1 00:00:24,716 --> 00:00:27,716 BlueTin ترجمه از 2 00:00:29,967 --> 00:00:32,867 {\an5}قسمت ویژه کریسمسی فصل 6 "آرامش و شادی" 3 00:00:34,040 --> 00:00:36,040 ♪ طنین شاد ناقوس‌ها در بلندای آسمان ♪ 4 00:00:39,120 --> 00:00:40,480 این دیگه چیه؟ 5 00:00:40,520 --> 00:00:42,080 اوه، داری رمان عالی‌ات رو می‌نویسی؟ 6 00:00:42,120 --> 00:00:43,960 بعید می دونم آدم این کار باشم 7 00:00:44,000 --> 00:00:45,680 برای نمایش میلاد مسیحِ دارووبی ـه 8 00:00:45,720 --> 00:00:48,480 اوه، جیم، اگه به ​​پشت یه الاغ احتیاج داشتی 9 00:00:48,520 --> 00:00:49,960 برادرم همیشه در دسترسه 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,560 قرار بود هلن ترتیب همه چیزو بده اما بدجوری سرما خورده 11 00:00:52,600 --> 00:00:54,600 امیدوارم تا روز کریسمس حالش بهتر شده باشه 12 00:00:54,640 --> 00:00:57,080 اما تحت دستور اکید ـه که تو رختخواب بمونه 13 00:00:57,120 --> 00:00:59,600 نمی‌خوام نگران باشه بهش گفتم می‌تونم از پسش بربیام 14 00:00:59,640 --> 00:01:02,600 اون لباس منه 15 00:01:02,640 --> 00:01:07,080 و نقش فرشته‌ای رو بازی می‌کنم که از... بهشهر میاد 16 00:01:08,280 --> 00:01:09,760 !از بهشت میاد، جیمی 17 00:01:09,800 --> 00:01:11,440 از همین پایین جاده که نیومدی 18 00:01:11,480 --> 00:01:14,680 خانم هال، اینجا یه دستور پخت خیلی خلاقانه برای "مورکی" هست 19 00:01:14,720 --> 00:01:15,880 به نظر بد هم نمیاد 20 00:01:17,040 --> 00:01:20,480 مورکی چیه؟ بوقلمون قلابی 21 00:01:20,520 --> 00:01:22,360 شکم پُر ـه، که میدونم دوست داری 22 00:01:22,400 --> 00:01:25,920 توی بیکن پیچیده شده و بعد همه‌مون وانمود می‌کنیم که کباب شده 23 00:01:25,960 --> 00:01:28,000 اون هویج فرنگی‌ها جای پاهاشه؟ 24 00:01:28,040 --> 00:01:29,840 می‌بینی که، کمبود ملی بوقلمون واقعی داریم 25 00:01:29,880 --> 00:01:31,360 من هنوز چندتا سرنخ دارم 26 00:01:31,400 --> 00:01:33,000 هنوز از پیدا کردن یه واقعیش ناامید نشدم 27 00:01:33,040 --> 00:01:34,360 به نظرم باید با واقعیت‌ها روبرو بشیم 28 00:01:34,400 --> 00:01:36,320 هر چیزی که بال داشته باشه مدت‌هاست که فروخته شده 29 00:01:36,360 --> 00:01:37,680 من بال دارم 30 00:01:37,720 --> 00:01:40,080 و بی‌صبرانه منتظرم ببینم موقع اجرا چطور میشن، جیمی 31 00:01:41,400 --> 00:01:44,800 آره، البته مُغ‌ها موقع تولد اونجا نبودن 32 00:01:44,840 --> 00:01:47,080 و پادشاه‌ها هم نبودن لطف کردی، خیلی مفید بود 33 00:01:47,120 --> 00:01:49,520 و تو کتاب مقدس هم هیچ اشاره‌ای به حیوانات تو اصطبل نشده 34 00:01:49,560 --> 00:01:52,840 خب، من بهش می‌گم اصطبل بیشتر شبیه اتاق مهمان خانوادگی ـه 35 00:01:52,880 --> 00:01:54,840 همه اش بخاطر ترجمه نادرست از یونانی ـه 36 00:01:54,880 --> 00:01:57,200 عمو زیگفرید، تو کریسمس رو دوست نداری؟ 37 00:01:57,240 --> 00:01:59,880 شوخی می‌کنی؟ این همونیه که عاشق کریسمسه 38 00:01:59,920 --> 00:02:00,920 کاملاً درسته 39 00:02:00,960 --> 00:02:03,760 و اگه بی تربیتی کنی، بهت می‌گم ... تو اتریش چطوری جشن می‌گیرن 40 00:02:03,800 --> 00:02:05,080 !کرامپوس 41 00:02:06,640 --> 00:02:09,440 قراره برم مزرعه‌ی استوکس برای ناهار می‌بینمتون 42 00:02:09,480 --> 00:02:12,960 منظورم اینه که آخه هویج فرنگی ... بجای پاها 43 00:02:32,400 --> 00:02:34,120 !خانم استوکس 44 00:02:36,160 --> 00:02:38,560 خانم استوکس،این‌جا بمونید مریض می‌شید 45 00:02:38,600 --> 00:02:42,320 آره، خب، فکر کردم بهتره ببینی این احمق کودن چیکار میکرده 46 00:02:42,360 --> 00:02:44,360 اوه، دوباره تو دردسر افتادیم، هیلدا؟ 47 00:02:44,400 --> 00:02:46,920 خب، شب امده بیرون 48 00:02:46,960 --> 00:02:49,680 و بعد، امروز صبح، تو خونه‌ی روبرویی گیرش انداختم 49 00:02:49,720 --> 00:02:51,120 !داشته اینو می‌جویده 50 00:02:51,160 --> 00:02:53,600 آه، این یه خطر کریسمسی برای بزهاست 51 00:02:55,040 --> 00:02:56,120 توش برگ بو هست 52 00:02:56,160 --> 00:02:59,120 می‌تونه مضر باشه خب، اینو که خودم می‌دونم 53 00:02:59,160 --> 00:03:01,240 فکر می‌کنی واسه خطر سلامتی ام 54 00:03:01,280 --> 00:03:02,960 تا کیوسک تلفن رفتم؟ 55 00:03:03,000 --> 00:03:05,160 خوشبختانه، به نظر نمی‌رسه که زیاد ازش خورده باشه 56 00:03:05,200 --> 00:03:06,760 نه بابا چه خوشبختی ای 57 00:03:06,800 --> 00:03:09,840 فقط من بودم که تو یخبندون لنگان لنگان دنبالش می‌رفتم 58 00:03:09,880 --> 00:03:11,560 و حتماً به موقع اونجا رسیدم 59 00:03:11,600 --> 00:03:14,080 اگه یه کم دیگه فرصت داشت، همه شو می‌خورد 60 00:03:14,120 --> 00:03:16,800 بذار یه نگاهی بهت بندازیم ای شیطون 61 00:03:16,840 --> 00:03:18,080 !ها-ها 62 00:03:18,120 --> 00:03:20,240 حداقل هیچ نشونه‌ای از بیحالی نیست 63 00:03:21,520 --> 00:03:22,880 بفرمایید 64 00:03:24,120 --> 00:03:26,040 شکم که به نظر متورم نمی‌رسه 65 00:03:27,080 --> 00:03:28,160 خیلی خب 66 00:03:28,200 --> 00:03:30,360 بزاق دهانم راه نگرفته 67 00:03:30,400 --> 00:03:32,000 مطمئنم حالش خوبه اوه 68 00:03:32,040 --> 00:03:34,840 بذارید برای احتیاط، کمی شستشو بدیمش 69 00:03:34,880 --> 00:03:37,640 اوه، می‌خوای معدشو بشوری، آره؟ 70 00:03:37,680 --> 00:03:40,480 این کاملاً عادیه، خانم استوکس فکر کنم از پسش بربیام 71 00:03:40,520 --> 00:03:42,800 آره 72 00:03:42,840 --> 00:03:45,760 باشه، بذار صحیح و سالم تو طویله ببندیمت، باشه؟ 73 00:03:47,880 --> 00:03:49,400 بیا آفرین 74 00:03:49,440 --> 00:03:50,720 برو دیگه بجنب 75 00:03:50,760 --> 00:03:52,640 بجنب احمق کودن بلندشو 76 00:03:53,720 --> 00:03:56,040 بله، روش‌های قدیمی گاهی جواب میدن 77 00:03:56,080 --> 00:03:59,120 همونطور که می‌بینید، تانن‌های موجود تو چای از جذب سموم جلوگیری می‌کنن 78 00:03:59,160 --> 00:04:02,920 هوم... خب، برای این کار یه کمی بیشتر لازمه 79 00:04:02,960 --> 00:04:05,480 معلومه زیاد چای درست نمی‌کنید 80 00:04:07,560 --> 00:04:10,440 من معمولاً ممکنه رومنوتومی رو توصیه کنم 81 00:04:10,480 --> 00:04:12,000 چی، شکمش رو بشکافی؟ 82 00:04:12,040 --> 00:04:15,280 خب این تنها راهیه که بتونیم چیزی که خورده رو بیرون بیاریم 83 00:04:15,320 --> 00:04:17,560 اما با توجه به سنش، اگه بشه 84 00:04:17,600 --> 00:04:19,280 واقعاً نمیخوام اونو تو اون شرایط قرار بدیم 85 00:04:19,320 --> 00:04:21,920 اوه، نه، از این حرفا خوشم نمیاد 86 00:04:24,000 --> 00:04:26,960 یه کم از اون رو بریز توش نمی‌تونید بهش برندی بدید 87 00:04:27,000 --> 00:04:31,800 یه سر انگشت. معجزه می‌کنه برای شما شاید... برای اون نه 88 00:04:31,840 --> 00:04:34,920 ای خدا، بهت نیاز دارم 89 00:04:38,440 --> 00:04:40,920 منتظر کریسمس هستید خانم استوکس؟ 90 00:04:40,960 --> 00:04:45,240 آه، خب، یه کریسمس کشاورزانه خواهد بود مثل هر روز دیگه ای 91 00:04:45,280 --> 00:04:49,920 اما شاید اجازه بدم این پیرزن ...برای چندتا خوراکی بیاد آشپزخانه 92 00:04:49,960 --> 00:04:52,000 اگه درست رفتار کنه 93 00:04:52,040 --> 00:04:55,200 با شناختی که از هیلدا دارم، این یه «اگه» بزرگه آره 94 00:04:55,240 --> 00:04:56,800 شما چطور؟ 95 00:04:57,920 --> 00:05:00,760 خب، امسال همه خونه هستن من که خیلی مشتاقم 96 00:05:00,800 --> 00:05:02,120 اوه، خوبه 97 00:05:02,160 --> 00:05:03,880 دوباره که نمی‌خوای تنهایی 98 00:05:03,920 --> 00:05:06,080 تو اون خانه‌ی بزرگ بچرخی، مگه نه؟ 99 00:05:07,400 --> 00:05:11,160 نه اگه بتونم جلوشو بگیرم، نه حالا، نهایت استفاده رو ازش ببر 100 00:05:11,200 --> 00:05:14,600 چون اونا که تا ابد اونجا نمیمونن، نه؟ هیچکدومشون 101 00:05:22,440 --> 00:05:26,160 بله، شاید بهتر باشه بذاریم یه کم بیشتر دم بکشه آره 102 00:05:28,880 --> 00:05:31,800 پس، اگه شنیدی که بوقلمونی رو یه جا میبخشن 103 00:05:31,840 --> 00:05:34,160 یا یه غاز رو، یا یه کبوتر رو، در واقع 104 00:05:34,200 --> 00:05:36,280 میشه فقط یه خبر بهم بدی؟ 105 00:05:36,320 --> 00:05:38,960 داری یه تیم رو وارد مسابقات دارت‌بازی شب کریسمس می‌کنی، مگه نه؟ 106 00:05:39,000 --> 00:05:40,840 ...خب، من تیرانداز بدی نیستم، اما 107 00:05:40,880 --> 00:05:43,040 جایزه یه بوقلمونه چی؟ 108 00:05:46,200 --> 00:05:48,480 آدری ممکن است نشنیده باشه 109 00:05:48,520 --> 00:05:50,960 از کجا یه بوقلمون پیدا کردی؟ 110 00:05:51,000 --> 00:05:54,200 کلی کشاورز مست تو این میخونه هستن 111 00:05:54,240 --> 00:05:56,520 که با چیزایی موافقت می‌کنن که بعداً ازشون پشیمون می‌شن 112 00:05:56,560 --> 00:05:58,560 باشه، پس، به خانم اِچ میگم 113 00:05:58,600 --> 00:06:00,560 قراره شارلوت برای کریسمس بیاد پیشمون 114 00:06:00,600 --> 00:06:03,000 نمیتونی اشکنه برای یه بُووآ سر کنی 115 00:06:03,040 --> 00:06:06,680 برای شب کریسمس میاریش اینجا یا ما به اندازه کافی برات شیک و پیک نیستیم؟ 116 00:06:06,720 --> 00:06:09,360 غذا و نوشیدنی ساده‌ت عالیه، مگی 117 00:06:09,400 --> 00:06:11,640 ...اما با این حال 118 00:06:11,680 --> 00:06:14,520 باید الان خوشحال باشی که خدمت تموم شده نمی‌تونی نیای 119 00:06:15,960 --> 00:06:17,960 با این همه آدم که به خونه برگشتن جشن پرجنب‌وجوشی خواهد بود 120 00:06:21,680 --> 00:06:24,840 به یاد آرتور گیلاسم رو بالا می‌برم 121 00:06:28,200 --> 00:06:30,680 اون عاشقش بود، واقعاً، عاشق کریسمس بود 122 00:06:31,760 --> 00:06:33,800 دفعه‌ی آخر مجبور شدم از اینجا خرکش اش کنم بیرون 123 00:06:33,840 --> 00:06:35,280 بازم تمام راه تا خونه رو آواز میخوند 124 00:06:35,320 --> 00:06:37,080 خب، اون آرتور بود 125 00:06:37,120 --> 00:06:40,520 واسه همینه که ما بزرگترین درختو خواهیم داشت 126 00:06:40,560 --> 00:06:43,760 با روشن‌ترین نورها ...مرسی مگی 127 00:06:43,800 --> 00:06:45,840 و هیچ‌کس هم بهمون نمیگه که پرده ها رو بکشیم 128 00:06:45,880 --> 00:06:47,520 آره والا 129 00:06:47,560 --> 00:06:49,960 راستی، کی درخت میندازی ؟ 130 00:06:50,000 --> 00:06:51,160 ببخشید؟ 131 00:06:51,200 --> 00:06:54,280 گفتی یکی برام میاری، مگه نگفتی؟ 132 00:06:54,320 --> 00:06:56,720 با این که مدام بین اینجا و آلبرت کوچولو دویدم 133 00:07:00,040 --> 00:07:03,520 یادت که نرفته؟ !من یه درست و حسابیش رو می‌خوام 134 00:07:05,760 --> 00:07:08,480 مگی، من یکی از اون کشاورزهای مست ات نیستم 135 00:07:10,080 --> 00:07:11,840 چطور ممکنه فراموش کرده باشم؟ 136 00:07:18,440 --> 00:07:20,840 آروم باش، هیلدا !آروم باش... آروم باش 137 00:07:20,880 --> 00:07:22,720 دیدین، برای همینه که برندی ریختم توش 138 00:07:22,760 --> 00:07:25,280 دیگه مقابله نمی کنه 139 00:07:25,320 --> 00:07:26,720 ...هیلدا 140 00:07:26,760 --> 00:07:28,680 ...هیلدا 141 00:07:28,720 --> 00:07:31,520 !آه 142 00:07:32,880 --> 00:07:36,040 !هیلدا فقط اونجا نایست 143 00:07:38,320 --> 00:07:40,920 بیا در این مورد ساده‌لوح نباشیم 144 00:07:40,960 --> 00:07:43,240 !هیلدا 145 00:07:44,640 --> 00:07:46,120 بجنب 146 00:07:48,040 --> 00:07:51,360 آره، می‌دونم. می‌دونم داره شلوغ‌بازی در میاره 147 00:07:52,720 --> 00:07:56,400 !هیلدا! جرئت نداری ...اوه، لعنتی 148 00:07:56,440 --> 00:07:58,440 !ای وای! هیلدا 149 00:07:58,480 --> 00:08:01,120 !هیلدا، برگرد 150 00:08:08,640 --> 00:08:12,360 اوه، شلوغش نکن. من خوبم خوب نیستی 151 00:08:12,400 --> 00:08:14,600 داری تو تب میسوزی 152 00:08:14,640 --> 00:08:17,880 اوه، جیمز. حس می‌کنم یه دستمال ظرفشوییِ مچاله شده‌ام 153 00:08:19,080 --> 00:08:22,560 هنوز کیک جیمی رو با خامه تزیین نکردم هنوز کادوپیچی کریسمس مونده 154 00:08:22,600 --> 00:08:24,520 و یه لیست کار تو هستون حالا که بابا تو لندن ـه 155 00:08:24,560 --> 00:08:27,760 آره، آره اما می‌دونم قراره چی کار بکنی 156 00:08:27,800 --> 00:08:29,440 ...دوباره برمیگردی تو اون تخت 157 00:08:30,600 --> 00:08:34,760 همه این کارا رو ... میسپاری به شوهر بسیار توانمندت 158 00:08:37,440 --> 00:08:40,240 !چیه؟ بپر بالا 159 00:08:41,680 --> 00:08:43,320 باشه، یه پین آخر 160 00:08:43,360 --> 00:08:46,640 جیمی! جیمی! نقشه عوض شد 161 00:08:46,680 --> 00:08:49,880 تو تاج‌های تولد مسیح رو تموم کن من اینا رو بسته‌بندی می‌کنم دریافت شد 162 00:08:49,920 --> 00:08:51,720 اوه، جیمز. خانم پامفری تلفن زد 163 00:08:51,760 --> 00:08:53,280 داره میاد که تو رو ببینه 164 00:08:53,320 --> 00:08:56,520 ... نه... من 165 00:09:01,480 --> 00:09:04,640 ...میدونی که، باید چیکار کنی 166 00:09:05,880 --> 00:09:08,640 ... یه خانم جوان خوب برای خودت پیدا کنی 167 00:09:08,680 --> 00:09:11,600 همیشه تو این جور مواقع فکرم (!) میره سمت چیزای عاشقانه 168 00:09:11,640 --> 00:09:14,440 منظورم اینه که هنوز ریخت و قیافه داری 169 00:09:14,480 --> 00:09:16,760 ...احتمالاً خیلی نَمونه برات، البته، اما 170 00:09:16,800 --> 00:09:18,560 متشکرم، خانم استوکس 171 00:09:18,600 --> 00:09:20,560 خب، این باید کافی باشه باشه 172 00:09:23,160 --> 00:09:25,560 همینه آه 173 00:09:25,600 --> 00:09:27,840 همونطور که گفتم، باید افاقه بکنه هر تغییری کرد، فقط بهم خبر بدین 174 00:09:27,880 --> 00:09:29,800 باشه خبر میدم 175 00:09:29,840 --> 00:09:33,600 تا فرصت هست، زندگی رو دریابید آقای فارنون 176 00:09:33,640 --> 00:09:34,960 از رابرت هریک ـه، بله آره 177 00:09:35,000 --> 00:09:37,080 و تا وقتی فرصت دارید، ازدواج کنید 178 00:09:37,120 --> 00:09:39,440 چون اگر شکوه جوانی تان را از دست بدهید 179 00:09:39,480 --> 00:09:41,560 ممکن است برای همیشه حسرتش را بخورید 180 00:09:41,600 --> 00:09:45,760 صحیح. قبل رفتن فرصت دارین یه فنجان چای با هم بخوریم؟ 181 00:09:45,800 --> 00:09:48,480 همه‌اش رو دادم به بُزه 182 00:09:53,160 --> 00:09:55,440 کریسمس تو هم مبارک عتیقه 183 00:09:56,920 --> 00:09:58,960 فکرشو بکن اگه ما ببریمش 184 00:09:59,000 --> 00:10:02,480 ... کریسمس درست و حسابی با بوقلمون درست و حسابی 185 00:10:02,520 --> 00:10:04,760 تیم‌ها سه نفره هستن، خانم اِچ 186 00:10:04,800 --> 00:10:07,080 شاید لازم باشد بقیه‌ی ما رو حسابی تمرین بدین 187 00:10:07,120 --> 00:10:11,280 خیلی خب، تخته داره آماده می‌شه بریم تمرین کنیم. اونو بده بهم 188 00:10:11,320 --> 00:10:14,960 بعلاوه، بهترین جا برای خرید درخت کریسمس رو می‌شناسید؟ 189 00:10:16,320 --> 00:10:19,600 خب، ممکنه چندتایی تو میدون مونده باشن. چطور؟ 190 00:10:19,640 --> 00:10:22,760 اوه، قرار بود یه احمقِ مست یکی برای دروُرز بخره 191 00:10:22,800 --> 00:10:24,600 و... یادش رفت 192 00:10:26,240 --> 00:10:28,920 اوه، تریستان 193 00:10:28,960 --> 00:10:32,360 دارت چی؟ تا جایی که بتونم سریع انجامش میدم 194 00:10:32,400 --> 00:10:36,120 !اگه ببازیم... پای هویج فرنگی گیرت میاد 195 00:10:43,080 --> 00:10:44,520 !وای خدا 196 00:10:44,560 --> 00:10:48,120 !سلام آدری خب، من که هرگز... بیا تو، بیا تو 197 00:10:50,920 --> 00:10:54,280 خیلی خیلی ناامیدکننده است 198 00:10:54,320 --> 00:10:58,840 آخرین نژاد پکنی کوچولویی که تو کیگلی دیدم واقعاً بامزه بود 199 00:10:58,880 --> 00:11:01,080 میشد توله سگ‌های خیلی زیبایی داشته باشن 200 00:11:01,120 --> 00:11:03,040 متاسفم که خبر بهتری نشنیدید 201 00:11:03,080 --> 00:11:07,160 واقعاً هیچ کار دیگه‌ای که نیست که برای افزایش شانسش ​​بکنید؟ 202 00:11:07,200 --> 00:11:09,400 مدت‌هاست همه‌ی معاینه‌هاش رو انجام داده 203 00:11:09,440 --> 00:11:14,440 آقای بولتون گفت یه چیزایی در مورد یه سری آمپول شنیده 204 00:11:14,480 --> 00:11:17,680 تستوسترون. بله پس چرا ما امتحان شون نکردیم؟ 205 00:11:17,720 --> 00:11:20,360 چون ممکن عوارض جانبی داشته باشه از نوع بدش 206 00:11:23,600 --> 00:11:25,120 تریكی خیلی چیزا از سر گذرونده 207 00:11:26,720 --> 00:11:28,760 زندگی عالی‌ای داشته 208 00:11:30,000 --> 00:11:33,760 نمی‌تونم این فکر رو تحمل کنم که یه روزی ممکنه دیگه نباشه 209 00:11:33,800 --> 00:11:35,960 بدون هیچ اثری که نشون بده اون اصلاً اینجا بوده 210 00:11:40,480 --> 00:11:41,840 هرگز خودمو نمی‌بخشم 211 00:11:41,880 --> 00:11:44,120 اگه همه گزینه‌های موجود رو بررسی نکرده باشیم 212 00:11:46,240 --> 00:11:48,240 اگه این چیزیه که شما ...می‌خواین، خانم پامفری 213 00:11:52,360 --> 00:11:53,800 ...می‌تونم برای فردا بهتون وقت بدم 214 00:11:55,240 --> 00:11:58,800 ممنونم من و تریكی نمی‌تونیم به اندازه كافی ازتون تشكر كنیم 215 00:12:10,000 --> 00:12:11,680 بزُِ لعنتی روی کراواتم بوده 216 00:12:11,720 --> 00:12:13,240 حتی نمی‌دونم کی این اتفاق افتاده 217 00:12:14,760 --> 00:12:18,560 خانم استوکس طوری ورّاجی می‌کنه انگار من یه آدمِ منزویِ ناجورم 218 00:12:18,600 --> 00:12:21,320 که شانس بیارم اگه حتی یه خر هم تحویلم بگیره 219 00:12:22,960 --> 00:12:26,680 دوروتی سلام، زیگفرید 220 00:12:29,240 --> 00:12:33,280 تو که مالت نیستی تا جایی که می‌دونم، نه 221 00:12:35,640 --> 00:12:39,240 دارم چای درست می‌کنم، می‌خورید؟ برای بُزه چای درست کردم 222 00:12:39,280 --> 00:12:40,920 یه فنجون گنده میخورم 223 00:12:40,960 --> 00:12:43,600 اون سالخورده بود، در غیر این صورت، ترجیح می‌دادم 224 00:12:43,640 --> 00:12:46,600 کل محتویات شکمبه رو خارج کنم 225 00:12:46,640 --> 00:12:49,360 چیزی که در مورد اینجا دلم براش تنگ شده بود همین گپ و گفت‌های خودمونی بود 226 00:12:51,360 --> 00:12:55,440 به هر حال... بهتره برم دیگه دوروتی 227 00:12:57,480 --> 00:12:58,600 زیگفرید 228 00:13:04,600 --> 00:13:06,920 این یه خره این یه خره؟ 229 00:13:06,960 --> 00:13:08,520 من اونی که سگه رو پیدا می‌کنم رُزی 230 00:13:08,560 --> 00:13:12,600 بیا رُزی... رُزی؟ لباست رو بپوشونیم؟ 231 00:13:12,640 --> 00:13:14,480 !هیجان‌زده‌ای؟ 232 00:13:15,680 --> 00:13:17,320 !دوستش دارم 233 00:13:17,360 --> 00:13:21,040 حلقه‌های بازو رو پیدا نمی‌کنم تو یه تاج داری 234 00:13:21,080 --> 00:13:24,600 کلاهتو بردار و لباستو بپوش 235 00:13:24,640 --> 00:13:28,320 اون چیز سگیه رو پیدا کردم شروع شد 236 00:13:28,360 --> 00:13:33,120 نه اونجا نه تیلی، بیا. بیا، تیلی 237 00:13:33,160 --> 00:13:36,560 سوزان، می‌تونی این کار بکنی؟ من نمی‌تونم ... باشه 238 00:13:36,600 --> 00:13:40,280 کسی به کمک من نیاز داره؟ باید یه جوری درستش کنیم 239 00:13:40,320 --> 00:13:43,280 آماده باشید، آقای هریوت تا یه دقیقه دیگه میاد اینجا 240 00:13:43,320 --> 00:13:44,880 جیمی، بال‌هات کجان؟ 241 00:13:44,920 --> 00:13:46,880 همه اینها... همه اینها تو یه کمان هستن 242 00:13:46,920 --> 00:13:49,600 هنوز باید لباس خودمو بپوشم سلام به همگی، آماده‌اید؟ 243 00:13:49,640 --> 00:13:51,400 اوه، عالی به نظر میاین 244 00:13:51,440 --> 00:13:53,680 آفرین، آفرین 245 00:13:53,720 --> 00:13:56,680 خانم اِچ می‌مونه که چه بلایی سر دستمال‌های آشپزخونه‌ش اومده 246 00:13:56,720 --> 00:13:58,280 حالا، این یه پرو لباسه 247 00:13:58,320 --> 00:14:01,720 یعنی دقیقاً مثل همونیه که فردا تو میدون قراره بپوشیم 248 00:14:01,760 --> 00:14:03,120 آقای هریوت؟ بله 249 00:14:03,160 --> 00:14:04,480 میشه یه شمشیر بهم بدین؟ 250 00:14:04,520 --> 00:14:09,360 چوپان‌ها درواقع شمشیر نداشتن اممم... خب گرگ ها چی میشن؟ 251 00:14:09,400 --> 00:14:11,640 درسته، می‌تونی یکی داشته باشی هورااا 252 00:14:11,680 --> 00:14:14,640 اممم، باشه، عیسی مسیح کوچولو ... عیسی مسیح کوچولو 253 00:14:14,680 --> 00:14:16,480 !اوه 254 00:14:16,520 --> 00:14:19,160 باشه، بابی، میشه لطفا سر عیسی کوچولو رو بذاری سر جاش؟ 255 00:14:19,200 --> 00:14:21,840 ...امم، میبل 256 00:14:21,880 --> 00:14:25,000 چرا میبل خرگوش دارد؟ چشمش قرمز شده 257 00:14:25,040 --> 00:14:27,120 مامان میگه که میخواد حواسش بهش باشه 258 00:14:27,160 --> 00:14:31,680 خیلی خب. خیلی خب. آماده‌ایم؟ 259 00:14:31,720 --> 00:14:33,880 امم، بابی، می‌تونی عیسی مسیح کوچولو رو به خواهرت بدی؟ 260 00:14:35,680 --> 00:14:37,920 اممم، درسته، آماده‌این؟ 261 00:14:37,960 --> 00:14:40,080 اميدوارم سرما نخوری، بابی 262 00:14:40,120 --> 00:14:43,360 آماده‌ایم؟ بله، بله 263 00:14:43,400 --> 00:14:45,320 جیمی، برو 264 00:14:45,360 --> 00:14:48,720 مریم، من «جبرئیلِ فرشته» هستم 265 00:14:48,760 --> 00:14:51,520 و از بهشهر مژده بزرگی آوردم 266 00:14:51,560 --> 00:14:53,680 بهشت، جیمی. بهشت 267 00:14:53,720 --> 00:14:57,080 مریم، من «جبرئیلِ فرشته» هستم 268 00:14:57,120 --> 00:14:59,760 و از بهشت مژده بزرگی آوردم 269 00:14:59,800 --> 00:15:01,760 متشکرم 270 00:15:01,800 --> 00:15:04,480 خدای من، رفیق، این احتمالاً چقدر طول می‌کشه؟ 271 00:15:07,320 --> 00:15:10,120 لوسی، سوزان، متن‌ها رو پخش کنید متشکرم 272 00:15:13,760 --> 00:15:17,320 هنوز یه کمی کار هست که باید انجام بدم دارم سعی می‌کنم اونجا تمرکز کنم 273 00:15:17,360 --> 00:15:20,720 خب، باید یه جوری مدیریتش کنی ببین، من اینجا خیلی داغونم 274 00:15:20,760 --> 00:15:22,200 و خانم پامفری بیخ گردنم ـه و 275 00:15:22,240 --> 00:15:24,240 درخواست تزریق هورمون برای تریكی داره 276 00:15:24,280 --> 00:15:26,840 خب، امیدوارم که بهش در مورد عوارض جانبی احتمالی هشدار داده باشی؟ 277 00:15:26,880 --> 00:15:29,400 مشکلات عضلانی، ریزش مو، رفتار پرخاشگرانه 278 00:15:29,440 --> 00:15:31,160 و هیچ تضمینی وجود نداره که جواب بده 279 00:15:31,200 --> 00:15:32,720 می‌دونه که این آخرین راه چاره است 280 00:15:32,760 --> 00:15:34,920 اما اگه تلاش نکنیم، به منزله تسلیم شدنه 281 00:15:34,960 --> 00:15:37,560 سگه پیر ـه تسلیم شدن تنها رویکرد معقوله 282 00:15:37,600 --> 00:15:40,160 آره، اما می‌تونی تصور کنی که اون ! چطور با این موضوع برخورد خواهد کرد 283 00:15:40,200 --> 00:15:44,280 بابا، مریم مقدس میخواد بره دستشویی 284 00:15:48,920 --> 00:15:50,080 چشمش چرک کرده 285 00:15:51,280 --> 00:15:53,040 پس من قطره چشمش رو می‌ریزم، باشه؟ 286 00:15:53,080 --> 00:15:54,480 ...خب 287 00:15:55,880 --> 00:15:57,080 باشه 288 00:15:58,160 --> 00:16:01,080 بله، بعد از کریسمس میرم ساندرلند تا همه شونو ببینم 289 00:16:02,640 --> 00:16:05,080 پدر بودن واقعاً ادوارد رو متحول کرده 290 00:16:07,000 --> 00:16:10,080 هریِ تو چطوره؟ حالش خوبه؟ 291 00:16:10,120 --> 00:16:12,760 اوه، بله! چند ماه پیش از خدمت مرخص شد 292 00:16:12,800 --> 00:16:15,040 می‌خواست برگرده یورکشایر 293 00:16:15,080 --> 00:16:16,880 و احتمالاً برای من هم وقتش رسیده بود 294 00:16:16,920 --> 00:16:19,000 تمام اخبار مالت رو دنبال می‌کردم 295 00:16:19,040 --> 00:16:21,240 می‌گن این منطقه در طول جنگ بیشترین بمباران رو متحمل شده 296 00:16:21,280 --> 00:16:22,320 برای دو سال تمام 297 00:16:22,360 --> 00:16:24,280 حتی اگر می‌خواستم برم هم، راه فراری نبود 298 00:16:24,320 --> 00:16:27,840 فکر کردم شاید بعد از اینکه آزاد شد، برگردی 299 00:16:27,880 --> 00:16:29,400 انگار داشتم تسلیم می‌شدم 300 00:16:29,440 --> 00:16:33,400 و هنوز هم لحظات خوبی برای تجربه کردن وجود داشت، اگه می‌دونستی کجا رو نگاه کنی 301 00:16:33,440 --> 00:16:36,160 خب، تو همیشه می‌دونی کجا رو نگاه کنی 302 00:16:36,200 --> 00:16:38,000 به هر حال، حالا دیگه گذشته 303 00:16:39,120 --> 00:16:40,680 خب، خوشحالم که اینجایی 304 00:16:42,080 --> 00:16:45,200 و به نظرم یکی دیگه هم همین‌طوره 305 00:16:45,240 --> 00:16:48,320 اینطور فکر می‌کنی؟ نمی‌تونست سریع‌تر از این فرار کنه 306 00:16:48,360 --> 00:16:51,040 باید کمی انعطاف به خرج بدی 307 00:16:51,080 --> 00:16:53,040 تو چند سال گذشته خیلی تنها بوده 308 00:16:53,080 --> 00:16:57,120 واضحه اون یاد گرفته چای درست کنه 309 00:16:58,240 --> 00:17:00,600 یه جایی یه قلب مهربونی اون وسط مسطا داره 310 00:17:00,640 --> 00:17:03,000 تمام تلاششو می‌کنه تا قایمش کنه 311 00:17:09,240 --> 00:17:11,520 بیاید، دیگه آماده‌اید برای تمرین دارت 312 00:17:11,560 --> 00:17:14,960 راستش سرم خیلی شلوغه اِ، یه بوقلمون تو خطره 313 00:17:15,000 --> 00:17:17,760 فقط داره به شما فکر می‌کنه دوروتی هنوز اینجاست؟ 314 00:17:17,800 --> 00:17:19,960 نه، نگران نباشید دلتون براش تنگ نشده 315 00:17:20,000 --> 00:17:22,680 شاید یادتون رفته که من و اون چطور از هم جدا شدیم؟ 316 00:17:22,720 --> 00:17:24,520 نخیر 317 00:17:24,560 --> 00:17:27,440 و از یادم هم نرفته که قبلاً چقدر خوب با هم کنار میومدید 318 00:17:30,200 --> 00:17:34,160 مطمئنم این رفیق کوچولو ...رفیق خوبیه... اما با این حال 319 00:17:48,080 --> 00:17:51,040 اوه، حتماً باید بغل بشه چی؟ 320 00:17:51,080 --> 00:17:52,760 دوست داشتنی ـه 321 00:17:52,800 --> 00:17:56,880 اوه، اِ..، مواظب چشم ـه باش !ممکنه یه کم چرکی باشه. اوه 322 00:17:56,920 --> 00:18:00,280 خب، ما داریم یه تیم رو وارد مسابقه دروُرز می‌کنیم 323 00:18:00,320 --> 00:18:02,600 جایزه یه بوقلمون ـه 324 00:18:04,320 --> 00:18:06,480 شاید یه کمی مهارتم ضعیف شده باشه مدتی گذشته است 325 00:18:08,680 --> 00:18:11,680 اوه! انگار یه کم عصبی هستی 326 00:18:11,720 --> 00:18:13,440 اصلاً عصبی نیستم 327 00:18:13,480 --> 00:18:17,120 !نگاه کن، قیافت چه درهم و برهم شده 328 00:18:18,600 --> 00:18:21,280 مثل این. سبک اما محکم 329 00:18:22,400 --> 00:18:24,040 پای راست جلو 330 00:18:24,080 --> 00:18:25,600 چشم رو هدف 331 00:18:25,640 --> 00:18:30,240 من که هدف نیستم، هستم؟ زیاد بهش فکر نکن 332 00:18:31,560 --> 00:18:35,080 بله! خیلی تاثیرگذار بود، زیگفرید 333 00:18:38,480 --> 00:18:41,200 من خرگوشه رو می‌برم تو انبار نه، نه، من این کار رو می‌کنم 334 00:18:43,480 --> 00:18:44,560 ببخشید 335 00:18:45,680 --> 00:18:46,760 درسته 336 00:18:54,480 --> 00:18:56,760 بفرما 337 00:19:13,560 --> 00:19:15,600 آدری فکر کرد که شاید اینو بخواد 338 00:19:18,840 --> 00:19:20,480 چقدر به فکره 339 00:19:23,760 --> 00:19:25,200 اشکالی نداره سر بزنم؟ 340 00:19:27,080 --> 00:19:28,360 چرا باید اشکال داشته باشه؟ 341 00:19:28,400 --> 00:19:30,840 میدونی، من یه جای کوچکی رو تو بروتون گرفتم 342 00:19:30,880 --> 00:19:33,560 فکر کردم شاید هر از گاهی این دور و بر باشم 343 00:19:33,600 --> 00:19:34,840 اوه، البته 344 00:19:36,080 --> 00:19:37,760 خانم هال خیلی خوشحال میشن 345 00:19:39,040 --> 00:19:42,800 اون مدتی که هیچ خبری نبود، خیلی نگران بود 346 00:19:44,600 --> 00:19:48,840 بله. بابت این موضوع متاسفم تعجب کردم که برگشتی 347 00:19:48,880 --> 00:19:51,080 اینجا هیچ‌وقت واقعاً چیز زیادی برات نداشت 348 00:19:51,120 --> 00:19:53,600 نمی‌دونم این واقعیت داره یا نه 349 00:19:58,080 --> 00:20:00,000 چرا برای یه فنجون چای برنگردیم داخل؟ 350 00:20:00,040 --> 00:20:03,200 خیلی چیزا هست که در موردشون حرف بزنیم متأسفانه نمی‌تونم 351 00:20:03,240 --> 00:20:06,560 باید یه در انبار رو برای خانم استوکس تعمیر کنم 352 00:20:08,040 --> 00:20:09,120 درسته 353 00:20:10,640 --> 00:20:13,040 راستش دیگه باید برم 354 00:20:17,440 --> 00:20:19,720 شاید بتونید منو تا یه جایی برسونید؟ 355 00:20:19,760 --> 00:20:22,520 اوه، خب، اِ...، من باید قبل از اینکه هوا 356 00:20:22,560 --> 00:20:23,800 شروع به تاریک شدن کنه تو مزرعه باشم 357 00:20:24,960 --> 00:20:27,280 اگه دوست داشته باشید می‌تونیم اول بریم اونجا 358 00:20:27,320 --> 00:20:30,520 خیلی گِِلی ـه ...مطمئن نیستم کفش‌هاتون 359 00:20:30,560 --> 00:20:32,840 زیگفرید، من بمب ‌روی سرم ریخته 360 00:20:32,880 --> 00:20:34,480 نگران یه ذره‌ گِل نیستم 361 00:21:03,880 --> 00:21:05,840 سلام، خانم استوکس 362 00:21:05,880 --> 00:21:08,880 فقط منم اوه، تو که دیگه برنمیگردی، نه؟ 363 00:21:08,920 --> 00:21:11,280 فکر کردم یه نگاهی به این در براتون بندازم 364 00:21:11,320 --> 00:21:14,560 ما که دیگه نمیخوایم فرار کنن، مگه نه؟ اوه 365 00:21:14,600 --> 00:21:17,680 آها، به شرطی که به حساب من نزنی 366 00:21:17,720 --> 00:21:20,160 مخصوصاً اگه لازم باشه دو نفر باشین 367 00:21:20,200 --> 00:21:22,560 اوه، نه، ایشون... ایشون دوروتیِ هستن 368 00:21:22,600 --> 00:21:24,800 سلام، خانم استوکس 369 00:21:24,840 --> 00:21:28,200 من فقط دارم ایشون رو همراهی می‌کنم اوه، اون خوشگل نیست؟ 370 00:21:28,240 --> 00:21:30,680 چرا، اما نذار گولت بزنه 371 00:21:30,720 --> 00:21:34,040 خیلی بداخلاقه و کله‌شق هم هست 372 00:21:34,080 --> 00:21:35,680 از وقتی شستشو داده شده حالش چطوره؟ 373 00:21:35,720 --> 00:21:39,320 خب، هنوز غذا نمی‌خوره قابل پیش‌بینی ـه 374 00:21:39,360 --> 00:21:40,760 از نزدیک مراقبش باشید 375 00:21:41,800 --> 00:21:43,840 چقدر نزدیک‌تر می‌خوای بهش بشم؟ 376 00:21:45,560 --> 00:21:49,320 هی، بیا من و تو بریم یه چیزی بخوریم و گپ بزنیم در حالی که اون داره غرغر می‌کنه 377 00:21:49,360 --> 00:21:52,880 بله، بفرمایید فکر کردم دیگر چایی نمونده 378 00:21:56,920 --> 00:21:59,120 و تو هم می‌تونی نظراتو برای خودت نگه داری 379 00:22:10,640 --> 00:22:14,040 ببخشید، ببخشید، معطل شدم مشکلی نیست 380 00:22:14,080 --> 00:22:16,880 داشتم گوی هات رو تحسین می‌کردم اوه، ممنونم 381 00:22:16,920 --> 00:22:19,880 می‌دونی، فکر می‌کنم درُورز حسابی شلوغ پلوغ بشه 382 00:22:19,920 --> 00:22:23,240 اگه ترجیح می‌دی تو عمارت یه نوشیدنی تو آرامش بخوریم، درک می‌کنم 383 00:22:23,280 --> 00:22:25,400 دارن میگن این میگن شادترین کریسمس تاریخ ـه 384 00:22:25,440 --> 00:22:27,440 اونوقت می‌خوای اونو با من و فیلبریک بگذرونی؟ 385 00:22:27,480 --> 00:22:30,000 اسبت رو میگی، بله هر کاری صلاح می‌دونی بکن 386 00:22:30,040 --> 00:22:31,640 خانم هال در مورد بازی دارت بهم گفت 387 00:22:31,680 --> 00:22:33,160 و اسم تو رو هم برای تیم داده 388 00:22:33,200 --> 00:22:34,720 آه، بله. البته 389 00:22:34,760 --> 00:22:37,720 قبلاً هیچ‌وقت ندیده بودم که برای رفتن به درُورز ناز کنی 390 00:22:37,760 --> 00:22:40,880 قرار بود یه درخت بگیرم براش 391 00:22:40,920 --> 00:22:42,560 ازونایی که قراره وقتی چراغ‌های کریسمس 392 00:22:42,600 --> 00:22:45,680 رو روشن می‌کنن، همه بهش نگاه کنن که اینطور 393 00:22:45,720 --> 00:22:47,600 حتی یه درست و حسابیش هم تو دارووبی نمونده 394 00:22:47,640 --> 00:22:50,160 همه جا را زیر و رو کردم الان 23 دسامبر ـه 395 00:22:50,200 --> 00:22:52,640 قراره حسابی بدنام بشم 396 00:22:52,680 --> 00:22:55,000 به مزرعه درخت کریسمس فکر کردی؟ 397 00:22:55,040 --> 00:22:57,920 فقط یه حدسه، اما فکر کنم شاید درخت کریسمس داشته باشن 398 00:22:57,960 --> 00:23:02,480 می‌بینی، این همون چیزیه که داشتن یه تحصیلات گرون‌قیمت برات به همراه میاره 399 00:23:02,520 --> 00:23:05,800 پس بالاخره می‌تونی شب کریسمس خودتو نشون بدی 400 00:23:11,280 --> 00:23:14,280 اوه، لیدز سیتی وِرایِتِیز ... همون یکی 401 00:23:14,320 --> 00:23:16,320 عاشقم بودن 402 00:23:16,360 --> 00:23:17,960 می‌تونم بگم که خودتی 403 00:23:18,000 --> 00:23:20,160 !نگفته بودی داریم به یه ستاره سر می‌زنیم 404 00:23:20,200 --> 00:23:21,720 رو صحنه میرفتید؟ 405 00:23:23,400 --> 00:23:24,680 "لاوینیا لاوینشاو" 406 00:23:24,720 --> 00:23:27,040 آره، لاوینشاو، اون اسم دوشیزگی من بود 407 00:23:27,080 --> 00:23:28,960 زیگفرید، چند وقته که میای اینجا؟ 408 00:23:29,000 --> 00:23:31,280 و تازه فهمیدی اینا فوق‌العاده‌ان 409 00:23:31,320 --> 00:23:33,840 حتماً خیلی خوش میگذشته بهت اوه، آره 410 00:23:33,880 --> 00:23:37,360 تو سراسر کشور، تو تمام تالارهای بزرگ 411 00:23:37,400 --> 00:23:39,920 قبلنا چند تا شوخیِ دوپهلو هم انجام می‌دادم 412 00:23:39,960 --> 00:23:42,520 اوه، اونا دوستم داشتن، واقعاً 413 00:23:42,560 --> 00:23:44,960 می‌دونستم شما کشاورز به دنیا نیومدید 414 00:23:45,000 --> 00:23:46,240 ...آه، خب 415 00:23:47,400 --> 00:23:49,400 .. اونو دیدم مگه نه؟ 416 00:23:49,440 --> 00:23:52,920 ویکتور استوکس پای رفتن رو ازم گرفت 417 00:23:52,960 --> 00:23:57,400 منظورم اینه که شیک و باکلاس نبود اما خداشاهده، خیلی خوش‌تیپ بود 418 00:23:58,640 --> 00:24:01,600 حاضر بودم تا ته دنیا دنبالش برم 419 00:24:01,640 --> 00:24:04,040 خب، همین کارم کردم، مگه نه؟ 420 00:24:04,080 --> 00:24:07,480 خیلی شیرینه اما دیگه نمیخونی؟ 421 00:24:07,520 --> 00:24:10,200 آره، خب، اما قلبم هیچ‌وقت از آواز خوندن دست نکشید 422 00:24:14,800 --> 00:24:17,880 اونجا همه کارا انجام شده باید تا مدتی مواظب هیلدا باشید 423 00:24:17,920 --> 00:24:21,200 آه، خب، اگه نشد، تو رو مسئول میدونم 424 00:24:21,240 --> 00:24:23,360 انتظار دیگه ای هم نداشتم 425 00:24:23,400 --> 00:24:24,720 بهتره دیگه بریم 426 00:24:24,760 --> 00:24:26,800 از آشنایی باهات خوشحال شدم منم 427 00:24:28,920 --> 00:24:34,240 هی، چیز خوبیه قدرش رو بدون 428 00:24:46,400 --> 00:24:47,640 اول شما 429 00:24:56,360 --> 00:24:58,880 لطف کردی که این کار رو برای خانم استوکس انجام دادی 430 00:24:58,920 --> 00:25:00,800 صرفاً برای منفعت شخصی بود 431 00:25:00,840 --> 00:25:02,200 تا لازم نباشه هر دفعه که بُزه 432 00:25:02,240 --> 00:25:05,400 شکمش رو از چیزی که نباید پُر بکنه تا این بالا بیام 433 00:25:05,440 --> 00:25:09,000 همونطور که آدری میگه، تو قلب مهربونی داری 434 00:25:10,200 --> 00:25:11,240 اون اینو گفته؟ 435 00:25:14,080 --> 00:25:16,200 باورنکردنیه، می‌دونی 436 00:25:16,240 --> 00:25:20,240 من از جایی اومدم که به طرز غیرقابل تشخیصی تغییر کرده 437 00:25:20,280 --> 00:25:24,880 اینجا اما عین همون موقعیه که ترکش کردم 438 00:25:24,920 --> 00:25:26,040 بعضی چیزها تغییر کردن 439 00:25:27,560 --> 00:25:29,720 شاید چیزهایی نباشه که به راحتی بشه دید 440 00:25:57,040 --> 00:25:58,160 نسبتاً ساکت به نظر می‌رسه 441 00:26:00,240 --> 00:26:02,040 !«به دلیل بیماری تعطیل است» 442 00:26:02,080 --> 00:26:05,840 این که بدشانسیه !اوه، امشب شب کریسمسه 443 00:26:07,320 --> 00:26:08,480 پس بیا بریم 444 00:26:24,560 --> 00:26:27,600 تعهد شما تحسین‌برانگیزه، خانم هال 445 00:26:27,640 --> 00:26:31,560 خب، این اولین کریسمسیه که بعد از مدت‌ها دوباره دور هم جمع شدیم 446 00:26:31,600 --> 00:26:33,960 اگر این تمام چیزیه که لازمه ...تا درست حسابی برگزار بشه 447 00:26:36,880 --> 00:26:39,880 حتماً قبل از امشب یه کمی تمرین می‌کنم 448 00:26:39,920 --> 00:26:43,360 دوروتی هم میاد امشب؟ اوه، فکر نکنم 449 00:26:43,400 --> 00:26:45,720 به هرحال، دعوتش که کردید (برای مسابقه)؟ 450 00:26:45,760 --> 00:26:48,520 !چرته مطمئن نیستم بتونم به پای (مهارت) اون برسم 451 00:26:48,560 --> 00:26:52,480 برای همین فکر کردم اگه اون اونجا باشه خیلی به نفعمونه 452 00:26:52,520 --> 00:26:55,360 انگار خوب می‌دونست کجای کار رو اشتباه می‌کنید 453 00:26:55,400 --> 00:26:57,640 کاملاً مطمئنم که می‌تونم خودم از پسش بربیایم 454 00:26:57,680 --> 00:27:00,240 یا ممکنه صاف خودتونو بندازید تو دردسر 455 00:27:02,440 --> 00:27:05,800 چیه؟ فقط فکر می‌کنم اون خیلی بیشتر باهاتون جوره 456 00:27:05,840 --> 00:27:08,000 تا بعضی از خانم‌های دیگه… راستش… 457 00:27:08,040 --> 00:27:10,040 اون نوعی که کفش سمتم پرت می‌کنن 458 00:27:10,080 --> 00:27:11,600 یه بار... همش یه بار این اتفاق افتاد 459 00:27:11,640 --> 00:27:13,520 و نمی‌فهمم چرا با دُمت گردو نمیشکنی؟ 460 00:27:17,400 --> 00:27:21,640 احتمالاً به این خاطره که من ایده افلاطون رو دوست دارم 461 00:27:21,680 --> 00:27:22,800 (!) اوه، البته که همینطوره 462 00:27:22,840 --> 00:27:25,240 خب، گفتم افلاطون، اما خودش اینو به آریستوفان نسبت می‌ده 463 00:27:25,280 --> 00:27:27,960 باشه، مهم نیست حالا 464 00:27:28,000 --> 00:27:32,680 ...اون معتقد بود که همه ما یک روح داریم 465 00:27:34,080 --> 00:27:35,400 که به دو قسمت تقسیم شده 466 00:27:38,040 --> 00:27:40,520 و تمام عمرمونو صرف یافتن نیمه‌ی گمشده‌مون می‌کنیم 467 00:27:41,880 --> 00:27:44,080 ...حتی اگر یه نیمه بمیره 468 00:27:44,120 --> 00:27:47,320 ما تلاش می‌کنیم تا یکی دیگه پیدا کنیم که با اون مطابقت داشته باشه 469 00:27:50,680 --> 00:27:55,480 و اون می‌گه که وقتی نیمه دیگه‌مون رو پیدا کردیم 470 00:27:55,520 --> 00:27:57,480 ...نمی‌خوایم دوباره از هم جدا بشیم 471 00:27:59,240 --> 00:28:00,480 حتی برای یک لحظه.. 472 00:28:03,560 --> 00:28:04,920 گمون کنم من همونو می‌خوام 473 00:28:07,840 --> 00:28:10,880 چیز زیادی هم نمی‌خواید، مگه نه؟ 474 00:28:14,240 --> 00:28:18,560 ...من از افلاطون شما چیزی نمیدونم ببخشید، آریستوفان 475 00:28:18,600 --> 00:28:22,920 اگه تمام عمرتو صرف این کنی و... 476 00:28:22,960 --> 00:28:25,200 دنبال چیزی بگردی که وجود نداره 477 00:28:26,400 --> 00:28:29,240 و چیزی که درست زیر دماغت هست رو از دست بدی چی؟ 478 00:28:33,480 --> 00:28:34,840 من جواب میدم 479 00:28:45,960 --> 00:28:47,440 داروبی، 7-9-2-2 480 00:28:48,600 --> 00:28:51,560 خانم استوکس راجع به هیلدا ست. حالش بدتر شده 481 00:28:51,600 --> 00:28:54,840 چطور بدتر شده؟ خب، اصلاً نمی‌تونه روش پاش بایسته 482 00:28:54,880 --> 00:28:56,640 همین الان میام اونجا 483 00:28:58,280 --> 00:29:01,000 می‌دونستم یکیشونو تو صندوق عقب دارم ارّه استخوان 484 00:29:01,040 --> 00:29:02,640 انگار روزهای بهتر از اینم دیده 485 00:29:02,680 --> 00:29:05,000 اوه، وقتی برات چیزهایی ...که از سر گذرونده بگم آ 486 00:29:05,040 --> 00:29:07,960 ترجیح میدم ندونم، ممنون باشه 487 00:29:09,520 --> 00:29:11,640 واقعاً خیلی دوست داشتیه که کسی این دور و اطراف نیست 488 00:29:11,680 --> 00:29:15,640 بله، من باید هر سال بیایم و یه فعالیت غیرقانونی انجام بدم 489 00:29:15,680 --> 00:29:17,800 آه، درسته 490 00:29:19,760 --> 00:29:23,400 ♪ روز اول کریسمس، عشقم بهم هدیه داد ♪ 491 00:29:23,440 --> 00:29:27,080 ♪ !یه شب بازداشت توی کلانتری ♪ 492 00:29:27,120 --> 00:29:30,720 پول درخت رو می‌ذاریم فقط یه ذره غیرقانونیه 493 00:29:33,520 --> 00:29:36,320 خیلی سخت به نظر میاد عین خود کریسمس ـه 494 00:29:36,360 --> 00:29:39,040 فقط یه چیزیه که باید بگذرونی 495 00:29:41,640 --> 00:29:43,480 خدا رو شکر که سالی یه بار 496 00:29:43,520 --> 00:29:46,560 از نظر اجتماعی قابل قبول ـه که نوشیدن رو از صبحونه شروع کنی 497 00:29:50,240 --> 00:29:51,760 آه، اونجا 498 00:29:51,800 --> 00:29:53,680 حداقل یه ‌چهارم میلی‌متره 499 00:29:53,720 --> 00:29:55,680 باشه. بریم 500 00:30:00,360 --> 00:30:02,200 جیمی 501 00:30:02,240 --> 00:30:05,640 اون مال سه پادشاهه داشتم به مامانت نشونش می‌دادم 502 00:30:06,760 --> 00:30:09,680 مامانِ بابی اینسلی گفت اینو بدم بهت 503 00:30:09,720 --> 00:30:12,920 باشه. ممنون جیمی بابا، حال همه‌شون بده 504 00:30:14,320 --> 00:30:17,200 رُزی، تو یکی از پادشاهایی یه تاج میخوای 505 00:30:25,600 --> 00:30:27,080 ببخشید، خانم پامفری 506 00:30:27,120 --> 00:30:29,000 هلن حالش خوب نیست من سرم شلوغه 507 00:30:29,040 --> 00:30:32,960 از خانم آرگایل شنیدم که امسال نمایش میلاد مسیح رو اجرا می‌کنید 508 00:30:33,000 --> 00:30:36,560 آره... اما مجبورم کنسلش کنم 509 00:30:36,600 --> 00:30:38,400 همهٔ بچه‌های اینزلی مریض شدن 510 00:30:38,440 --> 00:30:42,000 همین الاش هم 1 فرشته، 2 پادشاه و 1 چوپان از دست دادم 511 00:30:43,280 --> 00:30:45,880 جیمی و رُزی خیلی ناراحت میشن 512 00:30:45,920 --> 00:30:48,640 نمایشو همینجا اجرا کنید 513 00:30:48,680 --> 00:30:51,680 بچه‌ها تا زمانی که خانواده‌هاشون تماشا کنن، خوشحال خواهند بود 514 00:30:53,040 --> 00:30:55,640 فکر خوبیه ممنون، خانم پامفری 515 00:30:56,920 --> 00:30:59,520 خیلی بهتر هم میشه چون یه پدر فوق‌العاده‌ای 516 00:30:59,560 --> 00:31:04,440 فقط امیدوارم وقتی نوبت تریکی میشه، ازتون پیروی كنه 517 00:31:07,960 --> 00:31:11,200 حالا، این که خیلی درد نداره؟ 518 00:31:11,240 --> 00:31:14,480 نمی‌خوام موقع کریسمس باهام قهر کنه 519 00:31:14,520 --> 00:31:16,840 میتونه خیلی قهرقهرو باشه 520 00:31:18,240 --> 00:31:22,400 راستش، خانم پامفری... فکر نمی‌کنم اینکار ایده خوبی باشه 521 00:31:22,440 --> 00:31:24,320 اوه 522 00:31:24,360 --> 00:31:28,000 اِ، نه، خب، پس شاید باید تا سال نو صبر کنیم 523 00:31:28,040 --> 00:31:30,440 نه، منظورم اینه که، اصلاً ایده خوبی نیست، همین 524 00:31:30,480 --> 00:31:32,520 نمی‌خوام به تریکى آمپول بزنم 525 00:31:32,560 --> 00:31:34,160 عوارض جانبیش، میتونه شدید باشه 526 00:31:34,200 --> 00:31:35,680 و نه فقط از نظر فیزیکی 527 00:31:35,720 --> 00:31:38,480 می‌تونه حتی شخصیتش رو به کلی تغییر بده 528 00:31:38,520 --> 00:31:42,400 تو سن اون، احتمالاً هیچ چیزی نمی‌تونه تغییری ایجاد کنه 529 00:31:42,440 --> 00:31:44,600 پس مطمئناً، بهتره از زمانی که داره لذت ببره 530 00:31:46,480 --> 00:31:49,040 متاسفم. می‌دونم چقدر امیدوار بودین 531 00:31:58,160 --> 00:32:01,640 ابداً شما کاملاً حرفه‌ای رفتار کردید 532 00:32:03,560 --> 00:32:06,720 و چیزی که باور دارید حقیقته رو بیان کردید 533 00:32:06,760 --> 00:32:08,440 نمیتونم چیزی بالاتر از این ازتون بخوام 534 00:32:14,520 --> 00:32:17,240 تقریباً رسیدم... تقریباً 535 00:32:19,520 --> 00:32:22,080 اوه، جراتشو نداری چی شده؟ 536 00:32:22,120 --> 00:32:23,760 ارّه گیر کرده 537 00:32:23,800 --> 00:32:25,920 !خدایا، اصلاً تکون نمی‌خوره 538 00:32:33,600 --> 00:32:35,400 فقط باید برای مگی توضیح بدیم 539 00:32:37,960 --> 00:32:39,760 حتی نمی‌دونم چرا قاطی این ماجرا شدم 540 00:32:39,800 --> 00:32:41,840 امشب نمی‌خوام برم اون میخونه لعنتی 541 00:32:41,880 --> 00:32:43,320 !خدایا 542 00:32:43,360 --> 00:32:46,800 می‌دونستم یه مشکلی هست چی؟ 543 00:32:46,840 --> 00:32:50,640 من خوبم البته که خوبی. ناسلامتی کریسمسه 544 00:32:50,680 --> 00:32:53,680 همه تو کریسمس خوشحالن به جز اونایی که خوشحال نیستن 545 00:32:55,440 --> 00:32:56,720 از اون سالی که کریسمس رو تو 546 00:32:56,760 --> 00:32:58,560 نوامبر جشن گرفتیم کریسمس شادی نداشتم 547 00:33:00,040 --> 00:33:01,240 چرا نوامبر؟ 548 00:33:01,280 --> 00:33:03,600 فکر نمی‌کردیم مامان تا دسامبر دووم بیاره 549 00:33:06,120 --> 00:33:08,360 ...اوه... اوه، شارلوت 550 00:33:08,400 --> 00:33:12,600 من تو بُروز ندادنش خیلی ماهرم فکر نکنم تنها کسی باشم که این‌طوره 551 00:33:14,080 --> 00:33:15,280 چیه؟ 552 00:33:20,040 --> 00:33:23,400 قراره «شادترین کریسمس تاریخ» باشه 553 00:33:25,160 --> 00:33:27,560 پس قراره فراموش کنیم که آرتور هیچوقت از اردوگاه اُسرای 554 00:33:27,600 --> 00:33:30,480 جنگی ژاپن به خونه برنگشته یا اون همه مردایی که از دست دادیم؟ 555 00:33:32,560 --> 00:33:35,880 قراره چیزهایی که دیدم رو فراموش کنم؟ 556 00:33:35,920 --> 00:33:37,840 امشب نمی‌ریم نه اگه تو نخوای 557 00:33:37,880 --> 00:33:40,880 فقط فضیه امشب که نیست میدونم 558 00:33:40,920 --> 00:33:43,360 خیلی خوب می‌دونم اما چند روز دیگه تموم میشه 559 00:33:43,400 --> 00:33:45,680 و بعدش دیگه لازم نیست تا سال دیگه بهش فکر کنیم 560 00:33:45,720 --> 00:33:48,280 اما اینها چیزهایی ن که من همیشه‌ی خدا، بهشون فکر می‌کنم 561 00:33:51,840 --> 00:33:53,920 مطمئن نیستم اصلاً هیچ‌وقت بتونم متوقفش کنم 562 00:34:15,760 --> 00:34:19,640 آقاي فارنون، آوردمش داخل تا گرم بمونه 563 00:34:19,680 --> 00:34:25,480 مدام بالا میاره و حالش بده به نظر نمیاد بتونه سر پا بایسته 564 00:34:27,800 --> 00:34:30,920 داره می‌لرزه 565 00:34:30,960 --> 00:34:35,760 تنفس دشوار این مسمومیت ـه 566 00:34:35,800 --> 00:34:39,160 گفتی که شستشو باعث میشه خوب شه بله، باید میشد 567 00:34:39,200 --> 00:34:41,440 ممکنه بیشتر از چیزی که فکر می‌کردیم خورده باشه 568 00:34:41,480 --> 00:34:43,480 بالاخره باید رومنوتومی کنیم 569 00:34:43,520 --> 00:34:45,440 اما تو گفتی، با توجه ...به اینکه اون خیلی پیره 570 00:34:45,480 --> 00:34:46,560 ممکنه هنوز وقت داشته باشیم 571 00:34:46,600 --> 00:34:48,720 به محض اینکه محتویات رو ببینیم، متوجه میشیم 572 00:34:48,760 --> 00:34:50,400 باید یه سری وسایل از ماشین بردارم 573 00:34:51,960 --> 00:34:55,080 حالش خوب میشه مگه نه، هیلدا؟ 574 00:35:10,040 --> 00:35:13,040 بجنب پسر 575 00:35:14,160 --> 00:35:15,680 ولش کن، بیا دیگه 576 00:35:19,080 --> 00:35:20,600 پسر خوب 577 00:35:55,920 --> 00:35:57,160 خیلی متاسفم 578 00:35:57,200 --> 00:36:00,960 انگار هیلدا بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم خورده 579 00:36:02,680 --> 00:36:04,640 خیلی بیشتر 580 00:36:04,680 --> 00:36:08,200 ! باورم نمی‌شه خودم اون حلقه‌ی تزئینی رو دیدم 581 00:36:08,240 --> 00:36:11,920 باقی مونده هاش رفته سراغ کیسه 582 00:36:13,520 --> 00:36:16,320 کی می‌دونه قبل از اینکه شما بهش برسید، چقدر خورده 583 00:36:18,640 --> 00:36:20,600 جراحی کردنش فایده‌ای نداره 584 00:36:22,200 --> 00:36:24,120 درمورد چی حرف میزنی؟ 585 00:36:25,160 --> 00:36:26,920 در این مقادیر بالا 586 00:36:26,960 --> 00:36:29,680 برگ بو تا الان جذب خون شده 587 00:36:31,680 --> 00:36:33,080 متاسفانه دیگه خیلی دیر شده 588 00:36:36,120 --> 00:36:37,880 خب، چی کار میخوای بکنی؟ 589 00:36:37,920 --> 00:36:39,160 منطقی نیست که 590 00:36:39,200 --> 00:36:41,760 بیش از حدی که نیازه بهش درد تحمیل کنیم 591 00:36:43,120 --> 00:36:45,920 و متاسفم داره درد میکشه نمیتونه بایسته 592 00:36:45,960 --> 00:36:48,280 داره میلرزه حتماً درد زیادی داره 593 00:36:50,520 --> 00:36:54,480 اما آقای فارنون، شما می‌تونید بهش کمک کنید؟ می‌تونید کمک کنید حالش بهتر شه 594 00:36:56,760 --> 00:36:57,760 لطفاً باور کنید 595 00:36:57,800 --> 00:37:00,600 اگه کاری از دستم بر می‌اومد براش انجام می‌دادم 596 00:37:05,200 --> 00:37:08,400 الان مهربونانه‌ترین کار اینه که بذاریم بره 597 00:37:27,280 --> 00:37:29,760 اوه، لازم نیست عجله کنید می‌تونم براتون چای بیارم؟ 598 00:37:29,800 --> 00:37:32,560 بابا، میشه منم مثل چوپان‌ها یه شمشیر داشته باشم؟ 599 00:37:32,600 --> 00:37:36,000 جیمی، من الان دارم صحبت می‌کنم می‌تونیم زود بریم تو میدون؟ 600 00:37:36,040 --> 00:37:37,960 تغییر برنامه 601 00:37:38,000 --> 00:37:40,960 داشتم فکر می‌کردم شاید بهتر باشه نمایشو همینجا اجرا کنیم. فقط خودمون 602 00:37:41,000 --> 00:37:45,240 !این که بهترم هست !اونوقت همه حیوونا می‌تونن توش باشن 603 00:37:45,280 --> 00:37:48,280 سلام، خانم پامفری !سلام 604 00:37:48,320 --> 00:37:50,920 من فرشته‌ای از بهشهر هستم 605 00:37:50,960 --> 00:37:54,120 همونجایی که همه فرشته ها ازش میان 606 00:37:55,680 --> 00:37:57,640 شنیدم یه سال مسئول بودین؟ 607 00:37:57,680 --> 00:38:01,400 اوه، بله. ۱۹۳۶... افسانه‌ای بود 608 00:38:01,440 --> 00:38:04,240 همه چیز تو ده دقیقه تموم شد از نظر زمان رکورد بود 609 00:38:04,280 --> 00:38:07,280 ببخشید که این درخواست رو می کنم اما باید سراغ همه والدین دیگه هم برم 610 00:38:07,320 --> 00:38:10,520 و... خب، لطف بزرگی در حقم می‌کنید 611 00:38:10,560 --> 00:38:14,200 نمیتونم، این دفعه رو نه این یه مهمونی خانوادگیه 612 00:38:14,240 --> 00:38:17,200 من عموی تریکی ام یعنی اینهام پسرعموهاش هستن 613 00:38:17,240 --> 00:38:20,520 بابا، میشه الان آماده شیم؟ 614 00:38:23,840 --> 00:38:25,240 یه نگاه به موهات بنداز 615 00:38:25,280 --> 00:38:30,280 با این مدل موها که نمیشه رفت رو صحنه 616 00:38:30,320 --> 00:38:32,400 و، رُزی، سلام عزیزکم 617 00:38:32,440 --> 00:38:34,880 اوه، حواست باشه، ممکنه پات گیر کنه به لباست 618 00:38:34,920 --> 00:38:38,200 بیاید، بریم مرتبتون کنیم 619 00:38:38,240 --> 00:38:41,000 ممنون خانم پامفری خودتون که میدونین چی میگن 620 00:38:42,040 --> 00:38:43,640 ♪ نمایش باید ادامه پیدا کنه ♪ 621 00:38:58,960 --> 00:39:01,720 اذیتش که نمی کنه، نه؟ هیچی حس نمی‌کنه 622 00:39:03,360 --> 00:39:05,680 فقط چند لحظه طول میکشه تا دوز رو بهش بدم 623 00:39:07,760 --> 00:39:12,080 هی... تو دختر خوبی بودی 624 00:39:13,720 --> 00:39:16,520 تو بهترین دختر بودی 625 00:39:25,960 --> 00:39:30,120 اعتراف می‌کنم، هیلدا همیشه کم می‌آوردم جلوت 626 00:39:38,200 --> 00:39:42,120 ♪ بعضی عاشقا تابستونو دوست دارن ♪ 627 00:39:42,160 --> 00:39:45,080 ♪ وقتی می‌تونن کنار هم قدم بزنن ♪ 628 00:39:46,760 --> 00:39:49,520 ♪ در چمنزارها به ناز و نواز بنشینن ♪ 629 00:39:49,560 --> 00:39:53,040 ♪ بی‌تردید، این هم دلنشین ـه ♪ 630 00:39:54,360 --> 00:39:57,800 ♪ اما من زمستونو ترجیح می‌دم ♪ 631 00:39:57,840 --> 00:40:02,440 ♪ چرا که دختری که دل بهش بستم ♪ 632 00:40:02,480 --> 00:40:06,960 ♪ تو روزی اسیر دل من شد ♪ ♪ که برف، زمینو پوشونده بود ♪ 633 00:40:09,240 --> 00:40:12,760 ♪ رد پاهای کوچیکشو دنبال کردم ♪ 634 00:40:12,800 --> 00:40:15,640 ♪ تو دل برف ♪ 635 00:40:15,680 --> 00:40:19,040 ♪ رد پاهای کوچیکشو ♪ 636 00:40:19,080 --> 00:40:20,920 ♪ تو دل برف ♪ 637 00:40:22,840 --> 00:40:26,400 ♪ اون روز زمستونی رو دعا می‌کنم ♪ 638 00:40:26,440 --> 00:40:29,360 ♪ روزی که نِلی راهشو گم کرد ♪ 639 00:40:31,760 --> 00:40:36,480 ♪ و من رد پاهای کوچیکشو دنبال کردم ♪ 640 00:40:37,960 --> 00:40:41,240 ♪ تو دل برف ♪ 641 00:41:07,720 --> 00:41:09,800 می‌دونی که چرا درخت کریسمس میذاریم، مگه نه؟ 642 00:41:09,840 --> 00:41:11,760 اِ، یه ربطی به پرنس آلبرت داره؟ 643 00:41:11,800 --> 00:41:13,840 بله، اما قبل از اون. خیلی قبل‌تر از اون 644 00:41:13,880 --> 00:41:16,320 وقتی که درویدها روی تپه‌های اطراف اینجا قدم می‌زدند 645 00:41:16,360 --> 00:41:18,720 راستشو بخوای، یه کمی تو تاریخچه‌ی درویدهایم ضعیفم 646 00:41:20,200 --> 00:41:22,440 چون کاج و صنوبر همیشه سبزن 647 00:41:24,040 --> 00:41:25,200 خب...؟ 648 00:41:26,640 --> 00:41:30,680 یادآور اینه که حتی طولانی‌ترین و سخت‌ترین زمستون هم تموم میشه 649 00:41:30,720 --> 00:41:32,360 و بهار میاد 650 00:41:53,280 --> 00:41:56,000 !خب، بریم سرِ کار 651 00:42:40,520 --> 00:42:42,720 ♥ دوستت دارم ♥ 652 00:42:46,920 --> 00:42:48,400 ♥ دوستت دارم ♥ 653 00:42:54,000 --> 00:42:55,960 اوه، سلام، رُزی 654 00:42:56,000 --> 00:42:58,120 بلیط، لطفاً البته 655 00:42:58,160 --> 00:43:00,200 بفرمایید بفرمایید 656 00:43:00,240 --> 00:43:01,640 !اوه، برنامه‌ها 657 00:43:03,680 --> 00:43:07,400 !ممنونم ممنونم. آفرین، رُزی 658 00:43:07,440 --> 00:43:09,920 اوه، پرده سوم خوب به نظر می‌رسه بله، چیزهای فوق‌العاده‌ای شنیدم 659 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 ...اِ 660 00:43:13,280 --> 00:43:14,800 تریكی می‌خواد بدونه 661 00:43:14,840 --> 00:43:18,800 چرا عموش شبیه گربه‌ایه که خامه خورده 662 00:43:23,000 --> 00:43:26,360 !سلام !مامان! اوه 663 00:43:26,400 --> 00:43:29,040 ! مامان اوه، سلام 664 00:43:29,080 --> 00:43:32,000 هی، هی، نمی‌خوام شما دو تا ازم مریضی بگیرین 665 00:43:33,040 --> 00:43:35,000 !شما دو تا باید پشت صحنه باشین !بدو دیگه 666 00:43:57,200 --> 00:43:58,560 زیگفرید فارنون هستم 667 00:43:59,960 --> 00:44:02,240 می‌دونم که دیر خبر میدم ...اما من 668 00:44:03,920 --> 00:44:06,880 ... خیلی خوشحال می‌شم اگه امشب بیایی 669 00:44:06,920 --> 00:44:08,400 اگه خیلی دیر نشده باشه 670 00:44:10,360 --> 00:44:13,560 البته. بله، البته 671 00:44:19,960 --> 00:44:21,600 همه چی مرتبه؟ 672 00:44:23,600 --> 00:44:26,760 بجنبید... شما مدیر موسیقی هستی من چی ام؟ 673 00:44:26,800 --> 00:44:29,200 فقط یه چیز کریسمسی بزنید 674 00:44:31,840 --> 00:44:33,880 طلا ممنون، خاله آدری 675 00:44:33,920 --> 00:44:37,120 اینم کُندر و مُرِّ ات 676 00:45:02,480 --> 00:45:05,120 به جشن میلاد مسیحِ خانه اسکدل خوش آمدید 677 00:45:05,160 --> 00:45:07,320 کریسمس ۱۹۴۵ 678 00:45:10,800 --> 00:45:12,680 نمایشنامه‌ای در سه پرده 679 00:45:12,720 --> 00:45:16,640 با طراحی صحنه و لباس‌هایی به لطف انجمن تئاتر داروبی 680 00:45:16,680 --> 00:45:18,560 از نمایش لذت ببرید 681 00:45:21,480 --> 00:45:23,680 روزی روزگاری خیلی وقت پیش 682 00:45:23,720 --> 00:45:28,200 خانمی بود به نام مریم و نجاری به نام یوسف 683 00:45:32,720 --> 00:45:34,160 !جیمی، پرده‌ها 684 00:45:39,560 --> 00:45:42,080 اوه، من از جایگزین جوزف خوشم میاد 685 00:45:42,120 --> 00:45:45,520 وقتی یه روزی فرشته‌ای بر مریم ظاهر شد، اون خیلی شگفت‌زده شد 686 00:45:46,760 --> 00:45:50,920 مریم، از بهشهر برایت مژده‌ای بزرگ آورده ام 687 00:45:52,720 --> 00:45:54,120 متشکرم 688 00:45:57,760 --> 00:45:59,640 می‌خوای کمکت کنم؟ 689 00:46:01,840 --> 00:46:03,800 واسه همین مریم و یوسف برای شب به یه اتاقی نیاز داشتن 690 00:46:06,000 --> 00:46:08,400 :اما صاحب مهمانخانه گفت 691 00:46:08,440 --> 00:46:11,840 ...یا بهتر بگم، صاحب مهمانخانه ...با صدایی نازک گفت 692 00:46:11,880 --> 00:46:13,720 مسافرخونه پُره 693 00:46:13,760 --> 00:46:16,600 شما باید تو اتاق مهمون بخوابید 694 00:46:16,640 --> 00:46:19,720 تریکی؟ تریـ ... اوه 695 00:46:22,400 --> 00:46:25,600 اتاق مهمون دنج و گرم بود 696 00:46:25,640 --> 00:46:28,560 اصلاً هم دورتادورشون حیوونا نبودن 697 00:46:28,600 --> 00:46:30,520 و مریم پسری به دنیا آورد 698 00:46:30,560 --> 00:46:35,640 اما این یک پسر بچه معمولی نبود این عیسی کوچولو بود 699 00:46:38,560 --> 00:46:40,320 ...یه چوپان ستاره‌ای رو دنبال کرد 700 00:46:42,400 --> 00:46:45,320 و به دیدار عیسی کوچولو اومد.. 701 00:46:45,360 --> 00:46:46,960 بیا دیگه، جس 702 00:46:52,520 --> 00:46:55,480 و سه تا دیگه هم اومدن... ببخشید 703 00:46:55,520 --> 00:46:59,080 ... پادشاهی از شرق با هدایا 704 00:47:00,120 --> 00:47:03,600 طلا، کُندر و مُرّ 705 00:47:07,160 --> 00:47:09,040 !اوه 706 00:47:12,440 --> 00:47:14,280 !اوپس 707 00:47:14,320 --> 00:47:17,840 و بنابراین، مثل چوپانا و پادشاها 708 00:47:17,880 --> 00:47:20,920 بیایید امیدوار باشیم که ما هم بتونیم ...عشقو جستجو کنیم و اونو پیدا کنیم 709 00:47:22,200 --> 00:47:25,440 ..به هر شکلی که باشه 710 00:47:26,720 --> 00:47:28,120 !تعظیم کنین 711 00:47:31,520 --> 00:47:32,920 !آفرین 712 00:47:38,560 --> 00:47:41,840 ممنونم، خانم پامفری. بدون شما نمی‌تونستیم این کارو انجام بدیم 713 00:47:41,880 --> 00:47:43,840 اوه، این همون نوشدارویی بود که همه مون بهش نیاز داشتیم 714 00:47:43,880 --> 00:47:45,320 احسنت ... احسنت کاملاً 715 00:47:47,600 --> 00:47:51,160 تریكی هم مثل هر كس دیگه‌ای عضوی از این خانواده است 716 00:47:51,200 --> 00:47:52,600 و شما هم همینطور 717 00:47:54,000 --> 00:47:55,680 شما نویسنده‌ی خیلی بااستعدادی هستید 718 00:47:55,720 --> 00:47:58,120 شاید بهتر باشه چندتا داستان درباره‌اش بنویسید 719 00:48:00,840 --> 00:48:03,280 !اون که عیسی کوچولو نیست 720 00:48:06,600 --> 00:48:08,000 !اوه، تریكی 721 00:48:19,600 --> 00:48:21,680 ♪ مبارک مبارک کریسمس‌تون مبارک ♪ 722 00:48:22,800 --> 00:48:25,280 داشتم فکر می‌کردم که یادت رفته اوه، مگی، اصلاً ممکنه؟ 723 00:48:25,320 --> 00:48:28,040 !عجله کن... می‌تونیم همین الان شروع کنیم 724 00:48:28,080 --> 00:48:30,680 خیلی خب، همگی بیاین 725 00:48:30,720 --> 00:48:33,360 یه شام ​​جانانه در انتظارمونه بزن بریم 726 00:48:33,400 --> 00:48:34,880 اوه، نه. نه، نه 727 00:48:34,920 --> 00:48:37,240 جوردی پیکرزگیل هستم جوردی پیکرزگیل کیه؟ 728 00:48:37,280 --> 00:48:40,040 اون فقط بهترین دارت‌بازِ داروبیه بیخیال 729 00:48:40,080 --> 00:48:41,960 به نظر اونقدرا هم خوب نمیاد 730 00:48:42,000 --> 00:48:43,840 عصر همگی بخیر 731 00:48:46,480 --> 00:48:51,000 خیلی خب، همگی فکر کنم الان دیگه همه حاضر هستید 732 00:48:51,040 --> 00:48:54,680 و مطمئنم که همه‌تون می‌دونید سر چی دارید بازی می‌کنید 733 00:48:54,720 --> 00:48:56,080 ‌!یه بوقلمون جایزه 734 00:48:58,560 --> 00:48:59,680 اسم بازی «اطراف ساعت» ـه 735 00:48:59,720 --> 00:49:04,640 هر تیم باید به ترتیب از 1 تا 20 و بعد به هدف بزنه 736 00:49:04,680 --> 00:49:08,480 اولین تیمی که تموم کنه برنده میشه اوه، و تقلب ممنوعه، تریستان فارنون 737 00:49:08,520 --> 00:49:12,120 !لعنتی، لعنتی اسکلدیل، شما نفر اولید 738 00:49:21,720 --> 00:49:23,240 !آرره 739 00:49:24,680 --> 00:49:26,960 اوف، تقریباً نزدیک بود 740 00:49:28,240 --> 00:49:30,480 آرره 741 00:49:35,080 --> 00:49:37,200 !آفرین، عمو زیگفرید 742 00:49:41,880 --> 00:49:45,120 پیکرزگیل، نفر بعدی تویی بجنب پیکرز 743 00:49:52,480 --> 00:49:56,720 میشه لطفاً یه فنجون چای بهم بدید؟ چای میخوای؟ باشه 744 00:49:56,760 --> 00:49:59,720 دلم یه فنجون چای می‌خواد، و گرسنه‌امه 745 00:49:59,760 --> 00:50:03,280 اوه! این چیه دیگه پس؟ 746 00:50:03,320 --> 00:50:05,980 !اوه. اوه 747 00:50:06,120 --> 00:50:09,040 میدونی اون کیک مال کیه؟ 748 00:50:09,080 --> 00:50:10,680 آره آره، این کیک جیمیه 749 00:50:10,720 --> 00:50:13,000 آره! بابات باهوشه نه؟ 750 00:50:14,080 --> 00:50:16,160 فکر می‌کنم می‌تونه هر سال این کارو بکنه 751 00:50:20,040 --> 00:50:21,240 اینم از این 752 00:50:22,520 --> 00:50:24,320 !ادامه بده، تریس 753 00:50:31,920 --> 00:50:35,480 اون فقط به یک ۲۰ و بعدش ضربه به هدف نیاز داره تا برنده شه 754 00:50:35,520 --> 00:50:38,640 مطمئناً نمیتونه پیکرزگیل رو دست کم نگیر 755 00:50:38,680 --> 00:50:40,400 برو، جوردی 756 00:50:40,440 --> 00:50:42,640 !اوه 757 00:50:43,960 --> 00:50:45,920 نمیتونم نگاه کنم 758 00:50:45,960 --> 00:50:47,400 !اوه 759 00:50:51,160 --> 00:50:53,760 خطا زد !یه شانس داریم 760 00:50:53,800 --> 00:50:56,000 همه چیز به شما بستگی داره، خانم اِچ 761 00:51:02,760 --> 00:51:04,320 ببخشید 762 00:51:08,040 --> 00:51:09,240 دوروتی 763 00:51:12,960 --> 00:51:15,720 خیلی خوشحالم که اومدی خوشحالم که دعوت کردی 764 00:51:15,760 --> 00:51:19,120 دیروز فکرم کار نمیکرد ...منظورم این بود که من 765 00:51:19,160 --> 00:51:22,720 دلم برات تنگ شده بود خیلی خیلی دلم برات تنگ شده بود 766 00:51:24,000 --> 00:51:26,320 !نوزده! آرره 767 00:51:29,360 --> 00:51:31,600 یادت هست چی بهم گفتی؟ نه؟ 768 00:51:31,640 --> 00:51:33,800 گفتی یه انگله اوه، خدایا 769 00:51:33,840 --> 00:51:35,720 باعث از بین رفتن گیاهای دیگه می‌شه 770 00:51:35,760 --> 00:51:37,360 اوه، نه، نگفتم، گفتم؟ اوهوم 771 00:51:39,520 --> 00:51:41,720 !بیست 772 00:51:41,760 --> 00:51:43,560 هدف 773 00:51:43,600 --> 00:51:45,960 هدف تا برنده شدن، خانم اِچ 774 00:51:46,000 --> 00:51:50,120 مشکل اینه که هیچ‌وقت نمیدونی کی باید دست از حرف زدن برداری 775 00:52:06,640 --> 00:52:09,040 !اون بُررررد !اون واقعاً بی نقص بُررررد 776 00:52:20,080 --> 00:52:24,640 !آفرین، خانم هال، شگفت‌انگیز بود 777 00:52:24,680 --> 00:52:26,200 !آفرین 778 00:52:28,720 --> 00:52:30,360 ببخشید، دارم رد میشم 779 00:52:32,920 --> 00:52:35,760 !برنده تیم اسکِلدِیل ـه 780 00:52:35,800 --> 00:52:39,760 تبریک میگم !شما جایزه برنده رو دریافت کردید 781 00:52:45,400 --> 00:52:49,400 اون مال ماست؟ واقعاً؟ !من اسمشو میذارم رودولف 782 00:52:49,440 --> 00:52:52,320 نه، روش ... اسم نذار سلام، رودولف 783 00:52:52,360 --> 00:52:54,800 از این به بعد ازت مراقب میکنم 784 00:52:54,840 --> 00:52:57,720 اِ، مگی، این هنوز داره نفس می‌کشه 785 00:52:57,760 --> 00:52:59,880 بهترین راه تازه نگه داشتنش همینه 786 00:53:01,680 --> 00:53:03,040 !بیاید، بیاید اینجا 787 00:53:04,360 --> 00:53:06,120 همه بیان تو 788 00:53:09,920 --> 00:53:13,680 احتمالاً متوجه این درخت زیبا اینجا شدید 789 00:53:15,040 --> 00:53:19,160 همونطور که می‌دونیم، به دلیل خاموشی ها 790 00:53:19,200 --> 00:53:22,080 خیلی از ماها مدتهاست که به چراغونی‌ کریسمس اهمیت ندادیم 791 00:53:23,360 --> 00:53:24,520 ...اما همه اون روزا 792 00:53:27,640 --> 00:53:29,040 همه‌اش تموم شده دیگه.. 793 00:53:33,040 --> 00:53:34,640 و یه بهایی داره 794 00:53:35,680 --> 00:53:37,040 مطمئنم که همه شما به من ملحق خواهید شد 795 00:53:37,080 --> 00:53:38,880 تو بالا بردن جام‌هاتون به یاد کسایی که از دست دادیم 796 00:53:40,880 --> 00:53:43,440 بیایید امیدوار باشیم که فداکاری اونا بیهوده نبوده باشه 797 00:53:43,480 --> 00:53:45,240 بیایید امیدوار باشیم که این به این معنی باشه 798 00:53:45,280 --> 00:53:48,320 که دنیا دیگه هرگز دوباره به این مسیر تاریک نمیره 799 00:53:48,360 --> 00:53:50,800 و بیایید امیدوار باشیم که سال پیش رو 800 00:53:50,840 --> 00:53:53,800 تمام چیزهایی را که واقعاً بهشون نیاز داریم رو برای ما به ارمغان بیاره 801 00:53:53,840 --> 00:53:57,800 مژده خوب، آرامش و شادی 802 00:53:57,840 --> 00:53:59,240 احسنت ... احسنت 803 00:54:07,000 --> 00:54:08,920 !کریسمس مبارک 804 00:54:08,960 --> 00:54:12,200 کریسمس مبارک !کریسمس همگی مبارک 805 00:54:13,320 --> 00:54:15,560 کریسمس مبارک 806 00:54:34,000 --> 00:54:36,480 کریسمس مبارک، رودولف 807 00:54:41,760 --> 00:54:43,480 !بیا، تولدی 808 00:54:43,520 --> 00:54:47,520 !کریسمس‌تون مبارک 809 00:54:49,000 --> 00:54:51,760 !بوقلمون قلابی