00:06:50,080 --> 00:06:51,640 You sleep well, little man. 129 00:07:03,680 --> 00:07:05,600 Have you seen Banerjee? I haven't, skip. 130 00:07:11,360 --> 00:07:15,480 PHONE RINGS, TYPEWRITERS CLATTER 131 00:07:22,400 --> 00:07:26,240 Everything all right? Yes. Just checking my calculations. 132 00:07:30,040 --> 00:07:33,000 Look, I know this isn't what we expected. 133 00:07:33,040 --> 00:07:35,000 But you're a fine navigator, Banerjee. 134 00:07:35,040 --> 00:07:39,040 In theory, perhaps, but in practice... 135 00:07:39,080 --> 00:07:40,080 under pressure... 136 00:07:42,280 --> 00:07:44,720 I've never plotted a course of this length, 137 00:07:44,760 --> 00:07:47,160 and it's over 400 miles, James. 138 00:07:51,920 --> 00:07:53,400 I'm worried I will let you down. 139 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Come on. 140 00:08:00,000 --> 00:08:02,320 What you need is some fresh air. Come on. 141 00:08:06,560 --> 00:08:09,200 You know, you and I have a lot in common, Banerjee. 142 00:08:09,240 --> 00:08:11,760 We do? We both like to feel prepared. 143 00:08:11,800 --> 00:08:13,880 And I'm guessing we both tend to worry too much. 144 00:08:15,640 --> 00:08:17,880 I think sometimes, perhaps we have a reason to. 145 00:08:17,920 --> 00:08:20,720 You might be right. The trouble is it doesn't help. 146 00:08:23,160 --> 00:08:25,200 When I started out as a veterinary surgeon, 147 00:08:25,240 --> 00:08:26,880 I was so nervous. 148 00:08:26,920 --> 00:08:29,920 I read everything I could find about bovine and equine anatomy. 149 00:08:29,960 --> 00:08:31,720 I was as prepared as I could possibly be. 150 00:08:32,760 --> 00:08:37,400 But even so, the first time I attended a call on my own, 151 00:08:37,440 --> 00:08:40,600 seeing an animal in pain and distress, 152 00:08:40,640 --> 00:08:43,320 knowing a farmer's livelihood depended on my knowing what to do... 153 00:08:44,800 --> 00:08:46,320 ..I couldn't be more terrified. 154 00:08:48,400 --> 00:08:49,920 But, you know, it's a funny thing, 155 00:08:49,960 --> 00:08:53,160 when you have no choice but to focus on the job in hand, 156 00:08:53,200 --> 00:08:54,400 there's a kind of clarity. 157 00:08:55,720 --> 00:08:58,040 Suddenly, everything you've learned, all the knowledge, 158 00:08:58,080 --> 00:09:00,160 all the skills you've acquired, they just take over. 159 00:09:02,120 --> 00:09:04,880 And so, was the animal saved? 160 00:09:04,920 --> 00:09:09,040 She was, and I delivered my very first calf. 161 00:09:09,080 --> 00:09:10,320 It was quite a night. 162 00:09:12,040 --> 00:09:16,800 It's only natural to feel daunted, but you couldn't be more prepared. 163 00:09:16,840 --> 00:09:17,840 I know you can do this. 164 00:09:20,120 --> 00:09:21,600 Good lad. BANERJEE BREATHES DEEPLY 165 00:09:21,640 --> 00:09:22,840 All right, come on, 166 00:09:22,880 --> 00:09:24,920 or everybody's going to think we've both gone AWOL. 167 00:09:24,960 --> 00:09:26,720 THEY LAUGH, JAMES CLEARS THROAT 168 00:09:36,640 --> 00:09:39,240 It's an enormous responsibility. I realise that. 169 00:09:39,280 --> 00:09:40,680 Normally, I wouldn't allow it. 170 00:09:40,720 --> 00:09:42,400 Not until you'd completed your training. 171 00:09:42,440 --> 00:09:44,280 I can do it, Mr Farnon. I won't let you down. 172 00:09:44,320 --> 00:09:45,400 Well, you'd better not. 173 00:09:47,600 --> 00:09:50,200 Now, obviously, your skills are still a bit limited, 174 00:09:50,240 --> 00:09:52,760 so anything you can't deal with, just make a note, 175 00:09:52,800 --> 00:09:54,080 and I'll look at it on my return. 176 00:09:55,880 --> 00:09:57,720 Perhaps a check list would be helpful? 177 00:09:57,760 --> 00:09:59,360 Some sort of triage assessment form? 178 00:10:01,760 --> 00:10:05,640 Yes. Yes, I suppose... something along those lines could work. 179 00:10:05,680 --> 00:10:07,680 Excellent, excellent. Leave it with me. 180 00:10:11,240 --> 00:10:12,720 Well, he's certainly keen. 181 00:10:16,360 --> 00:10:17,360 HE EXHALES 182 00:10:21,680 --> 00:10:25,360 SOLDIERS CHATTER 183 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 JAMES CLEARS THROAT 184 00:10:33,480 --> 00:10:36,520 You all right there, skipper? Looking a bit red in the face. 185 00:10:36,560 --> 00:10:38,440 I'm just overheating in all this gear. 186 00:10:38,480 --> 00:10:40,160 Aye, well, you'll be glad of it later. 187 00:10:40,200 --> 00:10:41,200 JAMES CHUCKLES 188 00:10:43,200 --> 00:10:45,240 We all set? Aye, skip. 189 00:10:52,160 --> 00:10:56,560 Training mission or not, you need to treat tonight as the real thing. 190 00:10:56,600 --> 00:11:00,400 You run into enemy aircraft, they won't make allowances. 191 00:11:01,800 --> 00:11:04,320 And there's heavy cloud cover forecast further north. 192 00:11:04,360 --> 00:11:07,960 So, navigator, you need to keep on your toes. 193 00:11:08,000 --> 00:11:10,520 Yes, Sir. All right, men. 194 00:11:12,040 --> 00:11:13,040 Good luck. 195 00:11:20,800 --> 00:11:22,480 Not much of a morale booster, is he? 196 00:11:23,880 --> 00:11:26,360 You sure you're all right? I'm fine. 197 00:11:26,400 --> 00:11:28,600 I think I just caught that damn cold that's going round. 198 00:11:28,640 --> 00:11:32,320 Ready, Banerjee? Ready. Good man. 199 00:11:35,280 --> 00:11:38,160 Skipper! We need a medical officer! 200 00:11:38,200 --> 00:11:40,440 Please! Skipper! 201 00:12:06,200 --> 00:12:09,000 Sorry, I don't understand. I thought it was just the flu. 202 00:12:09,040 --> 00:12:10,920 Well, that was my first assumption. 203 00:12:10,960 --> 00:12:13,680 But I ran some tests to rule out other possibilities, 204 00:12:13,720 --> 00:12:16,120 and they came back with something rather unexpected. 205 00:12:16,160 --> 00:12:18,720 I see from your file that you're a veterinary surgeon. 206 00:12:18,760 --> 00:12:20,240 That's right. 207 00:12:20,280 --> 00:12:22,640 Then I'm sure you're familiar with brucellosis. 208 00:12:24,120 --> 00:12:25,280 Oh, yes? 209 00:12:25,320 --> 00:12:27,040 And have you, to your knowledge, 210 00:12:27,080 --> 00:12:29,200 been exposed to any cases in the last couple of years? 211 00:12:30,680 --> 00:12:34,440 Yes. I treated a herd with it last year. 212 00:12:34,480 --> 00:12:36,680 But you didn't have any symptoms at the time? 213 00:12:36,720 --> 00:12:38,560 No. No, none. 214 00:12:38,600 --> 00:12:41,840 My wife, she was pregnant, so we were worried about her, but... 215 00:12:41,880 --> 00:12:43,560 Well, she was fine in the end. 216 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 There was no reason to think I caught it. 217 00:12:45,640 --> 00:12:48,720 Well, unfortunately, it appears you had. Right. 218 00:12:48,760 --> 00:12:51,360 Pain medication and bed rest will treat the symptoms 219 00:12:51,400 --> 00:12:52,960 in the short-term, 220 00:12:53,000 --> 00:12:55,320 but I'm afraid the fever may be recurring, 221 00:12:55,360 --> 00:12:57,520 and there's a possibility of delirium. 222 00:12:57,560 --> 00:13:00,320 The bouts will become milder and further apart with time, though. 223 00:13:01,480 --> 00:13:04,360 And don't worry, there's no risk of anyone catching it from you. 224 00:13:04,400 --> 00:13:06,760 No, I know. That's one good thing, at least. 225 00:13:06,800 --> 00:13:10,320 Anyway, you should feel back to normal in a day or so. 226 00:13:12,320 --> 00:13:14,600 When can I get back to active duty? 227 00:13:14,640 --> 00:13:17,080 Well, that's really a question for your commanding officer. 228 00:13:17,120 --> 00:13:20,320 It's just we were about to do a run to Scotland, 229 00:13:20,360 --> 00:13:22,160 and my crew had to be stood down. 230 00:13:22,200 --> 00:13:24,800 Well, there's not much you can do about that right now. 231 00:13:24,840 --> 00:13:27,400 If I were you, I'd just enjoy the rest. 232 00:13:30,240 --> 00:13:31,600 DISTANT PHONE RINGS 233 00:13:36,680 --> 00:13:38,920 SHEEP BAA, BIRDS TWEET 234 00:13:44,480 --> 00:13:47,400 Oh, well, it's a lot of fuss over nothing. 235 00:13:47,440 --> 00:13:49,080 Hysterectomy isn't nothing. 236 00:13:49,120 --> 00:13:52,920 Aye. Doctor said it were better to be safe than sorry. 237 00:13:52,960 --> 00:13:54,200 JIMMY CRIES 238 00:13:54,240 --> 00:13:56,440 Hey. Well, I'm just glad you're on the mend. 239 00:13:56,480 --> 00:13:59,560 Well, they said I've got to rest for another three weeks, 240 00:13:59,600 --> 00:14:02,520 but I can get about a bit if I go slow. 241 00:14:02,560 --> 00:14:03,920 Are you in much pain? 242 00:14:03,960 --> 00:14:08,000 Not any more. They've given me some lovely stuff. 243 00:14:08,040 --> 00:14:10,960 I take it at bedtime, and I just float off to sleep. 244 00:14:11,000 --> 00:14:13,680 Oh. Very nice. HELEN CHUCKLES 245 00:14:13,720 --> 00:14:15,960 And I've got little Frisk here to keep me company. 246 00:14:17,200 --> 00:14:20,720 I'll tell you, I thought after all these years 247 00:14:20,760 --> 00:14:22,360 I'd be used to being on my own. 248 00:14:23,760 --> 00:14:25,360 But if it weren't for little Frisk, 249 00:14:25,400 --> 00:14:28,840 I'd have gone stark-staring mad these past few weeks. 250 00:14:28,880 --> 00:14:30,680 DOT CHUCKLES 251 00:14:30,720 --> 00:14:33,000 Did you say something about putting kettle on? 252 00:14:33,040 --> 00:14:34,520 HELEN CHUCKLES, JIMMY GRUNTS 253 00:14:34,560 --> 00:14:35,720 Ooh. 254 00:14:39,720 --> 00:14:42,920 Well, these all look very good. 255 00:14:42,960 --> 00:14:45,040 And you didn't run into any problems while I was gone? 256 00:14:45,080 --> 00:14:47,560 No. As I said, the only tricky case was the budgerigar. 257 00:14:47,600 --> 00:14:49,600 With the ulcerated leg. Well, that's fair enough. 258 00:14:49,640 --> 00:14:52,280 We can drop in on Mr Bendix sometime this afternoon. 259 00:14:52,320 --> 00:14:54,560 But, no, for your first time flying solo, 260 00:14:54,600 --> 00:14:56,280 I think you've done very well. 261 00:14:56,320 --> 00:14:59,720 In fact, I'm minded to dispense with the hand-holding from now on. 262 00:14:59,760 --> 00:15:00,760 You are? 263 00:15:00,800 --> 00:15:05,360 Well, these triage forms of yours could work rather well. 264 00:15:05,400 --> 00:15:08,280 You do the preliminary assessment. I take the more complex cases first. 265 00:15:08,320 --> 00:15:10,680 We'd see twice the patients in half the time. 266 00:15:10,720 --> 00:15:12,600 Well, it would certainly speed things up. 267 00:15:14,120 --> 00:15:17,440 Here he is. I was wondering where you'd got to. 268 00:15:17,480 --> 00:15:18,720 HELEN: Here we go. 269 00:15:18,760 --> 00:15:22,720 Now, then. Have you had a good morning, young Jimmy? 270 00:15:22,760 --> 00:15:26,280 He has. So have I. Thanks for asking (!) 271 00:15:26,320 --> 00:15:29,160 Dot's put you to work, has she? Oh, I did offer. 272 00:15:29,200 --> 00:15:31,040 What have I got here? 273 00:15:31,080 --> 00:15:33,960 Quite a good noise, isn't it? PHONE RINGS 274 00:15:34,000 --> 00:15:35,880 I'll get it. Thanks, love. 275 00:15:38,720 --> 00:15:41,640 Darrowby 2297. WOMAN: 'Good afternoon. 276 00:15:41,680 --> 00:15:46,440 'I'm calling from RAF Abingdon. I've a call for Mrs James Herriot.' 277 00:15:47,520 --> 00:15:49,920 This is Mrs Herriot. 'Hold the line, please.' 278 00:15:54,880 --> 00:15:56,240 JAMES: 'Helen, are you there?' 279 00:15:57,280 --> 00:16:00,000 Oh, God. James, I thought for a minute... 280 00:16:00,040 --> 00:16:01,120 I know, I'm so sorry. 281 00:16:01,160 --> 00:16:02,960 The nurse had to place the call for me. 282 00:16:03,000 --> 00:16:06,120 What nurse? James, what's going on? 283 00:16:06,160 --> 00:16:10,440 It's fine. I'm fine. I just had a bit of a fever and a headache. 284 00:16:10,480 --> 00:16:13,560 But you're all right now? 'I'm feeling much better.' 285 00:16:13,600 --> 00:16:15,520 Do you know what it is? 286 00:16:17,360 --> 00:16:19,040 MRS HALL MUTTERS 'Yes.' 287 00:16:19,080 --> 00:16:22,320 The thing is, they did some blood tests. 'Right?' 288 00:16:22,360 --> 00:16:26,280 And, um... It turns out I've got brucellosis. 289 00:16:26,320 --> 00:16:28,520 JIMMY COOS 290 00:16:28,560 --> 00:16:29,960 Brucellosis? 291 00:16:31,360 --> 00:16:34,600 Oh, James, no. It's not the end of the world. 292 00:16:34,640 --> 00:16:37,680 You must've caught it from the Crabtree's herd. 293 00:16:37,720 --> 00:16:41,160 I was so busy fussing over myself. I should have thought. 294 00:16:41,200 --> 00:16:44,320 We should have done them tests on you too. 295 00:16:44,360 --> 00:16:47,800 Oh, James, I'm so sorry. 'You've nothing to be sorry for.' 296 00:16:47,840 --> 00:16:49,120 And, like I said, I'm fine. 297 00:16:49,160 --> 00:16:51,080 They gave me something for the headache, and... 298 00:16:51,120 --> 00:16:52,760 it's not like I'm infectious. 299 00:16:52,800 --> 00:16:54,760 I should be back in the barracks tomorrow. 300 00:16:54,800 --> 00:16:57,240 But it'll come back, won't it? 301 00:16:57,280 --> 00:16:59,480 I remember it could take months to get rid of it. 302 00:16:59,520 --> 00:17:00,800 'Oh, I don't know.' 303 00:17:00,840 --> 00:17:03,280 For now, it just means I get a couple of days off. 304 00:17:03,320 --> 00:17:05,600 SHE INHALES DEEPLY Right. 305 00:17:07,200 --> 00:17:08,680 Well, that's something. 306 00:17:15,320 --> 00:17:16,560 Herriot. Sir? 307 00:17:19,200 --> 00:17:22,800 Look, I've been discussing your condition 308 00:17:22,840 --> 00:17:25,160 with the Wing Commander. Um... 309 00:17:25,200 --> 00:17:28,960 Well, to cut to the chase, he doesn't think you're fit to fly. 310 00:17:29,000 --> 00:17:30,720 Well, no, not... not at the moment, but... 311 00:17:32,280 --> 00:17:35,840 Not at all, I'm afraid. What? 312 00:17:35,880 --> 00:17:39,400 That's ridiculous. Brucellosis isn't a permanent condition. 313 00:17:39,440 --> 00:17:41,720 I mean, it isn't permanently debilitating. 314 00:17:41,760 --> 00:17:44,280 Well. That's true. So, did you explain that to him? 315 00:17:44,320 --> 00:17:48,040 I did, but the fact is you can no longer be classed as 100% fit. 316 00:17:48,080 --> 00:17:50,200 But as Wing Commander Whiteley pointed out, 317 00:17:50,240 --> 00:17:52,720 a pilot has to be classed as Grade One. 318 00:17:53,800 --> 00:17:57,480 So... it would seem your flying days are over. 319 00:17:58,520 --> 00:18:01,120 But if I can't fly, what am I supposed to do? 320 00:18:01,160 --> 00:18:03,000 Well, normally, when an airman's grounded, 321 00:18:03,040 --> 00:18:04,800 he would usually serve as ground crew. 322 00:18:04,840 --> 00:18:06,280 Ground crew? 323 00:18:06,320 --> 00:18:08,200 But that's not my decision to make. 324 00:18:09,320 --> 00:18:10,320 I'm sorry, Herriot. 325 00:18:18,400 --> 00:18:19,760 I don't know, Professor. 326 00:18:19,800 --> 00:18:22,080 The lengths people go to to avoid an honest day's work, eh? 327 00:18:23,640 --> 00:18:25,600 And the old bastard didn't even tell you himself. 328 00:18:25,640 --> 00:18:27,320 Apparently, it wasn't worth his time. 329 00:18:29,000 --> 00:18:30,680 Have they told you who's replacing me? 330 00:18:35,520 --> 00:18:37,240 CLEARS THROAT It seems we've been assigned 331 00:18:37,280 --> 00:18:39,240 Atkinson for the run to Scotland tonight. 332 00:18:39,280 --> 00:18:43,120 It'll be fine. He only crashed twice in training. 333 00:18:43,160 --> 00:18:44,960 I reckon he's got it out of his system by now. 334 00:18:48,280 --> 00:18:51,200 I'm so sorry, lads. Don't be daft, skipper. 335 00:18:51,240 --> 00:18:52,760 It's not your fault. 336 00:19:02,440 --> 00:19:03,880 Sir, if you could spare a moment. 337 00:19:05,800 --> 00:19:08,080 I know you've spoken with the medical officer, 338 00:19:08,120 --> 00:19:10,000 but I'd like to ask you to reconsider. 339 00:19:10,040 --> 00:19:12,080 Whatever the rules, I'm still a first-rate pilot. 340 00:19:12,120 --> 00:19:14,280 That's not the point, Herriot. I think it should be. 341 00:19:14,320 --> 00:19:17,240 I beg your pardon? I'm sorry, Sir. 342 00:19:17,280 --> 00:19:20,160 I'm simply asking that I be considered fit for duty. 343 00:19:20,200 --> 00:19:22,320 If you'd passed out half an hour later, 344 00:19:22,360 --> 00:19:24,760 I'd have lost five airmen, not just one. 345 00:19:24,800 --> 00:19:28,040 But Sir... There's a work detail in the morning. Digging ditches. 346 00:19:29,560 --> 00:19:31,520 If you're fit, join it. 347 00:19:42,800 --> 00:19:44,440 Mrs Tilbury? 348 00:19:46,320 --> 00:19:48,560 Excellent. Now, we're testing a new system. 349 00:19:48,600 --> 00:19:50,240 Did my colleague give you a form? 350 00:19:50,280 --> 00:19:52,360 Oh, wonderful. That should speed things up. 351 00:19:52,400 --> 00:19:55,000 After you, Beatrix. Come on. 352 00:19:55,040 --> 00:19:58,760 MAN: Yes, of course. Thank you, Mr Carmody. 353 00:19:58,800 --> 00:20:00,040 DOG YAPS 354 00:20:01,040 --> 00:20:03,120 If you'd like to take a seat. I'll be with you shortly. 355 00:20:03,160 --> 00:20:04,360 I'm not stopping. 356 00:20:04,400 --> 00:20:07,080 I'm sorry? I'd like you to take this. 357 00:20:08,440 --> 00:20:12,960 My cat, Frisk. He died in the night. Oh. 358 00:20:13,000 --> 00:20:14,280 I'm very sorry to hear that. 359 00:20:14,320 --> 00:20:16,160 Found him this morning. 360 00:20:16,200 --> 00:20:18,560 Just lying there under the sofa, poor little thing. 361 00:20:18,600 --> 00:20:20,280 I see. 362 00:20:20,320 --> 00:20:23,440 I would bury him myself, but I've just had an operation, see? 363 00:20:23,480 --> 00:20:27,640 So I was hoping Mr Farnon might take care of him. 364 00:20:27,680 --> 00:20:31,920 Right. Yes. Of course. Um... Leave it with me. 365 00:20:31,960 --> 00:20:33,160 Thank you. 366 00:20:38,880 --> 00:20:40,880 Oh, Mrs Hall. Everything all right, Mr Carmody? 367 00:20:40,920 --> 00:20:44,160 I've been given a dead cat. Oh. That's nice. 368 00:20:44,200 --> 00:20:45,520 What should I...? 369 00:20:45,560 --> 00:20:47,760 Well, Mr Farnon usually calls Mallocks, the abattoir. 370 00:20:47,800 --> 00:20:50,320 He'll pick up when they're next passing. 371 00:20:50,360 --> 00:20:54,760 Right. But for now? Well, just... put it out of the way somewhere. 372 00:20:54,800 --> 00:20:56,280 Jolly good. 373 00:20:56,320 --> 00:20:58,120 Would you like me to let Mr Farnon know? 374 00:20:58,160 --> 00:21:01,440 Oh, no, no. That's quite all right. I shall inform him. Thank you. 375 00:21:10,240 --> 00:21:12,560 Frisk. DOG BARKS 376 00:21:15,880 --> 00:21:17,360 Terminal. 377 00:21:20,800 --> 00:21:22,720 Call Mallocks. 378 00:21:30,880 --> 00:21:33,480 Oh, good morning. Good morning. 379 00:21:33,520 --> 00:21:36,040 Let's put you here, Tricki. BOSWORTH: No, no, no. 380 00:21:36,080 --> 00:21:38,040 This in't right. These shouldn't be here. 381 00:21:38,080 --> 00:21:41,160 Er, excuse me. Mm? 382 00:21:41,200 --> 00:21:45,200 I had a separate pile of masks that had been damaged in transit. 383 00:21:45,240 --> 00:21:48,240 And now look. I'll have to sort them out all over again. 384 00:21:48,280 --> 00:21:52,720 Unfortunately, my ladies required the additional tables. 385 00:21:52,760 --> 00:21:55,640 Well, that's all very well, but the WI and the AARP 386 00:21:55,680 --> 00:21:57,520 agreed to share the space. 387 00:21:57,560 --> 00:22:01,240 We did. We did. Um... 388 00:22:01,280 --> 00:22:06,120 Might I suggest that you place your supplies on this far corner? 389 00:22:06,160 --> 00:22:07,720 Use the fireplace if necessary, 390 00:22:07,760 --> 00:22:11,480 and then I shall instruct everyone that from now on, 391 00:22:11,520 --> 00:22:13,960 that entire area is off-limits. 392 00:22:15,160 --> 00:22:17,280 Yes, I suppose that would be acceptable. 393 00:22:18,400 --> 00:22:20,360 Good. I'll find a way to make it work. 394 00:22:20,400 --> 00:22:21,480 I'm so glad (!) 395 00:22:23,040 --> 00:22:27,320 Oh, that's an excellent haul. You must've been knitting non-stop. 396 00:22:27,360 --> 00:22:29,640 Oh, it's the least I can do. Mm. 397 00:22:31,680 --> 00:22:34,280 Brings back memories of last time, doesn't it? 398 00:22:34,320 --> 00:22:36,960 I keep expecting to see Kitchener pointing at me. 399 00:22:37,000 --> 00:22:41,240 That really did make one want to leap into action. 400 00:22:41,280 --> 00:22:42,520 It was certainly effective. 401 00:22:43,920 --> 00:22:46,080 Some of them were a bit misleading, though. 402 00:22:46,120 --> 00:22:49,680 Like the one for the Wrens that said, "Never at Sea." 403 00:22:49,720 --> 00:22:51,760 Turned out that wasn't strictly accurate. 404 00:22:51,800 --> 00:22:54,880 Oh, you were a Wren? I was. 405 00:22:54,920 --> 00:22:56,640 Mm. Wanted to do my bit. 406 00:22:58,240 --> 00:23:00,960 Yes. One does feel rather superfluous this time around. 407 00:23:02,880 --> 00:23:05,760 Tricki and I have been asked to vacate Pumphrey Manor. 408 00:23:06,800 --> 00:23:07,880 I'm sorry? 409 00:23:07,920 --> 00:23:11,680 It's being requisitioned by the army as a convalescent hospital. 410 00:23:11,720 --> 00:23:15,200 Can they do that? Just... take it from you? 411 00:23:15,240 --> 00:23:18,920 Well, in point of fact, I had already written to the War Ministry 412 00:23:18,960 --> 00:23:23,200 offering the use of the house, but... simply hadn't anticipated 413 00:23:23,240 --> 00:23:25,200 that I wouldn't be allowed to live there any more. 414 00:23:25,240 --> 00:23:26,360 When are they coming? 415 00:23:26,400 --> 00:23:29,800 They're moving their beds and equipment in even as we speak. 416 00:23:29,840 --> 00:23:31,240 Poor boys. 417 00:23:31,280 --> 00:23:35,000 At least they'll have a pleasant place in which to recuperate. 418 00:23:35,040 --> 00:23:36,800 But where will you live? 419 00:23:36,840 --> 00:23:39,800 Oh, we'll be perfectly happy in the little cottage. 420 00:23:39,840 --> 00:23:42,720 Oh. At least, I shall be. 421 00:23:42,760 --> 00:23:44,360 I do worry about Tricki. 422 00:23:45,600 --> 00:23:48,440 I'm afraid he's going to find it terribly poky. 423 00:23:50,280 --> 00:23:53,520 But then, as you say, we all need to do our bit, 424 00:23:53,560 --> 00:23:56,160 don't we, darling? Even you. Yes. 425 00:24:02,400 --> 00:24:04,360 Right. Mr Parker, if you'd like to take Remus 426 00:24:04,400 --> 00:24:07,200 into the examination room while I... CAT MEOWS 427 00:24:07,240 --> 00:24:09,040 Does anyone know where Mrs Morton went? 428 00:24:12,160 --> 00:24:14,040 Right, Mr Parker, what seems to be the trouble? 429 00:24:19,600 --> 00:24:23,000 Who does this belong to? MEOWING CONTINUES 430 00:24:31,880 --> 00:24:32,920 Terminal? 431 00:24:40,840 --> 00:24:43,880 MEOWS, PURRS 432 00:24:45,840 --> 00:24:47,240 What were you thinking? 433 00:24:47,280 --> 00:24:49,680 You can't go packing healthy animals off to be slaughtered. 434 00:24:49,720 --> 00:24:53,160 I didn't. Well, what's this? "Terminal - Call Mallocks." 435 00:24:53,200 --> 00:24:55,280 Mrs Hall said that was the usual procedure. 436 00:24:55,320 --> 00:24:57,400 Why on Earth would you destroy a perfectly good cat 437 00:24:57,440 --> 00:25:01,320 over a mild case of mange? It's the only ailment I can detect. 438 00:25:01,360 --> 00:25:03,240 I very much doubt that's what killed him. 439 00:25:03,280 --> 00:25:06,240 What are you talking about? What are YOU talking about? 440 00:25:06,280 --> 00:25:08,560 The cat was dead when it arrived. It wasn't. 441 00:25:08,600 --> 00:25:11,400 It most certainly was. Oh, for the love of... 442 00:25:11,440 --> 00:25:14,200 I was reliably informed that the animal was deceased. 443 00:25:14,240 --> 00:25:15,840 Is this the cat you're arguing about? 444 00:25:15,880 --> 00:25:17,760 Yes. No. 445 00:25:17,800 --> 00:25:19,640 That is Mrs Morton's Tibbles. 446 00:25:19,680 --> 00:25:22,640 The cat in question, as clearly marked on the form, is called Frisk. 447 00:25:22,680 --> 00:25:24,680 You mean Dot Fawcett's cat? 448 00:25:24,720 --> 00:25:28,320 Well, if that's her name. So where's this Frisk now, then? 449 00:25:31,680 --> 00:25:33,640 I don't understand. 450 00:25:33,680 --> 00:25:36,040 So, now you've managed to lose a dead cat? 451 00:25:36,080 --> 00:25:39,160 That's assuming it was actually dead. I take it you examined it. 452 00:25:39,200 --> 00:25:41,240 Well, I took a quick peek. 453 00:25:41,280 --> 00:25:43,040 A "quick peek"? 454 00:25:46,840 --> 00:25:48,880 But why did they think it was dead? 455 00:25:48,920 --> 00:25:51,160 I have no idea. 456 00:25:52,200 --> 00:25:53,640 Audrey. 457 00:25:56,280 --> 00:25:57,440 MEOWING 458 00:26:10,600 --> 00:26:13,760 Which one of you's been smoking in my barn again? 459 00:26:13,800 --> 00:26:17,920 I've told you before, you don't use bloody matches near hay. 460 00:26:17,960 --> 00:26:20,120 You'll have the whole place up in flames. 461 00:26:20,160 --> 00:26:22,560 And don't dump that earth in the middle of the yard. 462 00:26:22,600 --> 00:26:24,600 It goes up by the vegetable garden. 463 00:26:28,160 --> 00:26:32,000 I swear, I'd be better off digging the damn thing myself. 464 00:26:32,040 --> 00:26:36,120 What? Think you're too good for this, do you? 465 00:26:36,160 --> 00:26:38,760 No, not at all. Just because they gave you a uniform, 466 00:26:38,800 --> 00:26:40,280 you've done a bit of marching? 467 00:26:40,320 --> 00:26:43,640 I'm actually a trained pilot. Yeah? Well, you're here now. 468 00:27:11,080 --> 00:27:12,320 What's happened, Sir? 469 00:27:12,360 --> 00:27:15,160 The training mission last night came under fire from the Luftwaffe. 470 00:27:15,200 --> 00:27:16,720 What? 471 00:27:16,760 --> 00:27:19,760 They were halfway back when three German planes came out of nowhere. 472 00:27:21,000 --> 00:27:23,440 It's likely they were returning from the raid on Newcastle. 473 00:27:24,800 --> 00:27:27,200 Our boys were shot down over the North Sea. 474 00:27:28,640 --> 00:27:30,840 Pilot didn't stand a chance. 475 00:27:30,880 --> 00:27:32,440 Atkinson's dead? 476 00:27:33,920 --> 00:27:35,720 Were there any survivors? 477 00:27:35,760 --> 00:27:37,440 They pulled Banerjee out of the wreckage, 478 00:27:37,480 --> 00:27:40,280 but it sounds like he's in a bad way. 479 00:27:40,320 --> 00:27:41,560 And Hibbert? 480 00:27:42,960 --> 00:27:44,640 It appears he died on impact. 481 00:27:46,080 --> 00:27:48,080 I'm sorry. 482 00:27:49,720 --> 00:27:51,720 I know they were your crew. 483 00:27:51,760 --> 00:27:55,600 Will they be bringing him back? Banerjee. 484 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 Out of the question, I'm afraid. 485 00:27:58,280 --> 00:28:01,360 Do you think he'll make it? 486 00:28:01,400 --> 00:28:03,560 I'm sure they'll do what they can. 487 00:28:14,880 --> 00:28:16,560 KNOCKING ON DOOR 488 00:28:18,040 --> 00:28:19,600 What the hell do you think you're doing? 489 00:28:19,640 --> 00:28:21,520 Banerjee and Hibbert were my crew. 490 00:28:21,560 --> 00:28:23,520 Now Herbert's dead, and Banerjee may not make it. 491 00:28:23,560 --> 00:28:24,960 Have you lost your mind? 492 00:28:25,000 --> 00:28:27,200 They were shot down because you sent them up with a pilot 493 00:28:27,240 --> 00:28:28,760 who had no idea what he was doing. 494 00:28:28,800 --> 00:28:30,920 I begged you to let me fly with them. 495 00:28:30,960 --> 00:28:32,880 If you'd listened, If I'd been there... 496 00:28:32,920 --> 00:28:35,640 You really think you could have done better? 497 00:28:35,680 --> 00:28:37,680 You're certain you could have brought them home? 498 00:28:37,720 --> 00:28:40,440 I don't know, but I would have tried. 499 00:28:46,440 --> 00:28:50,960 Every time I send a man up, I know the odds. 500 00:28:52,520 --> 00:28:54,400 I do my best to improve them. 501 00:28:55,640 --> 00:28:59,720 But I don't always have the luxury of choice. 502 00:29:07,840 --> 00:29:11,000 They've got you digging ditches? 'I know.' 503 00:29:11,040 --> 00:29:12,600 But you're a vet. 504 00:29:12,640 --> 00:29:14,280 'It's a reserved occupation.' 505 00:29:14,320 --> 00:29:15,840 They're not gonna let you fly. 506 00:29:15,880 --> 00:29:17,160 I'm still an airman. 507 00:29:17,200 --> 00:29:19,440 Yes, I know, but you were supposed to be a pilot. 508 00:29:19,480 --> 00:29:21,760 If they're not gonna let you do that any more, 509 00:29:21,800 --> 00:29:24,000 well, can't they just send you home? 510 00:29:24,040 --> 00:29:27,280 It's not that simple. 'I don't see why.' 511 00:29:27,320 --> 00:29:29,840 Well, because I have a duty, all right? 512 00:29:29,880 --> 00:29:31,640 I owe it to these men. 513 00:29:33,120 --> 00:29:34,520 All right. 514 00:29:34,560 --> 00:29:36,960 So I can't just walk away. Not now. 515 00:29:38,880 --> 00:29:41,280 James, is there something you're not telling me? 516 00:29:44,040 --> 00:29:46,960 Look, I should go. 517 00:29:47,000 --> 00:29:50,120 Kiss Jimmy for me, will you? Sleep well. 518 00:29:50,160 --> 00:29:51,640 You too. 519 00:30:17,160 --> 00:30:18,760 Helen? 520 00:30:19,840 --> 00:30:22,680 Everything all right? 521 00:30:22,720 --> 00:30:24,360 It's Dot's spring greens. 522 00:30:24,400 --> 00:30:26,080 Must have been a frost overnight. 523 00:30:26,120 --> 00:30:29,080 I thought it'd be safe to put them in cos it's been so mild, but... 524 00:30:29,120 --> 00:30:31,200 I shouldn't have risked it. 525 00:30:31,240 --> 00:30:32,920 Why don't you stop a minute? 526 00:30:32,960 --> 00:30:34,800 I brought us some tea. 527 00:30:40,680 --> 00:30:43,080 COW BELLOWING 528 00:30:44,920 --> 00:30:47,320 I'm sorry. Is one of your heifers calving? 529 00:30:47,360 --> 00:30:49,640 That's right. Well, she sounds rather distressed. 530 00:30:49,680 --> 00:30:53,360 And you're an expert on cows, are you? As well as being a pilot. 531 00:30:53,400 --> 00:30:56,120 Just get on with what you're here to do. 532 00:30:58,880 --> 00:31:01,480 COW BELLOWING 533 00:31:05,480 --> 00:31:09,120 My God, she's gonna break my arm before she's done. 534 00:31:10,720 --> 00:31:12,760 COW BELLOWS 535 00:31:12,800 --> 00:31:14,040 Can I help? 536 00:31:17,640 --> 00:31:20,400 If she's not progressing, the calf's probably laid wrong. 537 00:31:20,440 --> 00:31:23,520 Yeah, well, I know that. The bloody legs are stuck under. 538 00:31:23,560 --> 00:31:26,600 We've been trying for an hour to pull them out. 539 00:31:28,160 --> 00:31:31,120 FARMER GROANS Oh, let me have a look. 540 00:31:31,160 --> 00:31:33,960 For God's sake, man, I'm a vet. This is what I do. 541 00:31:38,040 --> 00:31:39,880 COW BELLOWS 542 00:31:39,920 --> 00:31:43,160 You won't have any more luck. Do you have any binder twine? 543 00:31:43,200 --> 00:31:45,040 I have yards of it, but I don't see how that... 544 00:31:45,080 --> 00:31:47,240 Fetch me a length, and I'll show you. 545 00:31:48,640 --> 00:31:50,320 Bert, fetch some twine. 546 00:31:54,320 --> 00:31:58,840 So, you need to find the foot and slip this loop over the fetlock. 547 00:31:58,880 --> 00:32:00,560 Easy. 548 00:32:00,600 --> 00:32:02,600 COW BELLOWS Easy, girl. 549 00:32:04,640 --> 00:32:06,000 Right. 550 00:32:07,360 --> 00:32:08,720 There we go. 551 00:32:09,880 --> 00:32:14,360 Now, you take this and pull steadily when I tell you. 552 00:32:16,200 --> 00:32:18,680 COW BELLOWS All right. 553 00:32:20,440 --> 00:32:22,680 I'm pushing on the hock, so now you pull. 554 00:32:22,720 --> 00:32:24,160 Be careful. Don't jerk. 555 00:32:25,960 --> 00:32:27,440 Well, I'll be damned. 556 00:32:27,480 --> 00:32:29,320 COW BELLOWS 557 00:32:30,760 --> 00:32:32,160 Another one. 558 00:32:35,920 --> 00:32:38,600 COW BELLOWS Easy. Easy, girl. 559 00:32:43,800 --> 00:32:45,680 Here we are. All right. 560 00:32:48,800 --> 00:32:50,960 Ready? Now pull. 561 00:32:51,000 --> 00:32:52,640 COW BELLOWS 562 00:32:52,680 --> 00:32:55,160 Look at that. 563 00:32:55,200 --> 00:32:56,360 Great. 564 00:32:56,400 --> 00:32:58,640 Grab a leg, and we'll have him out in a couple of ticks. 565 00:33:00,840 --> 00:33:03,440 Here we go. COW BELLOWS 566 00:33:03,480 --> 00:33:04,760 OK. 567 00:33:06,880 --> 00:33:10,440 Well done, that man. You are a bleedin' expert after all. 568 00:33:16,920 --> 00:33:19,200 And you're a handsome little fella, aren't you? 569 00:33:45,440 --> 00:33:46,880 Good man. 570 00:33:54,800 --> 00:33:59,480 So, I signed up because I wanted to serve in the best way I could. 571 00:33:59,520 --> 00:34:03,320 And the men here, the men I trained with, 572 00:34:03,360 --> 00:34:06,920 men who've relied on me, I'd never want to let them down. 573 00:34:06,960 --> 00:34:09,480 It's very laudable. But... 574 00:34:11,440 --> 00:34:13,560 ..if I really am no longer of use here... 575 00:34:17,880 --> 00:34:20,800 Perhaps you might be of more use elsewhere? 576 00:34:27,320 --> 00:34:29,800 Your discharge papers. 577 00:34:29,840 --> 00:34:33,080 Sir? You're a trained vet, Herriot. 578 00:34:33,120 --> 00:34:36,040 As I understand it, a very good one. 579 00:34:37,560 --> 00:34:40,680 There aren't too many of you around right now. 580 00:34:43,520 --> 00:34:46,440 I was waiting for you to make your mind up. 581 00:34:47,440 --> 00:34:48,960 Good boy. Good boy. 582 00:35:22,520 --> 00:35:25,600 Mr Bosworth, might I have a word? 583 00:35:25,640 --> 00:35:28,960 Of course, Mrs Hall. Though if it's Women's Institute business, 584 00:35:29,000 --> 00:35:31,080 you should really speak to Mrs Pumphrey. 585 00:35:31,120 --> 00:35:32,720 Well, it's not. 586 00:35:32,760 --> 00:35:35,480 I wish to volunteer to be a blackout warden. 587 00:35:35,520 --> 00:35:41,760 Oh. Er, oh, no, I'm sorry. Erm... that's out of the question. 588 00:35:41,800 --> 00:35:43,280 I beg your pardon? 589 00:35:43,320 --> 00:35:45,440 Well, you can't possibly. 590 00:35:45,480 --> 00:35:48,120 We can only accept male volunteers. 591 00:35:48,160 --> 00:35:49,240 Why's that? 592 00:35:49,280 --> 00:35:52,000 I can hardly send out unaccompanied females into the dark 593 00:35:52,040 --> 00:35:55,200 in the middle of the night. Simple common sense. 594 00:35:57,680 --> 00:35:59,720 I see. 595 00:35:59,760 --> 00:36:04,960 Erm, did that man just turn down your offer of assistance? 596 00:36:05,000 --> 00:36:06,960 He did. 597 00:36:07,000 --> 00:36:10,960 Well, the Wrens I knew didn't take no for an answer. 598 00:36:13,480 --> 00:36:16,760 No. No, they didn't. 599 00:36:17,840 --> 00:36:19,120 SHE CLEARS THROAT 600 00:36:19,160 --> 00:36:21,400 Mr Bosworth, I'll have you know 601 00:36:21,440 --> 00:36:25,200 I were a female when I joined the Wrens in the last war. 602 00:36:25,240 --> 00:36:28,840 And when I learned to fire a rifle and operate a wireless telegraph. 603 00:36:28,880 --> 00:36:31,760 I suppose you would be, yes... And I were most certainly a female 604 00:36:31,800 --> 00:36:34,160 when I were on the crew of a harbour launch 605 00:36:34,200 --> 00:36:36,240 assigned to mine-spotting duties, 606 00:36:36,280 --> 00:36:39,000 many of which, as I recall, took place at night. 607 00:36:39,040 --> 00:36:40,640 I see. But the thing... 608 00:36:40,680 --> 00:36:42,880 So I feel fairly confident I can manage to ride a bicycle 609 00:36:42,920 --> 00:36:47,240 around Darrowby and tell people to close their curtains, don't you? 610 00:36:47,280 --> 00:36:49,720 It would be most irregular. 611 00:36:49,760 --> 00:36:52,560 Oh, come now, Mr Bosworth, 612 00:36:52,600 --> 00:36:55,880 you can't deny she's better qualified than any other volunteer. 613 00:36:55,920 --> 00:37:00,000 And a commanding officer needs troops he can rely on, 614 00:37:00,040 --> 00:37:05,640 as I'm sure you remember from your own time in the services. 615 00:37:05,680 --> 00:37:08,360 Er, well, I... erm, yes. 616 00:37:08,400 --> 00:37:11,800 Erm, I'm sure I can, erm, make some accommodation. 617 00:37:11,840 --> 00:37:13,520 I'll fetch my rota. 618 00:37:14,800 --> 00:37:16,000 Attagirl. 619 00:37:29,120 --> 00:37:30,880 Dot, whatever are you doing? 620 00:37:30,920 --> 00:37:33,440 Well, it's Frisk. He's under here, and he's not moving. 621 00:37:34,840 --> 00:37:36,960 It's just like before. Right, let me see. 622 00:37:40,880 --> 00:37:43,360 Oh. He's gone. I know he has. 623 00:37:43,400 --> 00:37:46,080 He hasn't. Not yet. 624 00:37:46,120 --> 00:37:47,760 I can feel a heartbeat. 625 00:37:47,800 --> 00:37:50,120 It's faint, but it's there. 626 00:37:50,160 --> 00:37:52,840 Right, you wait here. I'll take you straight to Siegfried. 627 00:37:52,880 --> 00:37:54,400 Well, I'm coming with you. 628 00:37:54,440 --> 00:37:56,440 No, Dot, you can't. You're meant to be resting. 629 00:37:56,480 --> 00:37:58,440 If you're taking my Frisk, I'm coming with you. 630 00:37:58,480 --> 00:38:00,240 I'm not letting him out of my sight. 631 00:38:04,560 --> 00:38:06,840 I'm getting something. Have a listen. 632 00:38:06,880 --> 00:38:08,840 Come on, man, he's your patient. 633 00:38:13,400 --> 00:38:16,360 Yes, yes, it's definitely there. 634 00:38:16,400 --> 00:38:18,600 Still faint, but I think it's getting stronger. 635 00:38:18,640 --> 00:38:20,600 Look there. He's breathing. 636 00:38:20,640 --> 00:38:22,800 But he weren't before. I'm sure of it. 637 00:38:22,840 --> 00:38:24,160 It was just like last time. 638 00:38:24,200 --> 00:38:27,520 Most peculiar. It's almost as if he were under anaesthesia. 639 00:38:27,560 --> 00:38:30,480 I mean, one minute, he's happy as Larry licking my saucer, 640 00:38:30,520 --> 00:38:32,520 next minute, he's out like a light. 641 00:38:32,560 --> 00:38:34,840 He's licking your saucer? 642 00:38:34,880 --> 00:38:36,280 That's right. 643 00:38:39,240 --> 00:38:41,880 Mrs Fawcett, you mentioned before that you've had an operation. 644 00:38:41,920 --> 00:38:43,360 That's right. 645 00:38:43,400 --> 00:38:47,200 And have you been prescribed any medicine by any chance? 646 00:38:47,240 --> 00:38:48,760 They gave me something for the pain. 647 00:38:48,800 --> 00:38:51,240 I take it last thing at night with my cup of tea. 648 00:38:51,280 --> 00:38:54,000 Something quite strong, weren't it, Dot? 649 00:38:54,040 --> 00:38:57,200 Well, doctor said it were "morpherine". 650 00:38:57,240 --> 00:38:59,280 Morphine? 651 00:38:59,320 --> 00:39:02,800 And after you take it, what do you do with the spoon? 652 00:39:02,840 --> 00:39:04,200 The spoon? 653 00:39:04,240 --> 00:39:06,520 I put it on my saucer. 654 00:39:08,120 --> 00:39:11,080 Then I think we may have solved our mystery. 655 00:39:11,120 --> 00:39:14,080 What dulls the pain in a human will put a cat out for hours. 656 00:39:14,120 --> 00:39:16,920 No. I'm afraid so. 657 00:39:16,960 --> 00:39:20,640 It seems Frisk here is in something of a narcotic haze. 658 00:39:20,680 --> 00:39:22,040 From my medicine? 659 00:39:22,080 --> 00:39:24,640 Oh, not to worry. There'll be no long-term ill effects. 660 00:39:24,680 --> 00:39:28,120 But make sure to put the spoon in the sink from now on. 661 00:39:28,160 --> 00:39:30,440 Would you credit it? 662 00:39:30,480 --> 00:39:32,960 Seems you weren't the only one floating away. 663 00:39:33,000 --> 00:39:35,360 The little devil. THEY CHUCKLE 664 00:39:36,680 --> 00:39:38,120 Well done, Mr Carmody. 665 00:39:44,240 --> 00:39:47,240 DOT GASPS Look at him. Frisk. 666 00:39:47,280 --> 00:39:49,880 FRISK PURRS You're OK, my boy. 667 00:40:00,640 --> 00:40:02,680 Excuse me. Is this Darrowby? 668 00:40:02,720 --> 00:40:04,600 Aye. 669 00:40:04,640 --> 00:40:06,200 Aye, it is. 670 00:40:34,320 --> 00:40:35,640 Hello. 671 00:40:37,680 --> 00:40:39,600 Who might you be? 672 00:40:41,840 --> 00:40:44,200 Oh, you're a friendly chap, aren't you? 673 00:40:46,960 --> 00:40:50,080 DISTANT CHATTING 674 00:40:57,840 --> 00:40:59,800 BABY BABBLING 675 00:41:06,840 --> 00:41:09,640 Hello there, little man. 676 00:41:11,040 --> 00:41:13,120 Not so little any more. 677 00:41:14,960 --> 00:41:16,480 BABY WHINES 678 00:41:16,520 --> 00:41:18,160 All right, I'm coming. 679 00:41:21,000 --> 00:41:22,920 James. 680 00:41:22,960 --> 00:41:25,120 I don't... What are you? 681 00:41:25,160 --> 00:41:27,440 I've come home. 682 00:41:27,480 --> 00:41:28,800 Oh! 683 00:41:31,280 --> 00:41:33,680 MRS HALL: Ellen, do you need help with these? 684 00:41:38,200 --> 00:41:39,640 Oh. 685 00:41:41,040 --> 00:41:42,440 I don't believe it. 686 00:41:42,480 --> 00:41:45,280 Mrs Hall, do we have any clean towels? 687 00:41:45,320 --> 00:41:46,840 Good lord. 688 00:41:46,880 --> 00:41:48,720 Hello, there. 689 00:41:54,840 --> 00:41:57,320 So then Dot says morphine. 690 00:41:57,360 --> 00:42:00,000 No. Not seriously. Yes. 691 00:42:00,040 --> 00:42:02,520 Turns out Frisk's quite the drug fiend. 692 00:42:02,560 --> 00:42:04,960 Wait. This is the same cat you nearly had cremated? 693 00:42:05,000 --> 00:42:07,520 Er, well, yes, but... 694 00:42:07,560 --> 00:42:10,480 Oh, it were an honest mistake. 695 00:42:10,520 --> 00:42:12,560 Talking of mistakes, you must have heard the story 696 00:42:12,600 --> 00:42:14,920 of James's great cat mix up. 697 00:42:14,960 --> 00:42:16,200 I don't believe I have. 698 00:42:16,240 --> 00:42:17,560 Well, he'd only been here a day, 699 00:42:17,600 --> 00:42:20,680 and he rolled home absolutely pie-eyed. 700 00:42:20,720 --> 00:42:23,960 Actually, Siegfried, would you excuse me and James? 701 00:42:24,000 --> 00:42:26,960 Oh. Oh, right. 702 00:42:27,000 --> 00:42:28,680 I'll carry Jimmy up. 703 00:42:31,680 --> 00:42:33,320 Come on, lad. 704 00:42:37,000 --> 00:42:39,840 Well, Mrs Hall, it's a little early. 705 00:42:40,920 --> 00:42:42,480 I think a celebratory postprandial... 706 00:42:42,520 --> 00:42:45,600 Oh, good God. What's all this? 707 00:42:45,640 --> 00:42:49,640 I decided I wanted to do a bit more for the war effort. 708 00:42:49,680 --> 00:42:51,880 I see. 709 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 So I've signed up to be a warden. 710 00:42:53,840 --> 00:42:55,680 It's only part time, 711 00:42:55,720 --> 00:42:58,000 one or two nights a week to begin with, 712 00:42:58,040 --> 00:43:00,200 and I'll make sure dinner's ready before I leave. 713 00:43:00,240 --> 00:43:02,040 Don't worry about any of that. 714 00:43:04,000 --> 00:43:06,440 I think it's marvellous. 715 00:43:06,480 --> 00:43:08,800 You do? Absolutely. 716 00:43:08,840 --> 00:43:11,600 Good for you, Mrs Hall. And I quite agree. 717 00:43:11,640 --> 00:43:15,200 We must all try to play our part. 718 00:43:15,240 --> 00:43:17,000 Right. 719 00:43:17,040 --> 00:43:19,080 Well, good. 720 00:43:22,000 --> 00:43:26,120 And I don't look too daft? Not in the least. You look... 721 00:43:27,480 --> 00:43:29,000 ..very smart. 722 00:43:30,240 --> 00:43:31,520 Right. 723 00:43:33,680 --> 00:43:35,960 Best be off. Good luck. 724 00:43:43,000 --> 00:43:44,920 I left Helen to put him down. 725 00:43:44,960 --> 00:43:47,880 She said I was getting him too excited. 726 00:43:49,640 --> 00:43:53,000 Must have been thrilling to take to the air. 727 00:43:53,040 --> 00:43:55,040 There's nothing like it. 728 00:43:55,080 --> 00:43:57,400 What a skill to have. What nerve! 729 00:43:59,120 --> 00:44:01,680 I trust that things were smooth for the most part - 730 00:44:01,720 --> 00:44:03,680 well, training and such. 731 00:44:03,720 --> 00:44:05,640 Well, for the most part, aye. 732 00:44:09,160 --> 00:44:11,360 Well, we can discuss the finer points 733 00:44:11,400 --> 00:44:12,960 when Helen isn't missing you upstairs. 734 00:44:13,000 --> 00:44:15,880 Thank you for looking after her. 735 00:44:15,920 --> 00:44:17,280 She coped admirably. 736 00:44:17,320 --> 00:44:19,520 And for all you've done for Jimmy, too. 737 00:44:19,560 --> 00:44:21,440 Mrs Hall and I spoilt him rotten. 738 00:44:21,480 --> 00:44:24,080 Ruined him entirely, I'm afraid. Sorry about that. 739 00:44:26,280 --> 00:44:27,680 Good night, Siegfried. 740 00:44:27,720 --> 00:44:29,080 Good night. 741 00:44:36,680 --> 00:44:39,680 Sorry, waylaid by Siegfried. 742 00:44:47,520 --> 00:44:49,560 Are you a dream? 743 00:44:49,600 --> 00:44:51,160 HE CHUCKLES 744 00:44:52,880 --> 00:44:55,800 No. Definitely not. 745 00:45:07,200 --> 00:45:09,240 Feels like it, though, doesn't it? 746 00:45:12,960 --> 00:45:15,120 Come to bed.