1
00:00:24,716 --> 00:00:27,716
BlueTin ترجمه از
2
00:00:29,967 --> 00:00:32,867
{\an5}قسمت ویژه کریسمسی فصل 6
"آرامش و شادی"
3
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
♪ طنین شاد ناقوسها در بلندای آسمان ♪
4
00:00:39,120 --> 00:00:40,480
این دیگه چیه؟
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,080
اوه، داری رمان عالیات رو مینویسی؟
6
00:00:42,120 --> 00:00:43,960
بعید می دونم آدم این کار باشم
7
00:00:44,000 --> 00:00:45,680
برای نمایش میلاد مسیحِ دارووبی ـه
8
00:00:45,720 --> 00:00:48,480
اوه، جیم، اگه به پشت یه الاغ احتیاج داشتی
9
00:00:48,520 --> 00:00:49,960
برادرم همیشه در دسترسه
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,560
قرار بود هلن ترتیب همه چیزو بده
اما بدجوری سرما خورده
11
00:00:52,600 --> 00:00:54,600
امیدوارم تا روز کریسمس حالش بهتر شده باشه
12
00:00:54,640 --> 00:00:57,080
اما تحت دستور اکید ـه که تو رختخواب بمونه
13
00:00:57,120 --> 00:00:59,600
نمیخوام نگران باشه
بهش گفتم میتونم از پسش بربیام
14
00:00:59,640 --> 00:01:02,600
اون لباس منه
15
00:01:02,640 --> 00:01:07,080
و نقش فرشتهای رو بازی
میکنم که از... بهشهر میاد
16
00:01:08,280 --> 00:01:09,760
!از بهشت میاد، جیمی
17
00:01:09,800 --> 00:01:11,440
از همین پایین جاده که نیومدی
18
00:01:11,480 --> 00:01:14,680
خانم هال، اینجا یه دستور پخت
خیلی خلاقانه برای "مورکی" هست
19
00:01:14,720 --> 00:01:15,880
به نظر بد هم نمیاد
20
00:01:17,040 --> 00:01:20,480
مورکی چیه؟
بوقلمون قلابی
21
00:01:20,520 --> 00:01:22,360
شکم پُر ـه، که میدونم دوست داری
22
00:01:22,400 --> 00:01:25,920
توی بیکن پیچیده شده
و بعد همهمون وانمود میکنیم که کباب شده
23
00:01:25,960 --> 00:01:28,000
اون هویج فرنگیها جای پاهاشه؟
24
00:01:28,040 --> 00:01:29,840
میبینی که، کمبود ملی بوقلمون واقعی داریم
25
00:01:29,880 --> 00:01:31,360
من هنوز چندتا سرنخ دارم
26
00:01:31,400 --> 00:01:33,000
هنوز از پیدا کردن یه واقعیش ناامید نشدم
27
00:01:33,040 --> 00:01:34,360
به نظرم باید با واقعیتها روبرو بشیم
28
00:01:34,400 --> 00:01:36,320
هر چیزی که بال داشته باشه
مدتهاست که فروخته شده
29
00:01:36,360 --> 00:01:37,680
من بال دارم
30
00:01:37,720 --> 00:01:40,080
و بیصبرانه منتظرم ببینم
موقع اجرا چطور میشن، جیمی
31
00:01:41,400 --> 00:01:44,800
آره، البته مُغها موقع تولد اونجا نبودن
32
00:01:44,840 --> 00:01:47,080
و پادشاهها هم نبودن
لطف کردی، خیلی مفید بود
33
00:01:47,120 --> 00:01:49,520
و تو کتاب مقدس هم هیچ
اشارهای به حیوانات تو اصطبل نشده
34
00:01:49,560 --> 00:01:52,840
خب، من بهش میگم اصطبل
بیشتر شبیه اتاق مهمان خانوادگی ـه
35
00:01:52,880 --> 00:01:54,840
همه اش بخاطر ترجمه نادرست از یونانی ـه
36
00:01:54,880 --> 00:01:57,200
عمو زیگفرید، تو کریسمس رو دوست نداری؟
37
00:01:57,240 --> 00:01:59,880
شوخی میکنی؟
این همونیه که عاشق کریسمسه
38
00:01:59,920 --> 00:02:00,920
کاملاً درسته
39
00:02:00,960 --> 00:02:03,760
و اگه بی تربیتی کنی، بهت میگم
... تو اتریش چطوری جشن میگیرن
40
00:02:03,800 --> 00:02:05,080
!کرامپوس
41
00:02:06,640 --> 00:02:09,440
قراره برم مزرعهی استوکس
برای ناهار میبینمتون
42
00:02:09,480 --> 00:02:12,960
منظورم اینه که
آخه هویج فرنگی ... بجای پاها
43
00:02:32,400 --> 00:02:34,120
!خانم استوکس
44
00:02:36,160 --> 00:02:38,560
خانم استوکس،اینجا بمونید مریض میشید
45
00:02:38,600 --> 00:02:42,320
آره، خب، فکر کردم بهتره ببینی
این احمق کودن چیکار میکرده
46
00:02:42,360 --> 00:02:44,360
اوه، دوباره تو دردسر افتادیم، هیلدا؟
47
00:02:44,400 --> 00:02:46,920
خب، شب امده بیرون
48
00:02:46,960 --> 00:02:49,680
و بعد، امروز صبح، تو
خونهی روبرویی گیرش انداختم
49
00:02:49,720 --> 00:02:51,120
!داشته اینو میجویده
50
00:02:51,160 --> 00:02:53,600
آه، این یه خطر کریسمسی برای بزهاست
51
00:02:55,040 --> 00:02:56,120
توش برگ بو هست
52
00:02:56,160 --> 00:02:59,120
میتونه مضر باشه
خب، اینو که خودم میدونم
53
00:02:59,160 --> 00:03:01,240
فکر میکنی واسه خطر سلامتی ام
54
00:03:01,280 --> 00:03:02,960
تا کیوسک تلفن رفتم؟
55
00:03:03,000 --> 00:03:05,160
خوشبختانه، به نظر نمیرسه
که زیاد ازش خورده باشه
56
00:03:05,200 --> 00:03:06,760
نه بابا چه خوشبختی ای
57
00:03:06,800 --> 00:03:09,840
فقط من بودم که تو یخبندون
لنگان لنگان دنبالش میرفتم
58
00:03:09,880 --> 00:03:11,560
و حتماً به موقع اونجا رسیدم
59
00:03:11,600 --> 00:03:14,080
اگه یه کم دیگه فرصت داشت، همه شو میخورد
60
00:03:14,120 --> 00:03:16,800
بذار یه نگاهی بهت بندازیم
ای شیطون
61
00:03:16,840 --> 00:03:18,080
!ها-ها
62
00:03:18,120 --> 00:03:20,240
حداقل هیچ نشونهای از بیحالی نیست
63
00:03:21,520 --> 00:03:22,880
بفرمایید
64
00:03:24,120 --> 00:03:26,040
شکم که به نظر متورم نمیرسه
65
00:03:27,080 --> 00:03:28,160
خیلی خب
66
00:03:28,200 --> 00:03:30,360
بزاق دهانم راه نگرفته
67
00:03:30,400 --> 00:03:32,000
مطمئنم حالش خوبه
اوه
68
00:03:32,040 --> 00:03:34,840
بذارید برای احتیاط، کمی شستشو بدیمش
69
00:03:34,880 --> 00:03:37,640
اوه، میخوای معدشو بشوری، آره؟
70
00:03:37,680 --> 00:03:40,480
این کاملاً عادیه، خانم استوکس
فکر کنم از پسش بربیام
71
00:03:40,520 --> 00:03:42,800
آره
72
00:03:42,840 --> 00:03:45,760
باشه، بذار صحیح و سالم
تو طویله ببندیمت، باشه؟
73
00:03:47,880 --> 00:03:49,400
بیا
آفرین
74
00:03:49,440 --> 00:03:50,720
برو دیگه
بجنب
75
00:03:50,760 --> 00:03:52,640
بجنب احمق کودن
بلندشو
76
00:03:53,720 --> 00:03:56,040
بله، روشهای قدیمی گاهی جواب میدن
77
00:03:56,080 --> 00:03:59,120
همونطور که میبینید، تاننهای موجود
تو چای از جذب سموم جلوگیری میکنن
78
00:03:59,160 --> 00:04:02,920
هوم... خب، برای این کار یه کمی بیشتر لازمه
79
00:04:02,960 --> 00:04:05,480
معلومه زیاد چای درست نمیکنید
80
00:04:07,560 --> 00:04:10,440
من معمولاً ممکنه رومنوتومی رو توصیه کنم
81
00:04:10,480 --> 00:04:12,000
چی، شکمش رو بشکافی؟
82
00:04:12,040 --> 00:04:15,280
خب این تنها راهیه که بتونیم
چیزی که خورده رو بیرون بیاریم
83
00:04:15,320 --> 00:04:17,560
اما با توجه به سنش، اگه بشه
84
00:04:17,600 --> 00:04:19,280
واقعاً نمیخوام اونو تو اون شرایط قرار بدیم
85
00:04:19,320 --> 00:04:21,920
اوه، نه، از این حرفا خوشم نمیاد
86
00:04:24,000 --> 00:04:26,960
یه کم از اون رو بریز توش
نمیتونید بهش برندی بدید
87
00:04:27,000 --> 00:04:31,800
یه سر انگشت. معجزه میکنه
برای شما شاید... برای اون نه
88
00:04:31,840 --> 00:04:34,920
ای خدا، بهت نیاز دارم
89
00:04:38,440 --> 00:04:40,920
منتظر کریسمس هستید خانم استوکس؟
90
00:04:40,960 --> 00:04:45,240
آه، خب، یه کریسمس کشاورزانه خواهد بود
مثل هر روز دیگه ای
91
00:04:45,280 --> 00:04:49,920
اما شاید اجازه بدم این پیرزن
...برای چندتا خوراکی بیاد آشپزخانه
92
00:04:49,960 --> 00:04:52,000
اگه درست رفتار کنه
93
00:04:52,040 --> 00:04:55,200
با شناختی که از هیلدا دارم، این یه «اگه» بزرگه
آره
94
00:04:55,240 --> 00:04:56,800
شما چطور؟
95
00:04:57,920 --> 00:05:00,760
خب، امسال همه خونه هستن
من که خیلی مشتاقم
96
00:05:00,800 --> 00:05:02,120
اوه، خوبه
97
00:05:02,160 --> 00:05:03,880
دوباره که نمیخوای تنهایی
98
00:05:03,920 --> 00:05:06,080
تو اون خانهی بزرگ بچرخی، مگه نه؟
99
00:05:07,400 --> 00:05:11,160
نه اگه بتونم جلوشو بگیرم، نه
حالا، نهایت استفاده رو ازش ببر
100
00:05:11,200 --> 00:05:14,600
چون اونا که تا ابد اونجا نمیمونن، نه؟
هیچکدومشون
101
00:05:22,440 --> 00:05:26,160
بله، شاید بهتر باشه بذاریم یه کم بیشتر دم بکشه
آره
102
00:05:28,880 --> 00:05:31,800
پس، اگه شنیدی که بوقلمونی رو یه جا میبخشن
103
00:05:31,840 --> 00:05:34,160
یا یه غاز رو، یا یه کبوتر رو، در واقع
104
00:05:34,200 --> 00:05:36,280
میشه فقط یه خبر بهم بدی؟
105
00:05:36,320 --> 00:05:38,960
داری یه تیم رو وارد مسابقات دارتبازی
شب کریسمس میکنی، مگه نه؟
106
00:05:39,000 --> 00:05:40,840
...خب، من تیرانداز بدی نیستم، اما
107
00:05:40,880 --> 00:05:43,040
جایزه یه بوقلمونه
چی؟
108
00:05:46,200 --> 00:05:48,480
آدری ممکن است نشنیده باشه
109
00:05:48,520 --> 00:05:50,960
از کجا یه بوقلمون پیدا کردی؟
110
00:05:51,000 --> 00:05:54,200
کلی کشاورز مست تو این میخونه هستن
111
00:05:54,240 --> 00:05:56,520
که با چیزایی موافقت میکنن
که بعداً ازشون پشیمون میشن
112
00:05:56,560 --> 00:05:58,560
باشه، پس، به خانم اِچ میگم
113
00:05:58,600 --> 00:06:00,560
قراره شارلوت برای کریسمس بیاد پیشمون
114
00:06:00,600 --> 00:06:03,000
نمیتونی اشکنه برای یه بُووآ سر کنی
115
00:06:03,040 --> 00:06:06,680
برای شب کریسمس میاریش اینجا
یا ما به اندازه کافی برات شیک و پیک نیستیم؟
116
00:06:06,720 --> 00:06:09,360
غذا و نوشیدنی سادهت عالیه، مگی
117
00:06:09,400 --> 00:06:11,640
...اما با این حال
118
00:06:11,680 --> 00:06:14,520
باید الان خوشحال باشی که خدمت تموم شده
نمیتونی نیای
119
00:06:15,960 --> 00:06:17,960
با این همه آدم که به خونه برگشتن
جشن پرجنبوجوشی خواهد بود
120
00:06:21,680 --> 00:06:24,840
به یاد آرتور گیلاسم رو بالا میبرم
121
00:06:28,200 --> 00:06:30,680
اون عاشقش بود، واقعاً، عاشق کریسمس بود
122
00:06:31,760 --> 00:06:33,800
دفعهی آخر مجبور شدم
از اینجا خرکش اش کنم بیرون
123
00:06:33,840 --> 00:06:35,280
بازم تمام راه تا خونه رو آواز میخوند
124
00:06:35,320 --> 00:06:37,080
خب، اون آرتور بود
125
00:06:37,120 --> 00:06:40,520
واسه همینه که ما
بزرگترین درختو خواهیم داشت
126
00:06:40,560 --> 00:06:43,760
با روشنترین نورها
...مرسی مگی
127
00:06:43,800 --> 00:06:45,840
و هیچکس هم بهمون نمیگه که پرده ها رو بکشیم
128
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
آره والا
129
00:06:47,560 --> 00:06:49,960
راستی، کی درخت میندازی ؟
130
00:06:50,000 --> 00:06:51,160
ببخشید؟
131
00:06:51,200 --> 00:06:54,280
گفتی یکی برام میاری، مگه نگفتی؟
132
00:06:54,320 --> 00:06:56,720
با این که مدام بین اینجا
و آلبرت کوچولو دویدم
133
00:07:00,040 --> 00:07:03,520
یادت که نرفته؟
!من یه درست و حسابیش رو میخوام
134
00:07:05,760 --> 00:07:08,480
مگی، من یکی از اون کشاورزهای مست ات نیستم
135
00:07:10,080 --> 00:07:11,840
چطور ممکنه فراموش کرده باشم؟
136
00:07:18,440 --> 00:07:20,840
آروم باش، هیلدا
!آروم باش... آروم باش
137
00:07:20,880 --> 00:07:22,720
دیدین، برای همینه که برندی ریختم توش
138
00:07:22,760 --> 00:07:25,280
دیگه مقابله نمی کنه
139
00:07:25,320 --> 00:07:26,720
...هیلدا
140
00:07:26,760 --> 00:07:28,680
...هیلدا
141
00:07:28,720 --> 00:07:31,520
!آه
142
00:07:32,880 --> 00:07:36,040
!هیلدا
فقط اونجا نایست
143
00:07:38,320 --> 00:07:40,920
بیا در این مورد سادهلوح نباشیم
144
00:07:40,960 --> 00:07:43,240
!هیلدا
145
00:07:44,640 --> 00:07:46,120
بجنب
146
00:07:48,040 --> 00:07:51,360
آره، میدونم. میدونم
داره شلوغبازی در میاره
147
00:07:52,720 --> 00:07:56,400
!هیلدا! جرئت نداری
...اوه، لعنتی
148
00:07:56,440 --> 00:07:58,440
!ای وای! هیلدا
149
00:07:58,480 --> 00:08:01,120
!هیلدا، برگرد
150
00:08:08,640 --> 00:08:12,360
اوه، شلوغش نکن. من خوبم
خوب نیستی
151
00:08:12,400 --> 00:08:14,600
داری تو تب میسوزی
152
00:08:14,640 --> 00:08:17,880
اوه، جیمز. حس میکنم یه
دستمال ظرفشوییِ مچاله شدهام
153
00:08:19,080 --> 00:08:22,560
هنوز کیک جیمی رو با خامه تزیین نکردم
هنوز کادوپیچی کریسمس مونده
154
00:08:22,600 --> 00:08:24,520
و یه لیست کار تو هستون
حالا که بابا تو لندن ـه
155
00:08:24,560 --> 00:08:27,760
آره، آره
اما میدونم قراره چی کار بکنی
156
00:08:27,800 --> 00:08:29,440
...دوباره برمیگردی تو اون تخت
157
00:08:30,600 --> 00:08:34,760
همه این کارا رو ... میسپاری
به شوهر بسیار توانمندت
158
00:08:37,440 --> 00:08:40,240
!چیه؟ بپر بالا
159
00:08:41,680 --> 00:08:43,320
باشه، یه پین آخر
160
00:08:43,360 --> 00:08:46,640
جیمی! جیمی! نقشه عوض شد
161
00:08:46,680 --> 00:08:49,880
تو تاجهای تولد مسیح رو تموم کن
من اینا رو بستهبندی میکنم
دریافت شد
162
00:08:49,920 --> 00:08:51,720
اوه، جیمز. خانم پامفری تلفن زد
163
00:08:51,760 --> 00:08:53,280
داره میاد که تو رو ببینه
164
00:08:53,320 --> 00:08:56,520
... نه... من
165
00:09:01,480 --> 00:09:04,640
...میدونی که، باید چیکار کنی
166
00:09:05,880 --> 00:09:08,640
... یه خانم جوان خوب برای خودت پیدا کنی
167
00:09:08,680 --> 00:09:11,600
همیشه تو این جور مواقع فکرم
(!) میره سمت چیزای عاشقانه
168
00:09:11,640 --> 00:09:14,440
منظورم اینه که هنوز ریخت و قیافه داری
169
00:09:14,480 --> 00:09:16,760
...احتمالاً خیلی نَمونه برات، البته، اما
170
00:09:16,800 --> 00:09:18,560
متشکرم، خانم استوکس
171
00:09:18,600 --> 00:09:20,560
خب، این باید کافی باشه
باشه
172
00:09:23,160 --> 00:09:25,560
همینه
آه
173
00:09:25,600 --> 00:09:27,840
همونطور که گفتم، باید افاقه بکنه
هر تغییری کرد، فقط بهم خبر بدین
174
00:09:27,880 --> 00:09:29,800
باشه خبر میدم
175
00:09:29,840 --> 00:09:33,600
تا فرصت هست، زندگی رو دریابید
آقای فارنون
176
00:09:33,640 --> 00:09:34,960
از رابرت هریک ـه، بله
آره
177
00:09:35,000 --> 00:09:37,080
و تا وقتی فرصت دارید، ازدواج کنید
178
00:09:37,120 --> 00:09:39,440
چون اگر شکوه جوانی تان را از دست بدهید
179
00:09:39,480 --> 00:09:41,560
ممکن است برای همیشه حسرتش را بخورید
180
00:09:41,600 --> 00:09:45,760
صحیح. قبل رفتن فرصت دارین
یه فنجان چای با هم بخوریم؟
181
00:09:45,800 --> 00:09:48,480
همهاش رو دادم به بُزه
182
00:09:53,160 --> 00:09:55,440
کریسمس تو هم مبارک عتیقه
183
00:09:56,920 --> 00:09:58,960
فکرشو بکن اگه ما ببریمش
184
00:09:59,000 --> 00:10:02,480
... کریسمس درست و حسابی
با بوقلمون درست و حسابی
185
00:10:02,520 --> 00:10:04,760
تیمها سه نفره هستن، خانم اِچ
186
00:10:04,800 --> 00:10:07,080
شاید لازم باشد بقیهی
ما رو حسابی تمرین بدین
187
00:10:07,120 --> 00:10:11,280
خیلی خب، تخته داره آماده میشه
بریم تمرین کنیم. اونو بده بهم
188
00:10:11,320 --> 00:10:14,960
بعلاوه، بهترین جا برای خرید
درخت کریسمس رو میشناسید؟
189
00:10:16,320 --> 00:10:19,600
خب، ممکنه چندتایی تو
میدون مونده باشن. چطور؟
190
00:10:19,640 --> 00:10:22,760
اوه، قرار بود یه احمقِ مست
یکی برای دروُرز بخره
191
00:10:22,800 --> 00:10:24,600
و... یادش رفت
192
00:10:26,240 --> 00:10:28,920
اوه، تریستان
193
00:10:28,960 --> 00:10:32,360
دارت چی؟
تا جایی که بتونم سریع انجامش میدم
194
00:10:32,400 --> 00:10:36,120
!اگه ببازیم... پای هویج فرنگی گیرت میاد
195
00:10:43,080 --> 00:10:44,520
!وای خدا
196
00:10:44,560 --> 00:10:48,120
!سلام آدری
خب، من که هرگز... بیا تو، بیا تو
197
00:10:50,920 --> 00:10:54,280
خیلی خیلی ناامیدکننده است
198
00:10:54,320 --> 00:10:58,840
آخرین نژاد پکنی کوچولویی که
تو کیگلی دیدم واقعاً بامزه بود
199
00:10:58,880 --> 00:11:01,080
میشد توله سگهای خیلی زیبایی داشته باشن
200
00:11:01,120 --> 00:11:03,040
متاسفم که خبر بهتری نشنیدید
201
00:11:03,080 --> 00:11:07,160
واقعاً هیچ کار دیگهای که نیست
که برای افزایش شانسش بکنید؟
202
00:11:07,200 --> 00:11:09,400
مدتهاست همهی معاینههاش رو انجام داده
203
00:11:09,440 --> 00:11:14,440
آقای بولتون گفت یه چیزایی
در مورد یه سری آمپول شنیده
204
00:11:14,480 --> 00:11:17,680
تستوسترون. بله
پس چرا ما امتحان شون نکردیم؟
205
00:11:17,720 --> 00:11:20,360
چون ممکن عوارض جانبی داشته باشه
از نوع بدش
206
00:11:23,600 --> 00:11:25,120
تریكی خیلی چیزا از سر گذرونده
207
00:11:26,720 --> 00:11:28,760
زندگی عالیای داشته
208
00:11:30,000 --> 00:11:33,760
نمیتونم این فکر رو تحمل کنم
که یه روزی ممکنه دیگه نباشه
209
00:11:33,800 --> 00:11:35,960
بدون هیچ اثری که نشون
بده اون اصلاً اینجا بوده
210
00:11:40,480 --> 00:11:41,840
هرگز خودمو نمیبخشم
211
00:11:41,880 --> 00:11:44,120
اگه همه گزینههای موجود
رو بررسی نکرده باشیم
212
00:11:46,240 --> 00:11:48,240
اگه این چیزیه که شما
...میخواین، خانم پامفری
213
00:11:52,360 --> 00:11:53,800
...میتونم برای فردا بهتون وقت بدم
214
00:11:55,240 --> 00:11:58,800
ممنونم
من و تریكی نمیتونیم به اندازه كافی ازتون تشكر كنیم
215
00:12:10,000 --> 00:12:11,680
بزُِ لعنتی روی کراواتم بوده
216
00:12:11,720 --> 00:12:13,240
حتی نمیدونم کی این اتفاق افتاده
217
00:12:14,760 --> 00:12:18,560
خانم استوکس طوری ورّاجی
میکنه انگار من یه آدمِ منزویِ ناجورم
218
00:12:18,600 --> 00:12:21,320
که شانس بیارم اگه حتی یه خر هم تحویلم بگیره
219
00:12:22,960 --> 00:12:26,680
دوروتی
سلام، زیگفرید
220
00:12:29,240 --> 00:12:33,280
تو که مالت نیستی
تا جایی که میدونم، نه
221
00:12:35,640 --> 00:12:39,240
دارم چای درست میکنم، میخورید؟
برای بُزه چای درست کردم
222
00:12:39,280 --> 00:12:40,920
یه فنجون گنده میخورم
223
00:12:40,960 --> 00:12:43,600
اون سالخورده بود، در غیر
این صورت، ترجیح میدادم
224
00:12:43,640 --> 00:12:46,600
کل محتویات شکمبه رو خارج کنم
225
00:12:46,640 --> 00:12:49,360
چیزی که در مورد اینجا دلم براش تنگ شده بود
همین گپ و گفتهای خودمونی بود
226
00:12:51,360 --> 00:12:55,440
به هر حال... بهتره برم دیگه
دوروتی
227
00:12:57,480 --> 00:12:58,600
زیگفرید
228
00:13:04,600 --> 00:13:06,920
این یه خره
این یه خره؟
229
00:13:06,960 --> 00:13:08,520
من اونی که سگه رو پیدا میکنم
رُزی
230
00:13:08,560 --> 00:13:12,600
بیا رُزی... رُزی؟
لباست رو بپوشونیم؟
231
00:13:12,640 --> 00:13:14,480
!هیجانزدهای؟
232
00:13:15,680 --> 00:13:17,320
!دوستش دارم
233
00:13:17,360 --> 00:13:21,040
حلقههای بازو رو پیدا نمیکنم
تو یه تاج داری
234
00:13:21,080 --> 00:13:24,600
کلاهتو بردار و لباستو بپوش
235
00:13:24,640 --> 00:13:28,320
اون چیز سگیه رو پیدا کردم
شروع شد
236
00:13:28,360 --> 00:13:33,120
نه اونجا نه
تیلی، بیا. بیا، تیلی
237
00:13:33,160 --> 00:13:36,560
سوزان، میتونی این کار بکنی؟
من نمیتونم ... باشه
238
00:13:36,600 --> 00:13:40,280
کسی به کمک من نیاز داره؟
باید یه جوری درستش کنیم
239
00:13:40,320 --> 00:13:43,280
آماده باشید، آقای هریوت
تا یه دقیقه دیگه میاد اینجا
240
00:13:43,320 --> 00:13:44,880
جیمی، بالهات کجان؟
241
00:13:44,920 --> 00:13:46,880
همه اینها... همه اینها تو یه کمان هستن
242
00:13:46,920 --> 00:13:49,600
هنوز باید لباس خودمو بپوشم
سلام به همگی، آمادهاید؟
243
00:13:49,640 --> 00:13:51,400
اوه، عالی به نظر میاین
244
00:13:51,440 --> 00:13:53,680
آفرین، آفرین
245
00:13:53,720 --> 00:13:56,680
خانم اِچ میمونه که چه بلایی سر
دستمالهای آشپزخونهش اومده
246
00:13:56,720 --> 00:13:58,280
حالا، این یه پرو لباسه
247
00:13:58,320 --> 00:14:01,720
یعنی دقیقاً مثل همونیه
که فردا تو میدون قراره بپوشیم
248
00:14:01,760 --> 00:14:03,120
آقای هریوت؟
بله
249
00:14:03,160 --> 00:14:04,480
میشه یه شمشیر بهم بدین؟
250
00:14:04,520 --> 00:14:09,360
چوپانها درواقع شمشیر نداشتن
اممم... خب گرگ ها چی میشن؟
251
00:14:09,400 --> 00:14:11,640
درسته، میتونی یکی داشته باشی
هورااا
252
00:14:11,680 --> 00:14:14,640
اممم، باشه، عیسی مسیح کوچولو
... عیسی مسیح کوچولو
253
00:14:14,680 --> 00:14:16,480
!اوه
254
00:14:16,520 --> 00:14:19,160
باشه، بابی، میشه لطفا سر
عیسی کوچولو رو بذاری سر جاش؟
255
00:14:19,200 --> 00:14:21,840
...امم، میبل
256
00:14:21,880 --> 00:14:25,000
چرا میبل خرگوش دارد؟
چشمش قرمز شده
257
00:14:25,040 --> 00:14:27,120
مامان میگه که میخواد حواسش بهش باشه
258
00:14:27,160 --> 00:14:31,680
خیلی خب. خیلی خب. آمادهایم؟
259
00:14:31,720 --> 00:14:33,880
امم، بابی، میتونی عیسی مسیح
کوچولو رو به خواهرت بدی؟
260
00:14:35,680 --> 00:14:37,920
اممم، درسته، آمادهاین؟
261
00:14:37,960 --> 00:14:40,080
اميدوارم سرما نخوری، بابی
262
00:14:40,120 --> 00:14:43,360
آمادهایم؟
بله، بله
263
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
جیمی، برو
264
00:14:45,360 --> 00:14:48,720
مریم، من «جبرئیلِ فرشته» هستم
265
00:14:48,760 --> 00:14:51,520
و از بهشهر مژده بزرگی آوردم
266
00:14:51,560 --> 00:14:53,680
بهشت، جیمی. بهشت
267
00:14:53,720 --> 00:14:57,080
مریم، من «جبرئیلِ فرشته» هستم
268
00:14:57,120 --> 00:14:59,760
و از بهشت مژده بزرگی آوردم
269
00:14:59,800 --> 00:15:01,760
متشکرم
270
00:15:01,800 --> 00:15:04,480
خدای من، رفیق، این احتمالاً چقدر طول میکشه؟
271
00:15:07,320 --> 00:15:10,120
لوسی، سوزان، متنها رو پخش کنید
متشکرم
272
00:15:13,760 --> 00:15:17,320
هنوز یه کمی کار هست که باید انجام بدم
دارم سعی میکنم اونجا تمرکز کنم
273
00:15:17,360 --> 00:15:20,720
خب، باید یه جوری مدیریتش کنی
ببین، من اینجا خیلی داغونم
274
00:15:20,760 --> 00:15:22,200
و خانم پامفری بیخ گردنم ـه و
275
00:15:22,240 --> 00:15:24,240
درخواست تزریق هورمون برای تریكی داره
276
00:15:24,280 --> 00:15:26,840
خب، امیدوارم که بهش در مورد عوارض
جانبی احتمالی هشدار داده باشی؟
277
00:15:26,880 --> 00:15:29,400
مشکلات عضلانی، ریزش مو، رفتار پرخاشگرانه
278
00:15:29,440 --> 00:15:31,160
و هیچ تضمینی وجود نداره که جواب بده
279
00:15:31,200 --> 00:15:32,720
میدونه که این آخرین راه چاره است
280
00:15:32,760 --> 00:15:34,920
اما اگه تلاش نکنیم، به منزله تسلیم شدنه
281
00:15:34,960 --> 00:15:37,560
سگه پیر ـه
تسلیم شدن تنها رویکرد معقوله
282
00:15:37,600 --> 00:15:40,160
آره، اما میتونی تصور کنی که اون
! چطور با این موضوع برخورد خواهد کرد
283
00:15:40,200 --> 00:15:44,280
بابا، مریم مقدس میخواد بره دستشویی
284
00:15:48,920 --> 00:15:50,080
چشمش چرک کرده
285
00:15:51,280 --> 00:15:53,040
پس من قطره چشمش رو میریزم، باشه؟
286
00:15:53,080 --> 00:15:54,480
...خب
287
00:15:55,880 --> 00:15:57,080
باشه
288
00:15:58,160 --> 00:16:01,080
بله، بعد از کریسمس میرم
ساندرلند تا همه شونو ببینم
289
00:16:02,640 --> 00:16:05,080
پدر بودن واقعاً ادوارد رو متحول کرده
290
00:16:07,000 --> 00:16:10,080
هریِ تو چطوره؟
حالش خوبه؟
291
00:16:10,120 --> 00:16:12,760
اوه، بله! چند ماه پیش از خدمت مرخص شد
292
00:16:12,800 --> 00:16:15,040
میخواست برگرده یورکشایر
293
00:16:15,080 --> 00:16:16,880
و احتمالاً برای من هم وقتش رسیده بود
294
00:16:16,920 --> 00:16:19,000
تمام اخبار مالت رو دنبال میکردم
295
00:16:19,040 --> 00:16:21,240
میگن این منطقه در طول جنگ
بیشترین بمباران رو متحمل شده
296
00:16:21,280 --> 00:16:22,320
برای دو سال تمام
297
00:16:22,360 --> 00:16:24,280
حتی اگر میخواستم برم هم، راه فراری نبود
298
00:16:24,320 --> 00:16:27,840
فکر کردم شاید بعد از اینکه آزاد شد، برگردی
299
00:16:27,880 --> 00:16:29,400
انگار داشتم تسلیم میشدم
300
00:16:29,440 --> 00:16:33,400
و هنوز هم لحظات خوبی برای تجربه کردن
وجود داشت، اگه میدونستی کجا رو نگاه کنی
301
00:16:33,440 --> 00:16:36,160
خب، تو همیشه میدونی کجا رو نگاه کنی
302
00:16:36,200 --> 00:16:38,000
به هر حال، حالا دیگه گذشته
303
00:16:39,120 --> 00:16:40,680
خب، خوشحالم که اینجایی
304
00:16:42,080 --> 00:16:45,200
و به نظرم یکی دیگه هم همینطوره
305
00:16:45,240 --> 00:16:48,320
اینطور فکر میکنی؟
نمیتونست سریعتر از این فرار کنه
306
00:16:48,360 --> 00:16:51,040
باید کمی انعطاف به خرج بدی
307
00:16:51,080 --> 00:16:53,040
تو چند سال گذشته خیلی تنها بوده
308
00:16:53,080 --> 00:16:57,120
واضحه
اون یاد گرفته چای درست کنه
309
00:16:58,240 --> 00:17:00,600
یه جایی یه قلب مهربونی اون وسط مسطا داره
310
00:17:00,640 --> 00:17:03,000
تمام تلاششو میکنه تا قایمش کنه
311
00:17:09,240 --> 00:17:11,520
بیاید، دیگه آمادهاید برای تمرین دارت
312
00:17:11,560 --> 00:17:14,960
راستش سرم خیلی شلوغه
اِ، یه بوقلمون تو خطره
313
00:17:15,000 --> 00:17:17,760
فقط داره به شما فکر میکنه
دوروتی هنوز اینجاست؟
314
00:17:17,800 --> 00:17:19,960
نه، نگران نباشید
دلتون براش تنگ نشده
315
00:17:20,000 --> 00:17:22,680
شاید یادتون رفته که من
و اون چطور از هم جدا شدیم؟
316
00:17:22,720 --> 00:17:24,520
نخیر
317
00:17:24,560 --> 00:17:27,440
و از یادم هم نرفته که قبلاً
چقدر خوب با هم کنار میومدید
318
00:17:30,200 --> 00:17:34,160
مطمئنم این رفیق کوچولو
...رفیق خوبیه... اما با این حال
319
00:17:48,080 --> 00:17:51,040
اوه، حتماً باید بغل بشه
چی؟
320
00:17:51,080 --> 00:17:52,760
دوست داشتنی ـه
321
00:17:52,800 --> 00:17:56,880
اوه، اِ..، مواظب چشم ـه باش
!ممکنه یه کم چرکی باشه. اوه
322
00:17:56,920 --> 00:18:00,280
خب، ما داریم یه تیم رو
وارد مسابقه دروُرز میکنیم
323
00:18:00,320 --> 00:18:02,600
جایزه یه بوقلمون ـه
324
00:18:04,320 --> 00:18:06,480
شاید یه کمی مهارتم ضعیف شده باشه
مدتی گذشته است
325
00:18:08,680 --> 00:18:11,680
اوه! انگار یه کم عصبی هستی
326
00:18:11,720 --> 00:18:13,440
اصلاً عصبی نیستم
327
00:18:13,480 --> 00:18:17,120
!نگاه کن، قیافت چه درهم و برهم شده
328
00:18:18,600 --> 00:18:21,280
مثل این. سبک اما محکم
329
00:18:22,400 --> 00:18:24,040
پای راست جلو
330
00:18:24,080 --> 00:18:25,600
چشم رو هدف
331
00:18:25,640 --> 00:18:30,240
من که هدف نیستم، هستم؟
زیاد بهش فکر نکن
332
00:18:31,560 --> 00:18:35,080
بله! خیلی تاثیرگذار بود، زیگفرید
333
00:18:38,480 --> 00:18:41,200
من خرگوشه رو میبرم تو انبار
نه، نه، من این کار رو میکنم
334
00:18:43,480 --> 00:18:44,560
ببخشید
335
00:18:45,680 --> 00:18:46,760
درسته
336
00:18:54,480 --> 00:18:56,760
بفرما
337
00:19:13,560 --> 00:19:15,600
آدری فکر کرد که شاید اینو بخواد
338
00:19:18,840 --> 00:19:20,480
چقدر به فکره
339
00:19:23,760 --> 00:19:25,200
اشکالی نداره سر بزنم؟
340
00:19:27,080 --> 00:19:28,360
چرا باید اشکال داشته باشه؟
341
00:19:28,400 --> 00:19:30,840
میدونی، من یه جای کوچکی رو تو بروتون گرفتم
342
00:19:30,880 --> 00:19:33,560
فکر کردم شاید هر از گاهی این دور و بر باشم
343
00:19:33,600 --> 00:19:34,840
اوه، البته
344
00:19:36,080 --> 00:19:37,760
خانم هال خیلی خوشحال میشن
345
00:19:39,040 --> 00:19:42,800
اون مدتی که هیچ خبری نبود، خیلی نگران بود
346
00:19:44,600 --> 00:19:48,840
بله. بابت این موضوع متاسفم
تعجب کردم که برگشتی
347
00:19:48,880 --> 00:19:51,080
اینجا هیچوقت واقعاً چیز زیادی برات نداشت
348
00:19:51,120 --> 00:19:53,600
نمیدونم این واقعیت داره یا نه
349
00:19:58,080 --> 00:20:00,000
چرا برای یه فنجون چای برنگردیم داخل؟
350
00:20:00,040 --> 00:20:03,200
خیلی چیزا هست که در موردشون حرف بزنیم
متأسفانه نمیتونم
351
00:20:03,240 --> 00:20:06,560
باید یه در انبار رو برای
خانم استوکس تعمیر کنم
352
00:20:08,040 --> 00:20:09,120
درسته
353
00:20:10,640 --> 00:20:13,040
راستش دیگه باید برم
354
00:20:17,440 --> 00:20:19,720
شاید بتونید منو تا یه جایی برسونید؟
355
00:20:19,760 --> 00:20:22,520
اوه، خب، اِ...، من باید قبل از اینکه هوا
356
00:20:22,560 --> 00:20:23,800
شروع به تاریک شدن کنه تو مزرعه باشم
357
00:20:24,960 --> 00:20:27,280
اگه دوست داشته باشید
میتونیم اول بریم اونجا
358
00:20:27,320 --> 00:20:30,520
خیلی گِِلی ـه
...مطمئن نیستم کفشهاتون
359
00:20:30,560 --> 00:20:32,840
زیگفرید، من بمب روی سرم ریخته
360
00:20:32,880 --> 00:20:34,480
نگران یه ذره گِل نیستم
361
00:21:03,880 --> 00:21:05,840
سلام، خانم استوکس
362
00:21:05,880 --> 00:21:08,880
فقط منم
اوه، تو که دیگه برنمیگردی، نه؟
363
00:21:08,920 --> 00:21:11,280
فکر کردم یه نگاهی به این در براتون بندازم
364
00:21:11,320 --> 00:21:14,560
ما که دیگه نمیخوایم فرار کنن، مگه نه؟
اوه
365
00:21:14,600 --> 00:21:17,680
آها، به شرطی که به حساب من نزنی
366
00:21:17,720 --> 00:21:20,160
مخصوصاً اگه لازم باشه دو نفر باشین
367
00:21:20,200 --> 00:21:22,560
اوه، نه، ایشون... ایشون دوروتیِ هستن
368
00:21:22,600 --> 00:21:24,800
سلام، خانم استوکس
369
00:21:24,840 --> 00:21:28,200
من فقط دارم ایشون رو همراهی میکنم
اوه، اون خوشگل نیست؟
370
00:21:28,240 --> 00:21:30,680
چرا، اما نذار گولت بزنه
371
00:21:30,720 --> 00:21:34,040
خیلی بداخلاقه و کلهشق هم هست
372
00:21:34,080 --> 00:21:35,680
از وقتی شستشو داده شده حالش چطوره؟
373
00:21:35,720 --> 00:21:39,320
خب، هنوز غذا نمیخوره
قابل پیشبینی ـه
374
00:21:39,360 --> 00:21:40,760
از نزدیک مراقبش باشید
375
00:21:41,800 --> 00:21:43,840
چقدر نزدیکتر میخوای بهش بشم؟
376
00:21:45,560 --> 00:21:49,320
هی، بیا من و تو بریم یه چیزی بخوریم و
گپ بزنیم در حالی که اون داره غرغر میکنه
377
00:21:49,360 --> 00:21:52,880
بله، بفرمایید
فکر کردم دیگر چایی نمونده
378
00:21:56,920 --> 00:21:59,120
و تو هم میتونی نظراتو برای خودت نگه داری
379
00:22:10,640 --> 00:22:14,040
ببخشید، ببخشید، معطل شدم
مشکلی نیست
380
00:22:14,080 --> 00:22:16,880
داشتم گوی هات رو تحسین میکردم
اوه، ممنونم
381
00:22:16,920 --> 00:22:19,880
میدونی، فکر میکنم
درُورز حسابی شلوغ پلوغ بشه
382
00:22:19,920 --> 00:22:23,240
اگه ترجیح میدی تو عمارت یه
نوشیدنی تو آرامش بخوریم، درک میکنم
383
00:22:23,280 --> 00:22:25,400
دارن میگن این میگن شادترین کریسمس تاریخ ـه
384
00:22:25,440 --> 00:22:27,440
اونوقت میخوای اونو با
من و فیلبریک بگذرونی؟
385
00:22:27,480 --> 00:22:30,000
اسبت رو میگی، بله
هر کاری صلاح میدونی بکن
386
00:22:30,040 --> 00:22:31,640
خانم هال در مورد بازی دارت بهم گفت
387
00:22:31,680 --> 00:22:33,160
و اسم تو رو هم برای تیم داده
388
00:22:33,200 --> 00:22:34,720
آه، بله. البته
389
00:22:34,760 --> 00:22:37,720
قبلاً هیچوقت ندیده بودم که
برای رفتن به درُورز ناز کنی
390
00:22:37,760 --> 00:22:40,880
قرار بود یه درخت بگیرم براش
391
00:22:40,920 --> 00:22:42,560
ازونایی که قراره وقتی چراغهای کریسمس
392
00:22:42,600 --> 00:22:45,680
رو روشن میکنن، همه بهش نگاه کنن
که اینطور
393
00:22:45,720 --> 00:22:47,600
حتی یه درست و حسابیش هم تو دارووبی نمونده
394
00:22:47,640 --> 00:22:50,160
همه جا را زیر و رو کردم
الان 23 دسامبر ـه
395
00:22:50,200 --> 00:22:52,640
قراره حسابی بدنام بشم
396
00:22:52,680 --> 00:22:55,000
به مزرعه درخت کریسمس فکر کردی؟
397
00:22:55,040 --> 00:22:57,920
فقط یه حدسه، اما فکر کنم
شاید درخت کریسمس داشته باشن
398
00:22:57,960 --> 00:23:02,480
میبینی، این همون چیزیه که داشتن
یه تحصیلات گرونقیمت برات به همراه میاره
399
00:23:02,520 --> 00:23:05,800
پس بالاخره میتونی شب کریسمس خودتو نشون بدی
400
00:23:11,280 --> 00:23:14,280
اوه، لیدز سیتی وِرایِتِیز ... همون یکی
401
00:23:14,320 --> 00:23:16,320
عاشقم بودن
402
00:23:16,360 --> 00:23:17,960
میتونم بگم که خودتی
403
00:23:18,000 --> 00:23:20,160
!نگفته بودی داریم به یه ستاره سر میزنیم
404
00:23:20,200 --> 00:23:21,720
رو صحنه میرفتید؟
405
00:23:23,400 --> 00:23:24,680
"لاوینیا لاوینشاو"
406
00:23:24,720 --> 00:23:27,040
آره، لاوینشاو، اون اسم دوشیزگی من بود
407
00:23:27,080 --> 00:23:28,960
زیگفرید، چند وقته که میای اینجا؟
408
00:23:29,000 --> 00:23:31,280
و تازه فهمیدی
اینا فوقالعادهان
409
00:23:31,320 --> 00:23:33,840
حتماً خیلی خوش میگذشته بهت
اوه، آره
410
00:23:33,880 --> 00:23:37,360
تو سراسر کشور، تو تمام تالارهای بزرگ
411
00:23:37,400 --> 00:23:39,920
قبلنا چند تا شوخیِ دوپهلو هم انجام میدادم
412
00:23:39,960 --> 00:23:42,520
اوه، اونا دوستم داشتن، واقعاً
413
00:23:42,560 --> 00:23:44,960
میدونستم شما کشاورز به دنیا نیومدید
414
00:23:45,000 --> 00:23:46,240
...آه، خب
415
00:23:47,400 --> 00:23:49,400
.. اونو دیدم
مگه نه؟
416
00:23:49,440 --> 00:23:52,920
ویکتور استوکس پای رفتن رو ازم گرفت
417
00:23:52,960 --> 00:23:57,400
منظورم اینه که شیک و باکلاس نبود
اما خداشاهده، خیلی خوشتیپ بود
418
00:23:58,640 --> 00:24:01,600
حاضر بودم تا ته دنیا دنبالش برم
419
00:24:01,640 --> 00:24:04,040
خب، همین کارم کردم، مگه نه؟
420
00:24:04,080 --> 00:24:07,480
خیلی شیرینه
اما دیگه نمیخونی؟
421
00:24:07,520 --> 00:24:10,200
آره، خب، اما قلبم هیچوقت
از آواز خوندن دست نکشید
422
00:24:14,800 --> 00:24:17,880
اونجا همه کارا انجام شده
باید تا مدتی مواظب هیلدا باشید
423
00:24:17,920 --> 00:24:21,200
آه، خب، اگه نشد، تو رو مسئول میدونم
424
00:24:21,240 --> 00:24:23,360
انتظار دیگه ای هم نداشتم
425
00:24:23,400 --> 00:24:24,720
بهتره دیگه بریم
426
00:24:24,760 --> 00:24:26,800
از آشنایی باهات خوشحال شدم
منم
427
00:24:28,920 --> 00:24:34,240
هی، چیز خوبیه
قدرش رو بدون
428
00:24:46,400 --> 00:24:47,640
اول شما
429
00:24:56,360 --> 00:24:58,880
لطف کردی که این کار رو
برای خانم استوکس انجام دادی
430
00:24:58,920 --> 00:25:00,800
صرفاً برای منفعت شخصی بود
431
00:25:00,840 --> 00:25:02,200
تا لازم نباشه هر دفعه که بُزه
432
00:25:02,240 --> 00:25:05,400
شکمش رو از چیزی که نباید پُر بکنه
تا این بالا بیام
433
00:25:05,440 --> 00:25:09,000
همونطور که آدری میگه، تو قلب مهربونی داری
434
00:25:10,200 --> 00:25:11,240
اون اینو گفته؟
435
00:25:14,080 --> 00:25:16,200
باورنکردنیه، میدونی
436
00:25:16,240 --> 00:25:20,240
من از جایی اومدم که به طرز
غیرقابل تشخیصی تغییر کرده
437
00:25:20,280 --> 00:25:24,880
اینجا اما
عین همون موقعیه که ترکش کردم
438
00:25:24,920 --> 00:25:26,040
بعضی چیزها تغییر کردن
439
00:25:27,560 --> 00:25:29,720
شاید چیزهایی نباشه که به راحتی بشه دید
440
00:25:57,040 --> 00:25:58,160
نسبتاً ساکت به نظر میرسه
441
00:26:00,240 --> 00:26:02,040
!«به دلیل بیماری تعطیل است»
442
00:26:02,080 --> 00:26:05,840
این که بدشانسیه
!اوه، امشب شب کریسمسه
443
00:26:07,320 --> 00:26:08,480
پس بیا بریم
444
00:26:24,560 --> 00:26:27,600
تعهد شما تحسینبرانگیزه، خانم هال
445
00:26:27,640 --> 00:26:31,560
خب، این اولین کریسمسیه که بعد
از مدتها دوباره دور هم جمع شدیم
446
00:26:31,600 --> 00:26:33,960
اگر این تمام چیزیه که لازمه
...تا درست حسابی برگزار بشه
447
00:26:36,880 --> 00:26:39,880
حتماً قبل از امشب یه کمی تمرین میکنم
448
00:26:39,920 --> 00:26:43,360
دوروتی هم میاد امشب؟
اوه، فکر نکنم
449
00:26:43,400 --> 00:26:45,720
به هرحال، دعوتش که کردید (برای مسابقه)؟
450
00:26:45,760 --> 00:26:48,520
!چرته
مطمئن نیستم بتونم به پای (مهارت) اون برسم
451
00:26:48,560 --> 00:26:52,480
برای همین فکر کردم اگه اون
اونجا باشه خیلی به نفعمونه
452
00:26:52,520 --> 00:26:55,360
انگار خوب میدونست
کجای کار رو اشتباه میکنید
453
00:26:55,400 --> 00:26:57,640
کاملاً مطمئنم که میتونم
خودم از پسش بربیایم
454
00:26:57,680 --> 00:27:00,240
یا ممکنه صاف خودتونو بندازید تو دردسر
455
00:27:02,440 --> 00:27:05,800
چیه؟
فقط فکر میکنم اون خیلی بیشتر باهاتون جوره
456
00:27:05,840 --> 00:27:08,000
تا بعضی از خانمهای دیگه… راستش…
457
00:27:08,040 --> 00:27:10,040
اون نوعی که کفش سمتم پرت میکنن
458
00:27:10,080 --> 00:27:11,600
یه بار... همش یه بار این اتفاق افتاد
459
00:27:11,640 --> 00:27:13,520
و نمیفهمم چرا با دُمت گردو نمیشکنی؟
460
00:27:17,400 --> 00:27:21,640
احتمالاً به این خاطره که من
ایده افلاطون رو دوست دارم
461
00:27:21,680 --> 00:27:22,800
(!) اوه، البته که همینطوره
462
00:27:22,840 --> 00:27:25,240
خب، گفتم افلاطون، اما خودش
اینو به آریستوفان نسبت میده
463
00:27:25,280 --> 00:27:27,960
باشه، مهم نیست حالا
464
00:27:28,000 --> 00:27:32,680
...اون معتقد بود که همه ما یک روح داریم
465
00:27:34,080 --> 00:27:35,400
که به دو قسمت تقسیم شده
466
00:27:38,040 --> 00:27:40,520
و تمام عمرمونو صرف یافتن
نیمهی گمشدهمون میکنیم
467
00:27:41,880 --> 00:27:44,080
...حتی اگر یه نیمه بمیره
468
00:27:44,120 --> 00:27:47,320
ما تلاش میکنیم تا یکی دیگه پیدا کنیم
که با اون مطابقت داشته باشه
469
00:27:50,680 --> 00:27:55,480
و اون میگه که وقتی
نیمه دیگهمون رو پیدا کردیم
470
00:27:55,520 --> 00:27:57,480
...نمیخوایم دوباره از هم جدا بشیم
471
00:27:59,240 --> 00:28:00,480
حتی برای یک لحظه..
472
00:28:03,560 --> 00:28:04,920
گمون کنم من همونو میخوام
473
00:28:07,840 --> 00:28:10,880
چیز زیادی هم نمیخواید، مگه نه؟
474
00:28:14,240 --> 00:28:18,560
...من از افلاطون شما چیزی نمیدونم
ببخشید، آریستوفان
475
00:28:18,600 --> 00:28:22,920
اگه تمام عمرتو صرف این کنی و...
476
00:28:22,960 --> 00:28:25,200
دنبال چیزی بگردی که وجود نداره
477
00:28:26,400 --> 00:28:29,240
و چیزی که درست زیر دماغت
هست رو از دست بدی چی؟
478
00:28:33,480 --> 00:28:34,840
من جواب میدم
479
00:28:45,960 --> 00:28:47,440
داروبی، 7-9-2-2
480
00:28:48,600 --> 00:28:51,560
خانم استوکس
راجع به هیلدا ست. حالش بدتر شده
481
00:28:51,600 --> 00:28:54,840
چطور بدتر شده؟
خب، اصلاً نمیتونه روش پاش بایسته
482
00:28:54,880 --> 00:28:56,640
همین الان میام اونجا
483
00:28:58,280 --> 00:29:01,000
میدونستم یکیشونو تو صندوق عقب دارم
ارّه استخوان
484
00:29:01,040 --> 00:29:02,640
انگار روزهای بهتر از اینم دیده
485
00:29:02,680 --> 00:29:05,000
اوه، وقتی برات چیزهایی
...که از سر گذرونده بگم آ
486
00:29:05,040 --> 00:29:07,960
ترجیح میدم ندونم، ممنون
باشه
487
00:29:09,520 --> 00:29:11,640
واقعاً خیلی دوست داشتیه
که کسی این دور و اطراف نیست
488
00:29:11,680 --> 00:29:15,640
بله، من باید هر سال بیایم و
یه فعالیت غیرقانونی انجام بدم
489
00:29:15,680 --> 00:29:17,800
آه، درسته
490
00:29:19,760 --> 00:29:23,400
♪ روز اول کریسمس، عشقم بهم هدیه داد ♪
491
00:29:23,440 --> 00:29:27,080
♪ !یه شب بازداشت توی کلانتری ♪
492
00:29:27,120 --> 00:29:30,720
پول درخت رو میذاریم
فقط یه ذره غیرقانونیه
493
00:29:33,520 --> 00:29:36,320
خیلی سخت به نظر میاد
عین خود کریسمس ـه
494
00:29:36,360 --> 00:29:39,040
فقط یه چیزیه که باید بگذرونی
495
00:29:41,640 --> 00:29:43,480
خدا رو شکر که سالی یه بار
496
00:29:43,520 --> 00:29:46,560
از نظر اجتماعی قابل قبول ـه که
نوشیدن رو از صبحونه شروع کنی
497
00:29:50,240 --> 00:29:51,760
آه، اونجا
498
00:29:51,800 --> 00:29:53,680
حداقل یه چهارم میلیمتره
499
00:29:53,720 --> 00:29:55,680
باشه. بریم
500
00:30:00,360 --> 00:30:02,200
جیمی
501
00:30:02,240 --> 00:30:05,640
اون مال سه پادشاهه
داشتم به مامانت نشونش میدادم
502
00:30:06,760 --> 00:30:09,680
مامانِ بابی اینسلی گفت اینو بدم بهت
503
00:30:09,720 --> 00:30:12,920
باشه. ممنون جیمی
بابا، حال همهشون بده
504
00:30:14,320 --> 00:30:17,200
رُزی، تو یکی از پادشاهایی
یه تاج میخوای
505
00:30:25,600 --> 00:30:27,080
ببخشید، خانم پامفری
506
00:30:27,120 --> 00:30:29,000
هلن حالش خوب نیست
من سرم شلوغه
507
00:30:29,040 --> 00:30:32,960
از خانم آرگایل شنیدم که امسال
نمایش میلاد مسیح رو اجرا میکنید
508
00:30:33,000 --> 00:30:36,560
آره... اما مجبورم کنسلش کنم
509
00:30:36,600 --> 00:30:38,400
همهٔ بچههای اینزلی مریض شدن
510
00:30:38,440 --> 00:30:42,000
همین الاش هم 1 فرشته، 2 پادشاه
و 1 چوپان از دست دادم
511
00:30:43,280 --> 00:30:45,880
جیمی و رُزی خیلی ناراحت میشن
512
00:30:45,920 --> 00:30:48,640
نمایشو همینجا اجرا کنید
513
00:30:48,680 --> 00:30:51,680
بچهها تا زمانی که خانوادههاشون
تماشا کنن، خوشحال خواهند بود
514
00:30:53,040 --> 00:30:55,640
فکر خوبیه
ممنون، خانم پامفری
515
00:30:56,920 --> 00:30:59,520
خیلی بهتر هم میشه
چون یه پدر فوقالعادهای
516
00:30:59,560 --> 00:31:04,440
فقط امیدوارم وقتی نوبت
تریکی میشه، ازتون پیروی كنه
517
00:31:07,960 --> 00:31:11,200
حالا، این که خیلی درد نداره؟
518
00:31:11,240 --> 00:31:14,480
نمیخوام موقع کریسمس باهام قهر کنه
519
00:31:14,520 --> 00:31:16,840
میتونه خیلی قهرقهرو باشه
520
00:31:18,240 --> 00:31:22,400
راستش، خانم پامفری... فکر
نمیکنم اینکار ایده خوبی باشه
521
00:31:22,440 --> 00:31:24,320
اوه
522
00:31:24,360 --> 00:31:28,000
اِ، نه، خب، پس شاید باید تا سال نو صبر کنیم
523
00:31:28,040 --> 00:31:30,440
نه، منظورم اینه که، اصلاً
ایده خوبی نیست، همین
524
00:31:30,480 --> 00:31:32,520
نمیخوام به تریکى آمپول بزنم
525
00:31:32,560 --> 00:31:34,160
عوارض جانبیش، میتونه شدید باشه
526
00:31:34,200 --> 00:31:35,680
و نه فقط از نظر فیزیکی
527
00:31:35,720 --> 00:31:38,480
میتونه حتی شخصیتش رو به کلی تغییر بده
528
00:31:38,520 --> 00:31:42,400
تو سن اون، احتمالاً هیچ چیزی
نمیتونه تغییری ایجاد کنه
529
00:31:42,440 --> 00:31:44,600
پس مطمئناً، بهتره از زمانی که داره لذت ببره
530
00:31:46,480 --> 00:31:49,040
متاسفم. میدونم چقدر امیدوار بودین
531
00:31:58,160 --> 00:32:01,640
ابداً
شما کاملاً حرفهای رفتار کردید
532
00:32:03,560 --> 00:32:06,720
و چیزی که باور دارید حقیقته رو بیان کردید
533
00:32:06,760 --> 00:32:08,440
نمیتونم چیزی بالاتر از این ازتون بخوام
534
00:32:14,520 --> 00:32:17,240
تقریباً رسیدم... تقریباً
535
00:32:19,520 --> 00:32:22,080
اوه، جراتشو نداری
چی شده؟
536
00:32:22,120 --> 00:32:23,760
ارّه گیر کرده
537
00:32:23,800 --> 00:32:25,920
!خدایا، اصلاً تکون نمیخوره
538
00:32:33,600 --> 00:32:35,400
فقط باید برای مگی توضیح بدیم
539
00:32:37,960 --> 00:32:39,760
حتی نمیدونم چرا قاطی این ماجرا شدم
540
00:32:39,800 --> 00:32:41,840
امشب نمیخوام برم اون میخونه لعنتی
541
00:32:41,880 --> 00:32:43,320
!خدایا
542
00:32:43,360 --> 00:32:46,800
میدونستم یه مشکلی هست
چی؟
543
00:32:46,840 --> 00:32:50,640
من خوبم
البته که خوبی. ناسلامتی کریسمسه
544
00:32:50,680 --> 00:32:53,680
همه تو کریسمس خوشحالن
به جز اونایی که خوشحال نیستن
545
00:32:55,440 --> 00:32:56,720
از اون سالی که کریسمس رو تو
546
00:32:56,760 --> 00:32:58,560
نوامبر جشن گرفتیم کریسمس شادی نداشتم
547
00:33:00,040 --> 00:33:01,240
چرا نوامبر؟
548
00:33:01,280 --> 00:33:03,600
فکر نمیکردیم مامان تا دسامبر دووم بیاره
549
00:33:06,120 --> 00:33:08,360
...اوه... اوه، شارلوت
550
00:33:08,400 --> 00:33:12,600
من تو بُروز ندادنش خیلی ماهرم
فکر نکنم تنها کسی باشم که اینطوره
551
00:33:14,080 --> 00:33:15,280
چیه؟
552
00:33:20,040 --> 00:33:23,400
قراره «شادترین کریسمس تاریخ» باشه
553
00:33:25,160 --> 00:33:27,560
پس قراره فراموش کنیم که
آرتور هیچوقت از اردوگاه اُسرای
554
00:33:27,600 --> 00:33:30,480
جنگی ژاپن به خونه برنگشته
یا اون همه مردایی که از دست دادیم؟
555
00:33:32,560 --> 00:33:35,880
قراره چیزهایی که دیدم رو فراموش کنم؟
556
00:33:35,920 --> 00:33:37,840
امشب نمیریم
نه اگه تو نخوای
557
00:33:37,880 --> 00:33:40,880
فقط فضیه امشب که نیست
میدونم
558
00:33:40,920 --> 00:33:43,360
خیلی خوب میدونم
اما چند روز دیگه تموم میشه
559
00:33:43,400 --> 00:33:45,680
و بعدش دیگه لازم نیست
تا سال دیگه بهش فکر کنیم
560
00:33:45,720 --> 00:33:48,280
اما اینها چیزهایی ن که من
همیشهی خدا، بهشون فکر میکنم
561
00:33:51,840 --> 00:33:53,920
مطمئن نیستم اصلاً هیچوقت بتونم متوقفش کنم
562
00:34:15,760 --> 00:34:19,640
آقاي فارنون، آوردمش داخل تا گرم بمونه
563
00:34:19,680 --> 00:34:25,480
مدام بالا میاره و حالش بده
به نظر نمیاد بتونه سر پا بایسته
564
00:34:27,800 --> 00:34:30,920
داره میلرزه
565
00:34:30,960 --> 00:34:35,760
تنفس دشوار
این مسمومیت ـه
566
00:34:35,800 --> 00:34:39,160
گفتی که شستشو باعث میشه خوب شه
بله، باید میشد
567
00:34:39,200 --> 00:34:41,440
ممکنه بیشتر از چیزی که
فکر میکردیم خورده باشه
568
00:34:41,480 --> 00:34:43,480
بالاخره باید رومنوتومی کنیم
569
00:34:43,520 --> 00:34:45,440
اما تو گفتی، با توجه
...به اینکه اون خیلی پیره
570
00:34:45,480 --> 00:34:46,560
ممکنه هنوز وقت داشته باشیم
571
00:34:46,600 --> 00:34:48,720
به محض اینکه محتویات رو ببینیم، متوجه میشیم
572
00:34:48,760 --> 00:34:50,400
باید یه سری وسایل از ماشین بردارم
573
00:34:51,960 --> 00:34:55,080
حالش خوب میشه
مگه نه، هیلدا؟
574
00:35:10,040 --> 00:35:13,040
بجنب پسر
575
00:35:14,160 --> 00:35:15,680
ولش کن، بیا دیگه
576
00:35:19,080 --> 00:35:20,600
پسر خوب
577
00:35:55,920 --> 00:35:57,160
خیلی متاسفم
578
00:35:57,200 --> 00:36:00,960
انگار هیلدا بیشتر از چیزی
که فکر میکردم خورده
579
00:36:02,680 --> 00:36:04,640
خیلی بیشتر
580
00:36:04,680 --> 00:36:08,200
! باورم نمیشه
خودم اون حلقهی تزئینی رو دیدم
581
00:36:08,240 --> 00:36:11,920
باقی مونده هاش
رفته سراغ کیسه
582
00:36:13,520 --> 00:36:16,320
کی میدونه قبل از اینکه
شما بهش برسید، چقدر خورده
583
00:36:18,640 --> 00:36:20,600
جراحی کردنش فایدهای نداره
584
00:36:22,200 --> 00:36:24,120
درمورد چی حرف میزنی؟
585
00:36:25,160 --> 00:36:26,920
در این مقادیر بالا
586
00:36:26,960 --> 00:36:29,680
برگ بو تا الان جذب خون شده
587
00:36:31,680 --> 00:36:33,080
متاسفانه دیگه خیلی دیر شده
588
00:36:36,120 --> 00:36:37,880
خب، چی کار میخوای بکنی؟
589
00:36:37,920 --> 00:36:39,160
منطقی نیست که
590
00:36:39,200 --> 00:36:41,760
بیش از حدی که نیازه بهش درد تحمیل کنیم
591
00:36:43,120 --> 00:36:45,920
و متاسفم داره درد میکشه
نمیتونه بایسته
592
00:36:45,960 --> 00:36:48,280
داره میلرزه
حتماً درد زیادی داره
593
00:36:50,520 --> 00:36:54,480
اما آقای فارنون، شما میتونید بهش کمک کنید؟
میتونید کمک کنید حالش بهتر شه
594
00:36:56,760 --> 00:36:57,760
لطفاً باور کنید
595
00:36:57,800 --> 00:37:00,600
اگه کاری از دستم بر میاومد
براش انجام میدادم
596
00:37:05,200 --> 00:37:08,400
الان مهربونانهترین کار اینه که بذاریم بره
597
00:37:27,280 --> 00:37:29,760
اوه، لازم نیست عجله کنید
میتونم براتون چای بیارم؟
598
00:37:29,800 --> 00:37:32,560
بابا، میشه منم مثل
چوپانها یه شمشیر داشته باشم؟
599
00:37:32,600 --> 00:37:36,000
جیمی، من الان دارم صحبت میکنم
میتونیم زود بریم تو میدون؟
600
00:37:36,040 --> 00:37:37,960
تغییر برنامه
601
00:37:38,000 --> 00:37:40,960
داشتم فکر میکردم شاید بهتر باشه
نمایشو همینجا اجرا کنیم. فقط خودمون
602
00:37:41,000 --> 00:37:45,240
!این که بهترم هست
!اونوقت همه حیوونا میتونن توش باشن
603
00:37:45,280 --> 00:37:48,280
سلام، خانم پامفری
!سلام
604
00:37:48,320 --> 00:37:50,920
من فرشتهای از بهشهر هستم
605
00:37:50,960 --> 00:37:54,120
همونجایی که همه فرشته ها ازش میان
606
00:37:55,680 --> 00:37:57,640
شنیدم یه سال مسئول بودین؟
607
00:37:57,680 --> 00:38:01,400
اوه، بله. ۱۹۳۶... افسانهای بود
608
00:38:01,440 --> 00:38:04,240
همه چیز تو ده دقیقه تموم شد
از نظر زمان رکورد بود
609
00:38:04,280 --> 00:38:07,280
ببخشید که این درخواست رو می کنم
اما باید سراغ همه والدین دیگه هم برم
610
00:38:07,320 --> 00:38:10,520
و... خب، لطف بزرگی در حقم میکنید
611
00:38:10,560 --> 00:38:14,200
نمیتونم، این دفعه رو نه
این یه مهمونی خانوادگیه
612
00:38:14,240 --> 00:38:17,200
من عموی تریکی ام
یعنی اینهام پسرعموهاش هستن
613
00:38:17,240 --> 00:38:20,520
بابا، میشه الان آماده شیم؟
614
00:38:23,840 --> 00:38:25,240
یه نگاه به موهات بنداز
615
00:38:25,280 --> 00:38:30,280
با این مدل موها که نمیشه رفت رو صحنه
616
00:38:30,320 --> 00:38:32,400
و، رُزی، سلام عزیزکم
617
00:38:32,440 --> 00:38:34,880
اوه، حواست باشه، ممکنه پات گیر کنه به لباست
618
00:38:34,920 --> 00:38:38,200
بیاید، بریم مرتبتون کنیم
619
00:38:38,240 --> 00:38:41,000
ممنون خانم پامفری
خودتون که میدونین چی میگن
620
00:38:42,040 --> 00:38:43,640
♪ نمایش باید ادامه پیدا کنه ♪
621
00:38:58,960 --> 00:39:01,720
اذیتش که نمی کنه، نه؟
هیچی حس نمیکنه
622
00:39:03,360 --> 00:39:05,680
فقط چند لحظه طول میکشه تا دوز رو بهش بدم
623
00:39:07,760 --> 00:39:12,080
هی... تو دختر خوبی بودی
624
00:39:13,720 --> 00:39:16,520
تو بهترین دختر بودی
625
00:39:25,960 --> 00:39:30,120
اعتراف میکنم، هیلدا
همیشه کم میآوردم جلوت
626
00:39:38,200 --> 00:39:42,120
♪ بعضی عاشقا تابستونو دوست دارن ♪
627
00:39:42,160 --> 00:39:45,080
♪ وقتی میتونن کنار هم قدم بزنن ♪
628
00:39:46,760 --> 00:39:49,520
♪ در چمنزارها به ناز و نواز بنشینن ♪
629
00:39:49,560 --> 00:39:53,040
♪ بیتردید، این هم دلنشین ـه ♪
630
00:39:54,360 --> 00:39:57,800
♪ اما من زمستونو ترجیح میدم ♪
631
00:39:57,840 --> 00:40:02,440
♪ چرا که دختری که دل بهش بستم ♪
632
00:40:02,480 --> 00:40:06,960
♪ تو روزی اسیر دل من شد ♪
♪ که برف، زمینو پوشونده بود ♪
633
00:40:09,240 --> 00:40:12,760
♪ رد پاهای کوچیکشو دنبال کردم ♪
634
00:40:12,800 --> 00:40:15,640
♪ تو دل برف ♪
635
00:40:15,680 --> 00:40:19,040
♪ رد پاهای کوچیکشو ♪
636
00:40:19,080 --> 00:40:20,920
♪ تو دل برف ♪
637
00:40:22,840 --> 00:40:26,400
♪ اون روز زمستونی رو دعا میکنم ♪
638
00:40:26,440 --> 00:40:29,360
♪ روزی که نِلی راهشو گم کرد ♪
639
00:40:31,760 --> 00:40:36,480
♪ و من رد پاهای کوچیکشو دنبال کردم ♪
640
00:40:37,960 --> 00:40:41,240
♪ تو دل برف ♪
641
00:41:07,720 --> 00:41:09,800
میدونی که چرا درخت کریسمس میذاریم، مگه نه؟
642
00:41:09,840 --> 00:41:11,760
اِ، یه ربطی به پرنس آلبرت داره؟
643
00:41:11,800 --> 00:41:13,840
بله، اما قبل از اون. خیلی قبلتر از اون
644
00:41:13,880 --> 00:41:16,320
وقتی که درویدها روی تپههای
اطراف اینجا قدم میزدند
645
00:41:16,360 --> 00:41:18,720
راستشو بخوای، یه کمی تو
تاریخچهی درویدهایم ضعیفم
646
00:41:20,200 --> 00:41:22,440
چون کاج و صنوبر همیشه سبزن
647
00:41:24,040 --> 00:41:25,200
خب...؟
648
00:41:26,640 --> 00:41:30,680
یادآور اینه که حتی طولانیترین و
سختترین زمستون هم تموم میشه
649
00:41:30,720 --> 00:41:32,360
و بهار میاد
650
00:41:53,280 --> 00:41:56,000
!خب، بریم سرِ کار
651
00:42:40,520 --> 00:42:42,720
♥ دوستت دارم ♥
652
00:42:46,920 --> 00:42:48,400
♥ دوستت دارم ♥
653
00:42:54,000 --> 00:42:55,960
اوه، سلام، رُزی
654
00:42:56,000 --> 00:42:58,120
بلیط، لطفاً
البته
655
00:42:58,160 --> 00:43:00,200
بفرمایید
بفرمایید
656
00:43:00,240 --> 00:43:01,640
!اوه، برنامهها
657
00:43:03,680 --> 00:43:07,400
!ممنونم
ممنونم. آفرین، رُزی
658
00:43:07,440 --> 00:43:09,920
اوه، پرده سوم خوب به نظر میرسه
بله، چیزهای فوقالعادهای شنیدم
659
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
...اِ
660
00:43:13,280 --> 00:43:14,800
تریكی میخواد بدونه
661
00:43:14,840 --> 00:43:18,800
چرا عموش شبیه گربهایه که خامه خورده
662
00:43:23,000 --> 00:43:26,360
!سلام
!مامان! اوه
663
00:43:26,400 --> 00:43:29,040
! مامان
اوه، سلام
664
00:43:29,080 --> 00:43:32,000
هی، هی، نمیخوام شما دو تا ازم مریضی بگیرین
665
00:43:33,040 --> 00:43:35,000
!شما دو تا باید پشت صحنه باشین
!بدو دیگه
666
00:43:57,200 --> 00:43:58,560
زیگفرید فارنون هستم
667
00:43:59,960 --> 00:44:02,240
میدونم که دیر خبر میدم
...اما من
668
00:44:03,920 --> 00:44:06,880
... خیلی خوشحال میشم اگه امشب بیایی
669
00:44:06,920 --> 00:44:08,400
اگه خیلی دیر نشده باشه
670
00:44:10,360 --> 00:44:13,560
البته. بله، البته
671
00:44:19,960 --> 00:44:21,600
همه چی مرتبه؟
672
00:44:23,600 --> 00:44:26,760
بجنبید... شما مدیر موسیقی هستی
من چی ام؟
673
00:44:26,800 --> 00:44:29,200
فقط یه چیز کریسمسی بزنید
674
00:44:31,840 --> 00:44:33,880
طلا
ممنون، خاله آدری
675
00:44:33,920 --> 00:44:37,120
اینم کُندر و مُرِّ ات
676
00:45:02,480 --> 00:45:05,120
به جشن میلاد مسیحِ خانه اسکدل خوش آمدید
677
00:45:05,160 --> 00:45:07,320
کریسمس ۱۹۴۵
678
00:45:10,800 --> 00:45:12,680
نمایشنامهای در سه پرده
679
00:45:12,720 --> 00:45:16,640
با طراحی صحنه و لباسهایی
به لطف انجمن تئاتر داروبی
680
00:45:16,680 --> 00:45:18,560
از نمایش لذت ببرید
681
00:45:21,480 --> 00:45:23,680
روزی روزگاری
خیلی وقت پیش
682
00:45:23,720 --> 00:45:28,200
خانمی بود به نام مریم و نجاری به نام یوسف
683
00:45:32,720 --> 00:45:34,160
!جیمی، پردهها
684
00:45:39,560 --> 00:45:42,080
اوه، من از جایگزین جوزف خوشم میاد
685
00:45:42,120 --> 00:45:45,520
وقتی یه روزی فرشتهای بر مریم
ظاهر شد، اون خیلی شگفتزده شد
686
00:45:46,760 --> 00:45:50,920
مریم، از بهشهر برایت مژدهای بزرگ آورده ام
687
00:45:52,720 --> 00:45:54,120
متشکرم
688
00:45:57,760 --> 00:45:59,640
میخوای کمکت کنم؟
689
00:46:01,840 --> 00:46:03,800
واسه همین مریم و یوسف برای
شب به یه اتاقی نیاز داشتن
690
00:46:06,000 --> 00:46:08,400
:اما صاحب مهمانخانه گفت
691
00:46:08,440 --> 00:46:11,840
...یا بهتر بگم، صاحب مهمانخانه
...با صدایی نازک گفت
692
00:46:11,880 --> 00:46:13,720
مسافرخونه پُره
693
00:46:13,760 --> 00:46:16,600
شما باید تو اتاق مهمون بخوابید
694
00:46:16,640 --> 00:46:19,720
تریکی؟ تریـ ... اوه
695
00:46:22,400 --> 00:46:25,600
اتاق مهمون دنج و گرم بود
696
00:46:25,640 --> 00:46:28,560
اصلاً هم دورتادورشون حیوونا نبودن
697
00:46:28,600 --> 00:46:30,520
و مریم پسری به دنیا آورد
698
00:46:30,560 --> 00:46:35,640
اما این یک پسر بچه معمولی نبود
این عیسی کوچولو بود
699
00:46:38,560 --> 00:46:40,320
...یه چوپان ستارهای رو دنبال کرد
700
00:46:42,400 --> 00:46:45,320
و به دیدار عیسی کوچولو اومد..
701
00:46:45,360 --> 00:46:46,960
بیا دیگه، جس
702
00:46:52,520 --> 00:46:55,480
و سه تا دیگه هم اومدن... ببخشید
703
00:46:55,520 --> 00:46:59,080
... پادشاهی از شرق با هدایا
704
00:47:00,120 --> 00:47:03,600
طلا، کُندر و مُرّ
705
00:47:07,160 --> 00:47:09,040
!اوه
706
00:47:12,440 --> 00:47:14,280
!اوپس
707
00:47:14,320 --> 00:47:17,840
و بنابراین، مثل چوپانا و پادشاها
708
00:47:17,880 --> 00:47:20,920
بیایید امیدوار باشیم که ما هم بتونیم
...عشقو جستجو کنیم و اونو پیدا کنیم
709
00:47:22,200 --> 00:47:25,440
..به هر شکلی که باشه
710
00:47:26,720 --> 00:47:28,120
!تعظیم کنین
711
00:47:31,520 --> 00:47:32,920
!آفرین
712
00:47:38,560 --> 00:47:41,840
ممنونم، خانم پامفری. بدون شما
نمیتونستیم این کارو انجام بدیم
713
00:47:41,880 --> 00:47:43,840
اوه، این همون نوشدارویی بود
که همه مون بهش نیاز داشتیم
714
00:47:43,880 --> 00:47:45,320
احسنت ... احسنت
کاملاً
715
00:47:47,600 --> 00:47:51,160
تریكی هم مثل هر كس دیگهای
عضوی از این خانواده است
716
00:47:51,200 --> 00:47:52,600
و شما هم همینطور
717
00:47:54,000 --> 00:47:55,680
شما نویسندهی خیلی بااستعدادی هستید
718
00:47:55,720 --> 00:47:58,120
شاید بهتر باشه چندتا
داستان دربارهاش بنویسید
719
00:48:00,840 --> 00:48:03,280
!اون که عیسی کوچولو نیست
720
00:48:06,600 --> 00:48:08,000
!اوه، تریكی
721
00:48:19,600 --> 00:48:21,680
♪ مبارک مبارک کریسمستون مبارک ♪
722
00:48:22,800 --> 00:48:25,280
داشتم فکر میکردم که یادت رفته
اوه، مگی، اصلاً ممکنه؟
723
00:48:25,320 --> 00:48:28,040
!عجله کن... میتونیم همین الان شروع کنیم
724
00:48:28,080 --> 00:48:30,680
خیلی خب، همگی بیاین
725
00:48:30,720 --> 00:48:33,360
یه شام جانانه در انتظارمونه
بزن بریم
726
00:48:33,400 --> 00:48:34,880
اوه، نه. نه، نه
727
00:48:34,920 --> 00:48:37,240
جوردی پیکرزگیل هستم
جوردی پیکرزگیل کیه؟
728
00:48:37,280 --> 00:48:40,040
اون فقط بهترین دارتبازِ داروبیه
بیخیال
729
00:48:40,080 --> 00:48:41,960
به نظر اونقدرا هم خوب نمیاد
730
00:48:42,000 --> 00:48:43,840
عصر همگی بخیر
731
00:48:46,480 --> 00:48:51,000
خیلی خب، همگی
فکر کنم الان دیگه همه حاضر هستید
732
00:48:51,040 --> 00:48:54,680
و مطمئنم که همهتون میدونید
سر چی دارید بازی میکنید
733
00:48:54,720 --> 00:48:56,080
!یه بوقلمون جایزه
734
00:48:58,560 --> 00:48:59,680
اسم بازی «اطراف ساعت» ـه
735
00:48:59,720 --> 00:49:04,640
هر تیم باید به ترتیب
از 1 تا 20 و بعد به هدف بزنه
736
00:49:04,680 --> 00:49:08,480
اولین تیمی که تموم کنه برنده میشه
اوه، و تقلب ممنوعه، تریستان فارنون
737
00:49:08,520 --> 00:49:12,120
!لعنتی، لعنتی
اسکلدیل، شما نفر اولید
738
00:49:21,720 --> 00:49:23,240
!آرره
739
00:49:24,680 --> 00:49:26,960
اوف، تقریباً نزدیک بود
740
00:49:28,240 --> 00:49:30,480
آرره
741
00:49:35,080 --> 00:49:37,200
!آفرین، عمو زیگفرید
742
00:49:41,880 --> 00:49:45,120
پیکرزگیل، نفر بعدی تویی
بجنب پیکرز
743
00:49:52,480 --> 00:49:56,720
میشه لطفاً یه فنجون چای بهم بدید؟
چای میخوای؟ باشه
744
00:49:56,760 --> 00:49:59,720
دلم یه فنجون چای میخواد، و گرسنهامه
745
00:49:59,760 --> 00:50:03,280
اوه! این چیه دیگه پس؟
746
00:50:03,320 --> 00:50:05,980
!اوه. اوه
747
00:50:06,120 --> 00:50:09,040
میدونی اون کیک مال کیه؟
748
00:50:09,080 --> 00:50:10,680
آره
آره، این کیک جیمیه
749
00:50:10,720 --> 00:50:13,000
آره! بابات باهوشه نه؟
750
00:50:14,080 --> 00:50:16,160
فکر میکنم میتونه هر سال این کارو بکنه
751
00:50:20,040 --> 00:50:21,240
اینم از این
752
00:50:22,520 --> 00:50:24,320
!ادامه بده، تریس
753
00:50:31,920 --> 00:50:35,480
اون فقط به یک ۲۰ و بعدش ضربه
به هدف نیاز داره تا برنده شه
754
00:50:35,520 --> 00:50:38,640
مطمئناً نمیتونه
پیکرزگیل رو دست کم نگیر
755
00:50:38,680 --> 00:50:40,400
برو، جوردی
756
00:50:40,440 --> 00:50:42,640
!اوه
757
00:50:43,960 --> 00:50:45,920
نمیتونم نگاه کنم
758
00:50:45,960 --> 00:50:47,400
!اوه
759
00:50:51,160 --> 00:50:53,760
خطا زد
!یه شانس داریم
760
00:50:53,800 --> 00:50:56,000
همه چیز به شما بستگی داره، خانم اِچ
761
00:51:02,760 --> 00:51:04,320
ببخشید
762
00:51:08,040 --> 00:51:09,240
دوروتی
763
00:51:12,960 --> 00:51:15,720
خیلی خوشحالم که اومدی
خوشحالم که دعوت کردی
764
00:51:15,760 --> 00:51:19,120
دیروز فکرم کار نمیکرد
...منظورم این بود که من
765
00:51:19,160 --> 00:51:22,720
دلم برات تنگ شده بود
خیلی خیلی دلم برات تنگ شده بود
766
00:51:24,000 --> 00:51:26,320
!نوزده! آرره
767
00:51:29,360 --> 00:51:31,600
یادت هست چی بهم گفتی؟
نه؟
768
00:51:31,640 --> 00:51:33,800
گفتی یه انگله
اوه، خدایا
769
00:51:33,840 --> 00:51:35,720
باعث از بین رفتن گیاهای دیگه میشه
770
00:51:35,760 --> 00:51:37,360
اوه، نه، نگفتم، گفتم؟
اوهوم
771
00:51:39,520 --> 00:51:41,720
!بیست
772
00:51:41,760 --> 00:51:43,560
هدف
773
00:51:43,600 --> 00:51:45,960
هدف تا برنده شدن، خانم اِچ
774
00:51:46,000 --> 00:51:50,120
مشکل اینه که هیچوقت نمیدونی کی
باید دست از حرف زدن برداری
775
00:52:06,640 --> 00:52:09,040
!اون بُررررد
!اون واقعاً بی نقص بُررررد
776
00:52:20,080 --> 00:52:24,640
!آفرین، خانم هال، شگفتانگیز بود
777
00:52:24,680 --> 00:52:26,200
!آفرین
778
00:52:28,720 --> 00:52:30,360
ببخشید، دارم رد میشم
779
00:52:32,920 --> 00:52:35,760
!برنده تیم اسکِلدِیل ـه
780
00:52:35,800 --> 00:52:39,760
تبریک میگم
!شما جایزه برنده رو دریافت کردید
781
00:52:45,400 --> 00:52:49,400
اون مال ماست؟ واقعاً؟
!من اسمشو میذارم رودولف
782
00:52:49,440 --> 00:52:52,320
نه، روش ... اسم نذار
سلام، رودولف
783
00:52:52,360 --> 00:52:54,800
از این به بعد ازت مراقب میکنم
784
00:52:54,840 --> 00:52:57,720
اِ، مگی، این هنوز داره نفس میکشه
785
00:52:57,760 --> 00:52:59,880
بهترین راه تازه نگه داشتنش همینه
786
00:53:01,680 --> 00:53:03,040
!بیاید، بیاید اینجا
787
00:53:04,360 --> 00:53:06,120
همه بیان تو
788
00:53:09,920 --> 00:53:13,680
احتمالاً متوجه این درخت زیبا اینجا شدید
789
00:53:15,040 --> 00:53:19,160
همونطور که میدونیم، به دلیل خاموشی ها
790
00:53:19,200 --> 00:53:22,080
خیلی از ماها مدتهاست که به
چراغونی کریسمس اهمیت ندادیم
791
00:53:23,360 --> 00:53:24,520
...اما همه اون روزا
792
00:53:27,640 --> 00:53:29,040
همهاش تموم شده دیگه..
793
00:53:33,040 --> 00:53:34,640
و یه بهایی داره
794
00:53:35,680 --> 00:53:37,040
مطمئنم که همه شما به من ملحق خواهید شد
795
00:53:37,080 --> 00:53:38,880
تو بالا بردن جامهاتون به
یاد کسایی که از دست دادیم
796
00:53:40,880 --> 00:53:43,440
بیایید امیدوار باشیم که
فداکاری اونا بیهوده نبوده باشه
797
00:53:43,480 --> 00:53:45,240
بیایید امیدوار باشیم
که این به این معنی باشه
798
00:53:45,280 --> 00:53:48,320
که دنیا دیگه هرگز دوباره
به این مسیر تاریک نمیره
799
00:53:48,360 --> 00:53:50,800
و بیایید امیدوار باشیم که سال پیش رو
800
00:53:50,840 --> 00:53:53,800
تمام چیزهایی را که واقعاً بهشون
نیاز داریم رو برای ما به ارمغان بیاره
801
00:53:53,840 --> 00:53:57,800
مژده خوب، آرامش و شادی
802
00:53:57,840 --> 00:53:59,240
احسنت ... احسنت
803
00:54:07,000 --> 00:54:08,920
!کریسمس مبارک
804
00:54:08,960 --> 00:54:12,200
کریسمس مبارک
!کریسمس همگی مبارک
805
00:54:13,320 --> 00:54:15,560
کریسمس مبارک
806
00:54:34,000 --> 00:54:36,480
کریسمس مبارک، رودولف
807
00:54:41,760 --> 00:54:43,480
!بیا، تولدی
808
00:54:43,520 --> 00:54:47,520
!کریسمستون مبارک
809
00:54:49,000 --> 00:54:51,760
!بوقلمون قلابی