1 00:00:32,400 --> 00:00:33,880 Malcolm. 2 00:00:35,560 --> 00:00:36,760 Morning, James. 3 00:00:36,760 --> 00:00:39,280 There you are. Thanks. 4 00:00:43,800 --> 00:00:46,360 Morning, James. Morning. 5 00:00:53,480 --> 00:00:55,360 HE PANTS 6 00:01:13,920 --> 00:01:16,920 DOOR OPENS Hen, I'm home. 7 00:01:20,040 --> 00:01:22,840 All that money on veterinary college. 8 00:01:22,840 --> 00:01:26,040 It's all these trucks and motorcars now. 9 00:01:27,080 --> 00:01:30,200 No-one's got need of vets any more. 10 00:01:30,200 --> 00:01:33,480 Thanks, Mother. Och, something'll come along. 11 00:01:33,480 --> 00:01:36,040 And what if it doesn't? LETTERBOX RATTLES 12 00:01:37,200 --> 00:01:40,840 I'll go, Dad. No, son. You sit and eat your breakfast. 13 00:01:40,840 --> 00:01:42,240 Your father's had a word. 14 00:01:42,240 --> 00:01:44,160 I don't want to work on the docks. 15 00:01:44,160 --> 00:01:46,520 You should be thanking your lucky stars. 16 00:01:46,520 --> 00:01:49,840 Men are queuing on the streets, begging for work. 17 00:01:49,840 --> 00:01:51,800 I know it can't go on forever. 18 00:01:51,800 --> 00:01:53,480 It's good to dream. 19 00:01:54,600 --> 00:01:56,880 But it's also good to wake up again, 20 00:01:56,880 --> 00:01:59,760 and see the world as it truly is. 21 00:01:59,760 --> 00:02:01,160 Postman missed one. 22 00:02:01,160 --> 00:02:05,480 You know your father wanted to be a professional musician? 23 00:02:05,480 --> 00:02:08,680 His bread and butter was the cinema. And then the talkies come along, 24 00:02:08,680 --> 00:02:10,160 and then it's all up the swanny xxx. 25 00:02:10,160 --> 00:02:12,680 I don't mean to be cruel. 26 00:02:12,680 --> 00:02:14,480 We just worry, love. 27 00:02:14,480 --> 00:02:15,800 I got an interview. 28 00:02:17,560 --> 00:02:19,600 You did? You didn't! 29 00:02:21,320 --> 00:02:24,040 Darrowby? Yorkshire? 30 00:02:25,080 --> 00:02:28,000 What if it's like the others? No job at the end of it? 31 00:02:28,000 --> 00:02:30,880 They're not going to have me go all the way to Yorkshire for no reason. 32 00:02:30,880 --> 00:02:33,520 There was no mention of a wage in that letter either. 33 00:02:33,520 --> 00:02:34,760 He is better off at the docks, 34 00:02:34,760 --> 00:02:36,640 and that's all I'll say about it. 35 00:02:36,640 --> 00:02:39,640 Best get a move on, if you're going to catch it. 36 00:02:39,640 --> 00:02:41,880 MAN: Train for Yorkshire's about to depart. 37 00:02:45,880 --> 00:02:47,720 Just don't be disappointed 38 00:02:47,720 --> 00:02:51,200 if there's not a pot of gold at the end of the rainbow. 39 00:02:51,200 --> 00:02:53,920 Bye, Don, you be good. 40 00:02:53,920 --> 00:02:56,280 I'll probably be home tomorrow anyway. 41 00:02:56,280 --> 00:02:58,560 Hold up. You're wonky. 42 00:03:00,560 --> 00:03:02,280 You know I only took that job on the docks 43 00:03:02,280 --> 00:03:05,080 to see us through the lean times. You've got a dream. 44 00:03:06,240 --> 00:03:07,720 You've got to chase it. 45 00:03:07,720 --> 00:03:09,320 Thanks, Dad. 46 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 Cheese and pickle. 47 00:03:10,960 --> 00:03:12,800 Here's your ticket. 48 00:03:12,800 --> 00:03:15,280 Now, get on before you miss it. 49 00:03:15,280 --> 00:03:17,080 WHISTLE BLOWS 50 00:03:23,000 --> 00:03:25,400 Bye, Mother. Good luck, son. 51 00:03:47,240 --> 00:03:48,840 You got a bit of grit in your eye? 52 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 Oh, I hope to God he gets it. 53 00:04:27,880 --> 00:04:31,360 Waste of bloody time. 54 00:04:31,360 --> 00:04:35,240 You won't learn owt in there you can't learn out there. 55 00:04:51,480 --> 00:04:54,840 Darrowby. What was that? Did he say Darrowby? 56 00:04:54,840 --> 00:04:57,280 Aye, Darrowby. 57 00:04:58,680 --> 00:05:02,640 Jenny. Sit yourself down, don't push past. Sorry. 58 00:05:02,640 --> 00:05:04,840 Little terror always wants to go at the back. 59 00:05:04,840 --> 00:05:07,320 Oh, Meccano. I think you dropped this. 60 00:05:07,320 --> 00:05:11,560 Thanks. I like building bridges the best. Thank you. 61 00:05:11,560 --> 00:05:14,320 On or off? Er, I'm getting off. Thanks. 62 00:05:53,160 --> 00:05:56,880 Excuse me. This is Darrowby, isn't it? 63 00:05:56,880 --> 00:05:58,080 Darrowby? Nay. 64 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 You want t'bus for Darrowby. 65 00:06:00,000 --> 00:06:01,640 The bus FOR Darrowby. 66 00:06:01,640 --> 00:06:04,560 You don't half talk funny. 67 00:06:04,560 --> 00:06:08,600 When's the next one? I need to be in Darrowby before four. 68 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 No more buses till tonight. 69 00:06:12,720 --> 00:06:15,280 RAIN LASHES DOWN 70 00:07:23,560 --> 00:07:26,680 Oh, hello. Mr Herriot? Yes, sorry I'm late. 71 00:07:26,680 --> 00:07:29,640 I'd almost given up on you. I'm Mrs Hall, I keep 72 00:07:29,640 --> 00:07:31,560 house for Mr Farnon. 73 00:07:37,280 --> 00:07:39,840 Oh, do take care of my Saint Nick. 74 00:07:39,840 --> 00:07:43,200 What happened to you? You're drenched. 75 00:07:43,200 --> 00:07:46,400 I missed the bus... I got off the bus. 76 00:07:47,760 --> 00:07:49,480 Hello. Hi. 77 00:07:49,480 --> 00:07:52,960 Oh, she likes you, that's a good start. 78 00:07:52,960 --> 00:07:55,320 Jess is suspicious of most men. 79 00:07:55,320 --> 00:07:57,080 Rightly so, too. 80 00:07:57,080 --> 00:08:03,360 You can wait in here. I'll make some tea and fetch Mr Farnon. 81 00:08:05,480 --> 00:08:08,760 DOOR CLOSES Mrs Hall, where is the blasted thing? 82 00:08:08,760 --> 00:08:09,920 One moment. 83 00:08:11,560 --> 00:08:13,120 Pencil. 84 00:08:13,120 --> 00:08:15,760 Pencil. Pencil. Quickly now, we haven't got all day. 85 00:08:16,720 --> 00:08:17,760 Thank you. 86 00:08:19,560 --> 00:08:21,840 One down, God knows how many to go. 87 00:08:23,040 --> 00:08:24,360 I'm sorry, who are you? 88 00:08:24,360 --> 00:08:27,920 Ah, I see you've met already. 89 00:08:27,920 --> 00:08:29,640 This is Mr Herriot. 90 00:08:29,640 --> 00:08:31,320 Yes, of course. 91 00:08:31,320 --> 00:08:33,480 And why are you here exactly? 92 00:08:33,480 --> 00:08:35,680 I... You invited me, Mr Farnon. 93 00:08:35,680 --> 00:08:37,560 Did I? Mm-hm. 94 00:08:37,560 --> 00:08:39,120 For the assistant job. 95 00:08:40,840 --> 00:08:42,160 Excuse us a moment. 96 00:08:46,440 --> 00:08:48,240 We agreed there'd be no more. 97 00:08:48,240 --> 00:08:50,960 He's travelled all the way from Glasgow. 98 00:08:50,960 --> 00:08:53,600 I don't give a damn how far he's come, he can just go back again. 99 00:08:53,600 --> 00:08:56,640 Well, you can tell him that, then. Is he even qualified? 100 00:08:56,640 --> 00:08:58,840 Nine months ago. What's his name? 101 00:08:58,840 --> 00:08:59,800 James Herriot. 102 00:09:03,360 --> 00:09:04,760 Give the boy a chance. 103 00:09:07,200 --> 00:09:09,640 Mr Herriot, I'm Farnon. Siegfried. 104 00:09:09,640 --> 00:09:11,560 Don't ask. I'm James. 105 00:09:11,560 --> 00:09:12,960 Thank you for this opportunity. 106 00:09:12,960 --> 00:09:15,680 Yes, well, let's see how we rub along first, shall we? Jacket? 107 00:09:15,680 --> 00:09:17,120 You're wearing it. Job list? 108 00:09:17,120 --> 00:09:18,160 Pocket. 109 00:09:19,440 --> 00:09:23,040 Will you not stop for tea? I don't care how he takes his Darjeeling, 110 00:09:23,040 --> 00:09:24,480 I want to know if he's up to the work. 111 00:09:24,480 --> 00:09:26,360 Come along, Herriot, don't just stand there. 112 00:09:26,360 --> 00:09:28,840 Are we not...? I thought this would be an interview. I've got my 113 00:09:28,840 --> 00:09:31,400 references from the Principal of Glasgow Veterinary College. 114 00:09:31,400 --> 00:09:33,960 No, I'm not interested in a lot of flannel. Let's get cracking. 115 00:09:33,960 --> 00:09:35,280 Until this evening, Mrs Hall. 116 00:09:35,280 --> 00:09:37,600 Good luck. Grab that. 117 00:09:39,920 --> 00:09:41,160 Cat. 118 00:09:41,160 --> 00:09:43,320 In the box. The box, man! 119 00:09:45,360 --> 00:09:46,680 CAT MEOWS 120 00:09:46,680 --> 00:09:47,760 Dispensary. 121 00:09:48,960 --> 00:09:50,360 Oh, emasculator. 122 00:09:54,920 --> 00:09:56,440 That's the Burdizzo. 123 00:09:59,640 --> 00:10:03,120 Enough to bring tears to your eyes. Come on. 124 00:10:07,280 --> 00:10:09,440 This is Mrs Hall's domain. 125 00:10:09,440 --> 00:10:11,640 Cooks a mean black pudding. Makes it herself, you know. 126 00:10:11,640 --> 00:10:13,840 Place looks like an abattoir afterwards. 127 00:10:13,840 --> 00:10:15,560 CAT MEOWS 128 00:10:22,120 --> 00:10:24,280 This is the animal shed. 129 00:10:25,360 --> 00:10:29,320 You'll take care of feeding them, morning and night. 130 00:10:29,320 --> 00:10:31,000 If successful, of course. 131 00:10:35,520 --> 00:10:36,720 Good. 132 00:10:36,720 --> 00:10:38,080 Shut the door. 133 00:10:38,080 --> 00:10:40,320 Our practice covers most of the Northern Dales - 134 00:10:40,320 --> 00:10:43,880 Swaledale, Wensleydale - so you'll need your own car. 135 00:10:43,880 --> 00:10:46,400 Beauty, isn't she? Stunning. 136 00:10:46,400 --> 00:10:48,920 We keep this spare for the assistant. 137 00:10:50,600 --> 00:10:51,960 Good little runner. 138 00:10:51,960 --> 00:10:54,680 Aye, she looks...grand. 139 00:11:09,960 --> 00:11:13,400 Right, let's see what you're made of, shall we? 140 00:11:15,240 --> 00:11:16,960 Best foot forward. 141 00:12:14,957 --> 00:12:17,557 Walk on. That'll do. 142 00:12:19,197 --> 00:12:20,677 Farnon. 143 00:12:33,037 --> 00:12:36,237 The majority of our work comes from the smallholdings. 144 00:12:36,237 --> 00:12:40,477 We do get the occasional small animal, cats, dogs. 145 00:12:40,477 --> 00:12:42,077 Look at that! 146 00:12:42,077 --> 00:12:44,717 Shorthorn cow, you see? 147 00:12:44,717 --> 00:12:46,517 Gorgeous beast. 148 00:12:46,517 --> 00:12:48,477 Dying out now, of course. 149 00:12:48,477 --> 00:12:50,397 Friesians give so much more milk. 150 00:12:50,397 --> 00:12:52,277 As much as eight quarts per day. 151 00:12:52,277 --> 00:12:54,197 And you think that's a good thing, do you? 152 00:12:54,197 --> 00:12:55,837 If a farmer can get more milk for 153 00:12:55,837 --> 00:12:59,797 the same amount of effort, I suppose it is. You suppose? I mean... 154 00:12:59,797 --> 00:13:00,917 But at what cost? 155 00:13:02,197 --> 00:13:03,877 This place has a character all of its own. 156 00:13:03,877 --> 00:13:06,437 The Shorthorns are a part of that. 157 00:13:06,437 --> 00:13:08,397 With them gone, the Dales lose 158 00:13:08,397 --> 00:13:11,277 a little more of what makes them so special. 159 00:13:17,557 --> 00:13:21,877 So, where did it all start for you, wanting to be a vet? 160 00:13:21,877 --> 00:13:24,877 There was a-a small city farm at the back of my school. 161 00:13:24,877 --> 00:13:28,157 It was like having part of the country in the city. 162 00:13:28,157 --> 00:13:30,477 I developed a real love for the animals there. 163 00:13:30,477 --> 00:13:32,637 Ah, well, you see, 164 00:13:32,637 --> 00:13:34,797 the animals are the easy part. 165 00:13:36,277 --> 00:13:38,277 It's the people cause all the bother. 166 00:13:51,357 --> 00:13:53,837 How do, Mr Farnon? How do you do, Mr Sharpe? 167 00:13:53,837 --> 00:13:56,037 This is Herriot. New assistant, possibly. 168 00:13:56,037 --> 00:13:57,917 Oh, aye, another one. 169 00:13:57,917 --> 00:14:01,117 He had me worried, I thought t'bank were coming for me. 170 00:14:01,117 --> 00:14:02,357 What seems to be the trouble? 171 00:14:02,357 --> 00:14:04,317 I've got a gelding gone wrong in 'oof. 172 00:14:04,317 --> 00:14:07,237 Well, we certainly don't want that. 173 00:14:07,237 --> 00:14:10,557 Is he foreign? I'm from Glasgow. Scotland. 174 00:14:12,117 --> 00:14:13,877 It's that dark one over there. Yes. 175 00:14:15,717 --> 00:14:18,437 Well? Which foot is it? 176 00:14:18,437 --> 00:14:20,077 Well, I'd need to see him walk. 177 00:14:21,317 --> 00:14:22,837 Dealt with many horses before? 178 00:14:22,837 --> 00:14:24,997 Yes, lots. At veterinary college. 179 00:14:24,997 --> 00:14:27,037 What about in the real world? 180 00:14:27,037 --> 00:14:28,917 This'll be my first. 181 00:14:28,917 --> 00:14:30,477 Hold your coat for you? 182 00:14:41,637 --> 00:14:46,077 From the way he's holding his head, I'd say it was the offside fore. 183 00:14:48,197 --> 00:14:49,197 Good. 184 00:14:52,117 --> 00:14:54,917 Right, let's have a look at this hoof. 185 00:15:11,077 --> 00:15:13,397 WHINNYING 186 00:15:31,477 --> 00:15:33,797 I'm sorry, young man, I ought to have told you, 187 00:15:33,797 --> 00:15:35,197 it's a very friendly horse. 188 00:15:36,477 --> 00:15:38,517 He always likes to shake hands. 189 00:15:40,157 --> 00:15:42,397 No, no, I'd like to continue. 190 00:16:05,557 --> 00:16:07,117 Easy, boy. Easy. 191 00:16:07,117 --> 00:16:09,597 Steady down, boy. Steady down. 192 00:16:11,157 --> 00:16:12,157 That's it. 193 00:16:12,157 --> 00:16:14,077 You carry on, young man. 194 00:16:18,437 --> 00:16:19,917 Knife, please. 195 00:16:23,837 --> 00:16:25,117 Thanks. 196 00:16:37,637 --> 00:16:41,117 Looks like pus in the foot. Ah. Easy! 197 00:16:43,277 --> 00:16:45,477 HORSE WHINNIES Got it! 198 00:16:49,077 --> 00:16:50,117 Wait. 199 00:16:51,277 --> 00:16:52,597 Now to disinfect the wound. 200 00:16:56,277 --> 00:16:57,877 A touch of iodine. 201 00:17:03,837 --> 00:17:05,477 A dash of turpentine. 202 00:17:11,117 --> 00:17:13,277 By God, Mr Farnon! 203 00:17:13,277 --> 00:17:16,837 It's wonderful what science can do these days. 204 00:17:17,877 --> 00:17:21,277 What shall we say to that, ten bob? Aye. Aye. 205 00:17:31,557 --> 00:17:34,037 HE WHISTLES A HAPPY TUNE 206 00:17:40,237 --> 00:17:42,477 Let's go back a different way. 207 00:17:42,477 --> 00:17:46,877 Over the Brenkstone Pass and down Sildale. I'd like you to see it. 208 00:17:46,877 --> 00:17:49,397 I've never used iodine in that way before. 209 00:17:49,397 --> 00:17:53,237 Is it a new remedy? Oh, it has no practical purpose whatsoever, 210 00:17:53,237 --> 00:17:54,517 but it never fails to impress. 211 00:17:54,517 --> 00:17:57,437 Makes them feel they're getting their money's worth. 212 00:17:57,437 --> 00:17:59,077 Time to earn your wings. 213 00:18:15,317 --> 00:18:17,557 I didn't expect it to be so beautiful. 214 00:18:17,557 --> 00:18:19,477 One of the wildest spots in England. 215 00:18:19,477 --> 00:18:22,277 It's a fearsome place in winter, I tell you. 216 00:18:22,277 --> 00:18:23,477 It's marvellous. 217 00:18:23,477 --> 00:18:26,437 You won't be saying that when the snow's 8ft deep. 218 00:18:26,437 --> 00:18:29,157 I've known this pass to be blocked for weeks on end. 219 00:18:29,157 --> 00:18:31,517 I'll be sure to keep a shovel with me. 220 00:18:31,517 --> 00:18:33,677 That's Hodden Hill ahead. 221 00:18:33,677 --> 00:18:37,957 You need to keep your speed up or you won't make it up the other side. 222 00:18:42,637 --> 00:18:44,237 PEDAL RATTLES 223 00:18:44,237 --> 00:18:45,957 The brakes don't work! 224 00:18:45,957 --> 00:18:48,117 That happens from time to time. 225 00:18:48,117 --> 00:18:51,117 They're consistently inconsistent. How am I supposed to slow down?! 226 00:18:51,117 --> 00:18:53,957 Why would you want to? We want to go faster, Herriot, not slower. 227 00:18:53,957 --> 00:18:55,117 Faster! 228 00:18:57,037 --> 00:18:59,437 Have faith in yourself. Keep your foot on it. 229 00:19:04,637 --> 00:19:06,237 I can't! 230 00:19:06,237 --> 00:19:08,037 SCREECHING 231 00:19:09,037 --> 00:19:10,437 Oh. 232 00:19:15,437 --> 00:19:17,157 Oh, dear. 233 00:19:17,157 --> 00:19:18,797 Shall I get out and push? 234 00:19:22,197 --> 00:19:24,637 CHURCH BELL CHIMES 235 00:19:30,837 --> 00:19:32,477 Oh, you're back. 236 00:19:32,477 --> 00:19:34,677 Good day? Not over yet. 237 00:19:54,797 --> 00:19:58,637 He was lying on the ground, covered in muck, and I says to him, 238 00:19:58,637 --> 00:20:00,877 "He always likes to shake hands." 239 00:20:00,877 --> 00:20:02,157 Farnon. 240 00:20:02,157 --> 00:20:04,717 How do, Mr Farnon? 241 00:20:04,717 --> 00:20:06,117 Evening, Nick. 242 00:20:06,117 --> 00:20:08,117 Two ales, please, Joe. 243 00:20:08,117 --> 00:20:09,877 You found your way all right, then, lad? 244 00:20:09,877 --> 00:20:11,837 I did, thank you. 245 00:20:11,837 --> 00:20:13,277 Here, Farnon. 246 00:20:13,277 --> 00:20:15,957 Lady of the house wants to know what's to do with this cat of hers. 247 00:20:15,957 --> 00:20:18,597 Ask her to come into surgery tomorrow to pick him up. 248 00:20:18,597 --> 00:20:21,277 Oh, and I've got a sow I wanted to talk to you about. 249 00:20:21,277 --> 00:20:24,237 Yes, yes, Henry, just give me a moment to wet my whistle. 250 00:20:30,997 --> 00:20:33,157 Your very good health. 251 00:20:33,157 --> 00:20:39,197 Now, about this sow of mine, seven piglets, all good an' healthy 252 00:20:39,197 --> 00:20:42,197 but runt of the litter, he's not getting a look in, poor sod. 253 00:20:42,197 --> 00:20:44,797 Ah, well, now, that's a very common problem. 254 00:20:44,797 --> 00:20:47,397 And one which will have to wait. 255 00:20:47,397 --> 00:20:49,597 If I allow them to think I'm at their beck and call, 256 00:20:49,597 --> 00:20:50,757 I'll never stop. 257 00:20:53,117 --> 00:20:58,717 'Ere, Farnon, got Heifer going on three cylinders - wants seeing to. 258 00:20:58,717 --> 00:21:01,957 Yes, Mr Handshaw, I'll be up first thing tomorrow morning. 259 00:21:01,957 --> 00:21:04,677 No matter, then, I'll go see George Pandhi. 260 00:21:04,677 --> 00:21:07,837 He's always happy to come out, see us animals. 261 00:21:07,837 --> 00:21:10,037 Well, that's certainly your prerogative. 262 00:21:10,037 --> 00:21:13,477 He's a perfectly adequate substitute. Yeah. 263 00:21:14,557 --> 00:21:16,317 Hold on, Dennis. Here. 264 00:21:16,317 --> 00:21:17,477 What about my pigs? 265 00:21:17,477 --> 00:21:21,237 Erm, perhaps you could direct your questions to my new assistant. 266 00:21:23,037 --> 00:21:26,237 Your assistant? You mean I've got the job? 267 00:21:26,237 --> 00:21:28,557 How does four quid a week and full board sound? 268 00:21:28,557 --> 00:21:32,077 It sounds great. I mean, thank you. 269 00:21:32,077 --> 00:21:34,317 Trial period only, mind you. Of course. 270 00:21:36,077 --> 00:21:37,637 These gentlemen'll look after you. 271 00:21:37,637 --> 00:21:39,917 You all right finding your own way home? 272 00:21:39,917 --> 00:21:41,477 Good. 273 00:21:42,597 --> 00:21:46,157 Now, let's us have us another, 274 00:21:46,157 --> 00:21:48,197 then we'll get to this pig of mine. 275 00:21:48,197 --> 00:21:50,757 They got your brew on tonight, haven't they, Sharpe? 276 00:21:50,757 --> 00:21:54,237 Oh, aye, puts hairs on your chest, if you're up to it. 277 00:21:54,237 --> 00:21:55,437 Not like that gnat's piss. 278 00:21:55,437 --> 00:21:57,957 I shouldn't, really, I want a clear head tomorrow. 279 00:21:57,957 --> 00:22:01,437 Probably for the best, it's a drink for Yorkshiremen, in't it? 280 00:22:01,437 --> 00:22:03,597 Aye. Aye. Not for city folk. 281 00:22:05,837 --> 00:22:07,997 Och, where's the harm in one? 282 00:22:11,917 --> 00:22:15,837 BANGING AND CLATTERING 283 00:22:55,997 --> 00:22:58,917 Mr Herriot, what on Earth are you doing? 284 00:22:58,917 --> 00:23:01,357 Feeding the cats. 285 00:23:01,357 --> 00:23:03,197 I got the job. 286 00:23:03,197 --> 00:23:05,757 How much did you have? Only two. 287 00:23:05,757 --> 00:23:10,037 Mr Sharpe was kind enough to let me sample his home brew. 288 00:23:12,037 --> 00:23:13,477 On your feet. 289 00:23:13,477 --> 00:23:15,157 If Mr Farnon wakes up 290 00:23:15,157 --> 00:23:17,517 and catches you in this state, you'll be out on your ear. 291 00:23:17,517 --> 00:23:20,117 Now, put them back, quickly. 292 00:23:34,276 --> 00:23:37,116 EASY-LISTENING MUSIC PLAYS 293 00:23:43,436 --> 00:23:45,636 No sign of Rip Van Winkle? 294 00:23:45,636 --> 00:23:49,996 I expect he's tired from all that travelling yesterday. 295 00:24:02,196 --> 00:24:04,596 THUMPS CEILING 296 00:24:24,356 --> 00:24:26,876 Morning, Mrs Hall, Mr Farnon. 297 00:24:26,876 --> 00:24:31,516 Morning, James. I hope you slept comfortably. Very much so. 298 00:24:36,316 --> 00:24:37,556 Thank you. 299 00:24:39,476 --> 00:24:41,636 Stay long at the Drovers last night? 300 00:24:41,636 --> 00:24:44,436 Only for a couple. Get to know the locals, you know? 301 00:24:44,436 --> 00:24:46,676 And did you? Did I what? 302 00:24:46,676 --> 00:24:49,676 Get to know them. Who? 303 00:24:49,676 --> 00:24:51,236 The locals? 304 00:24:51,236 --> 00:24:52,796 The locals? 305 00:24:54,036 --> 00:24:57,676 Oh, YES, yes, I was. But I did, I think. 306 00:24:58,836 --> 00:25:00,276 Sorry, what was the question? 307 00:25:00,276 --> 00:25:02,116 Poor boy's barely woken up. 308 00:25:02,116 --> 00:25:03,756 Coffee? 309 00:25:03,756 --> 00:25:06,436 I don't usually actually take... HE CLEARS THROAT 310 00:25:06,436 --> 00:25:09,956 Something the matter? No, er, no. 311 00:25:09,956 --> 00:25:13,196 It looks... There's just so much of it. 312 00:25:15,236 --> 00:25:18,036 It's not the mountain we conquer, but ourselves. 313 00:25:19,436 --> 00:25:21,956 What's this about Henry's pig? Henry's...? 314 00:25:21,956 --> 00:25:23,236 Mr Dinsdale. 315 00:25:23,236 --> 00:25:27,596 You spoke with him last night. Ah, yes. Yes. 316 00:25:27,596 --> 00:25:29,356 He...he has a pig that...well, 317 00:25:29,356 --> 00:25:31,276 it's a...it's a little confusing, 318 00:25:31,276 --> 00:25:33,996 actually, he HAD a pig that was... 319 00:25:35,356 --> 00:25:38,356 Really, James, these people are our valued customers - 320 00:25:38,356 --> 00:25:41,076 if you can't remember... Perhaps the inquisition can wait 321 00:25:41,076 --> 00:25:43,916 until after Mr Herriot's finished his breakfast. The runt. 322 00:25:45,636 --> 00:25:49,156 I advised him to remove the others to give the little one a chance. 323 00:25:49,156 --> 00:25:53,596 And if that didn't work, then bottle feeding would be the only way. 324 00:25:58,356 --> 00:26:00,876 Well, we best be getting on. We've got a full list. 325 00:26:02,756 --> 00:26:05,516 Got to see the Aldersons, calf trouble. 326 00:26:06,956 --> 00:26:09,396 Just try and make it through the day. 327 00:26:28,876 --> 00:26:31,396 What on Earth are you doing? You're missing the turning. 328 00:26:31,396 --> 00:26:33,596 You said you were going to tell me when it was coming up! 329 00:26:33,596 --> 00:26:36,676 I just did. Weren't you listening? But... 330 00:26:36,676 --> 00:26:39,276 Yes, Mr Farnon. Sorry. 331 00:26:45,796 --> 00:26:47,596 There. 332 00:27:08,076 --> 00:27:09,996 HE BEEPS HORN 333 00:27:45,156 --> 00:27:48,756 Just enjoying the view. See if you can find Alderson. I'll follow. 334 00:27:52,396 --> 00:27:54,316 CLUCKING 335 00:27:54,316 --> 00:27:55,956 Hello? 336 00:27:58,316 --> 00:27:59,756 Hello? 337 00:27:59,756 --> 00:28:03,356 DONKEY BRAYS 338 00:28:03,356 --> 00:28:08,756 Mr Alderson? Mr Alderson? 339 00:28:17,956 --> 00:28:19,396 BELLOWING 340 00:28:19,396 --> 00:28:20,436 Oh, God. 341 00:28:23,316 --> 00:28:24,876 Good boy. 342 00:28:27,596 --> 00:28:29,036 Good lad. 343 00:28:32,196 --> 00:28:34,476 Oh, bugger this. 344 00:28:40,876 --> 00:28:43,076 Go on, get. 345 00:28:43,076 --> 00:28:44,756 Oh. 346 00:28:45,876 --> 00:28:48,516 Hold this one for me. 347 00:28:48,516 --> 00:28:50,756 Thanks. 348 00:28:50,756 --> 00:28:55,356 Come here, you. Come here. 349 00:29:01,236 --> 00:29:03,396 That's it. 350 00:29:04,356 --> 00:29:05,556 Thanks. 351 00:29:07,716 --> 00:29:09,756 Just don't look him in the eye. 352 00:29:22,716 --> 00:29:23,996 That's them sorted. 353 00:29:23,996 --> 00:29:27,556 Sorry about Clive, he's a miserable devil at the best of times. 354 00:29:27,556 --> 00:29:28,876 Who's Clive? 355 00:29:28,876 --> 00:29:33,596 This one. Need a hand down? 356 00:29:33,596 --> 00:29:35,356 No, I can manage. 357 00:29:37,516 --> 00:29:41,276 I'm Helen. Herriot, James Herriot. 358 00:29:41,276 --> 00:29:43,116 Mr Farnon's new assistant. 359 00:29:43,116 --> 00:29:45,356 Oh, another one. 360 00:29:47,036 --> 00:29:48,436 Calf's in the top field. 361 00:30:02,396 --> 00:30:06,036 Jenny. Get yourself up to the house, your homework needs doing. 362 00:30:06,036 --> 00:30:09,116 I swear she's like a sheep dog, but with half the sense. 363 00:30:09,116 --> 00:30:12,476 MY mother used to despair at my mucking about with animals. 364 00:30:12,476 --> 00:30:13,716 Still does. 365 00:30:13,716 --> 00:30:14,876 She's my sister. 366 00:30:17,596 --> 00:30:18,916 How old is she now? 367 00:30:18,916 --> 00:30:22,556 12. I swear I've aged two for every one of hers. 368 00:30:22,556 --> 00:30:24,396 Oh, I'm sure she'll appreciate 369 00:30:24,396 --> 00:30:26,876 everything you've done when she's older. 370 00:30:26,876 --> 00:30:29,356 We can live in hope, can't we, Siegfried? 371 00:30:29,356 --> 00:30:31,756 Your father faring well? 372 00:30:31,756 --> 00:30:34,196 He never stops. Much as I want him to. 373 00:30:41,156 --> 00:30:43,716 That's good. Keep hold of her neck, please? 374 00:30:43,716 --> 00:30:46,076 Good girl, there, settle down. 375 00:30:46,076 --> 00:30:47,956 He's here to look after you. 376 00:30:49,076 --> 00:30:51,636 Clean fracture of the metacarpal bone, 377 00:30:51,636 --> 00:30:54,676 but there's very little displacement. 378 00:30:54,676 --> 00:30:57,036 And what do you suggest we do about it? 379 00:30:58,836 --> 00:31:02,716 It should do well with a plaster cast...I think. You think? 380 00:31:02,716 --> 00:31:05,556 No, I know. You're not going to use a splint? 381 00:31:05,556 --> 00:31:08,436 The plaster cast should be sufficient to hold it in alignment. 382 00:31:08,436 --> 00:31:10,116 Should? It will be. 383 00:31:12,996 --> 00:31:14,236 Very good. Carry on. 384 00:31:19,196 --> 00:31:22,396 Don't worry, we're here now. 385 00:31:22,396 --> 00:31:24,556 We're going to look after her. 386 00:31:28,196 --> 00:31:29,956 WHISPERS: Other leg. 387 00:31:35,756 --> 00:31:38,476 I'll be back to see you soon... to see the calf. 388 00:31:38,476 --> 00:31:40,996 To remove the cast from its leg. 389 00:31:40,996 --> 00:31:42,836 In a couple of months. Weeks. 390 00:31:42,836 --> 00:31:44,756 CAR HORN BEEPS 391 00:31:44,756 --> 00:31:47,236 I better go. It was nice meeting you. 392 00:31:47,236 --> 00:31:49,476 You too. Wait. James. 393 00:31:51,676 --> 00:31:54,476 Siegfried's bark really is worse than his bite. 394 00:31:54,476 --> 00:31:56,156 He's been very kind to us. 395 00:31:56,156 --> 00:31:58,436 Underneath it all, he's a good man. 396 00:31:58,436 --> 00:32:00,596 CAR HORN 397 00:32:00,596 --> 00:32:02,196 Stand up to him. 398 00:32:02,196 --> 00:32:03,676 He'll love you for it. 399 00:32:08,156 --> 00:32:09,356 Chop chop. 400 00:32:22,116 --> 00:32:24,276 Mrs Dinsdale? Yes. Here for Jaspar? 401 00:32:24,276 --> 00:32:27,756 Mm-hm. If you'd like to wait in here, I'll fetch your cat. 402 00:32:27,756 --> 00:32:31,236 Could you grab Leo for me while you're at it? 403 00:32:48,796 --> 00:32:50,316 OK, Leo. 404 00:32:56,956 --> 00:32:59,116 And... Jaspar. 405 00:33:11,956 --> 00:33:14,836 Ah, Herriot. Thank you. 406 00:33:16,996 --> 00:33:20,436 What's the operation? Oh, a simple castration. Nothing major. 407 00:33:28,516 --> 00:33:30,396 What's that, then? 408 00:33:31,476 --> 00:33:33,396 Jaspar. Your cat. 409 00:33:33,396 --> 00:33:34,636 No, it isn't. 410 00:33:34,636 --> 00:33:36,436 Are you sure? 411 00:33:36,436 --> 00:33:39,516 You think I wouldn't know me own cat? 412 00:33:43,756 --> 00:33:46,756 Sorry, Mrs Hall, would you mind? 413 00:33:46,756 --> 00:33:50,116 James? It's the wrong cat. I don't understand, 414 00:33:50,116 --> 00:33:53,476 it said "Jaspar" on the cage. I know it did, so how can it be? 415 00:33:53,476 --> 00:33:56,636 Maybe because you came home soused last night. 416 00:33:57,556 --> 00:33:59,836 I put them back in the wrong cages. 417 00:33:59,836 --> 00:34:02,356 Please don't say anything. 418 00:34:02,356 --> 00:34:04,236 PHONE RINGS 419 00:34:06,876 --> 00:34:09,116 Darrowby 2-2-9-7? 420 00:34:16,316 --> 00:34:17,916 I'll have someone call you today. 421 00:34:17,916 --> 00:34:19,836 Apologies for the delay, Mrs Dinsdale. 422 00:34:19,836 --> 00:34:23,036 Now, the good news, Jaspar's mange has cleared up, 423 00:34:23,036 --> 00:34:24,716 and you can take him home today. 424 00:34:24,716 --> 00:34:26,276 Bad news, it'll be a half a crown. 425 00:34:26,276 --> 00:34:27,876 That's not my cat neither. 426 00:34:27,876 --> 00:34:30,036 You're sure? Am I sure?! 427 00:34:30,036 --> 00:34:31,876 It's the wrong colour, for starters. 428 00:34:31,876 --> 00:34:34,156 And what would be the right colour? 429 00:34:34,156 --> 00:34:35,716 He's a ginger. Oh, God. 430 00:34:38,636 --> 00:34:42,916 Sorry. James, slow down, take a deep breath. 431 00:34:42,916 --> 00:34:45,116 Stop, that's the wrong cat. 432 00:34:45,116 --> 00:34:47,796 What you talking about? This is the cat you gave me. It's Jaspar. 433 00:34:47,796 --> 00:34:50,276 I asked for Leo. I thought he was. 434 00:34:50,276 --> 00:34:52,076 My cat! 435 00:34:53,076 --> 00:34:54,476 You've killed him. 436 00:34:54,476 --> 00:34:56,196 He's not dead. Merely chloroformed. 437 00:34:56,196 --> 00:34:59,436 Mrs Dinsdale, perhaps you could wait in the hall. 438 00:34:59,436 --> 00:35:03,676 You've drugged him. My baby. You've drugged my cat! 439 00:35:03,676 --> 00:35:06,436 For the love of God, would someone tell me what the hell is going on?! 440 00:35:06,436 --> 00:35:08,756 It was my fault. It's was more than likely, I should say. 441 00:35:08,756 --> 00:35:10,956 It was just a simple administrative error. 442 00:35:10,956 --> 00:35:12,516 I put them back in the wrong cages. 443 00:35:12,516 --> 00:35:15,116 Really, Herriot? How could you make such a fundamental mistake? 444 00:35:15,116 --> 00:35:17,756 Because he was bloody pie-eyed, I shouldn't imagine. 445 00:35:17,756 --> 00:35:20,156 Well, that's how my Henry tells it. 446 00:35:20,156 --> 00:35:22,836 What? You were drunk? 447 00:35:31,476 --> 00:35:34,716 Looks like it's me and you in the doghouse, Jess. 448 00:36:05,716 --> 00:36:07,756 CLOCK CHIMES What's wrong? Why can't I have that? 449 00:36:07,756 --> 00:36:10,356 Because it's not one word and it's spelt differently. 450 00:36:10,356 --> 00:36:11,676 Yes, yes, apart from that. 451 00:36:19,396 --> 00:36:21,876 You know, he were only feeding the cats 452 00:36:21,876 --> 00:36:25,236 because he wanted to do a good job. It was a silly mistake. 453 00:36:25,236 --> 00:36:28,076 These people trust us with their animals. 454 00:36:28,076 --> 00:36:30,636 For the farmers, it's their livelihood. 455 00:36:30,636 --> 00:36:33,436 I can't afford a repeat of what happened today. 456 00:36:33,436 --> 00:36:36,956 So you propose to keep running this place by yourself? 457 00:36:36,956 --> 00:36:39,196 I've managed perfectly well on my own so far. 458 00:36:39,196 --> 00:36:41,116 You weren't always on your own. 459 00:36:41,116 --> 00:36:43,476 Even if that's what you've got used to. 460 00:36:43,476 --> 00:36:45,156 Are you going to take your turn? 461 00:36:45,156 --> 00:36:47,836 It's wearing you down. Well, that's my business, isn't it? 462 00:36:47,836 --> 00:36:49,836 And what about the people who care about you? 463 00:36:49,836 --> 00:36:51,676 Are we playing this blasted game or not? 464 00:36:51,676 --> 00:36:53,556 You never stop. You're always on the go. 465 00:36:53,556 --> 00:36:55,356 You'll run yourself into an early grave. 466 00:36:55,356 --> 00:36:58,516 I think I've a few good years before they put me out to pasture. 467 00:36:58,516 --> 00:37:00,236 One mistake. 468 00:37:01,916 --> 00:37:06,756 He's a good boy, taking his first steps in the working world. 469 00:37:06,756 --> 00:37:10,796 You must remember what that were like, how hard it was? 470 00:37:13,676 --> 00:37:16,116 It's just someone else for me to worry about. 471 00:37:16,116 --> 00:37:19,876 You can't say I haven't tried. What is he - the fifth? The sixth? 472 00:37:19,876 --> 00:37:22,676 You never gave any of them a fair crack of the whip. 473 00:37:22,676 --> 00:37:28,076 In fact, I might even go so far as to suggest you spiked his guns. 474 00:37:28,076 --> 00:37:30,836 I have no idea what you're talking about. You led a horse to water, 475 00:37:30,836 --> 00:37:33,436 knowing full well Sharpe and Dinsdale would see he drank it. 476 00:37:33,436 --> 00:37:34,836 That's an absurd suggestion. 477 00:37:34,836 --> 00:37:37,516 I know you're the patron saint of lost causes but, really... 478 00:37:37,516 --> 00:37:39,876 And what exactly is that supposed to mean? 479 00:37:39,876 --> 00:37:43,556 That you care about people who... who sometimes don't deserve it. 480 00:37:43,556 --> 00:37:44,996 Oh, on that we must agree. 481 00:37:54,196 --> 00:37:57,196 He's a good lad. I don't doubt it. 482 00:37:57,196 --> 00:37:59,476 But I'm afraid he still has to go. 483 00:38:11,436 --> 00:38:13,436 THUNDER RUMBLES 484 00:38:19,996 --> 00:38:21,556 BRAKES SQUEAK 485 00:38:28,036 --> 00:38:29,436 BELL RINGS 486 00:38:35,636 --> 00:38:38,596 I'm having trouble with t'calf, can someone come and help us? 487 00:38:38,596 --> 00:38:40,996 We'll get someone up to your farm right away. 488 00:38:40,996 --> 00:38:42,276 Thanks so much. 489 00:38:46,276 --> 00:38:50,116 Dick Rudd's having trouble with the calf. I better wake Mr Farnon. 490 00:38:50,116 --> 00:38:52,316 Don't. I'll go. 491 00:38:53,836 --> 00:38:54,916 I can do it. 492 00:38:56,356 --> 00:38:59,276 Mrs Hall, please. 493 00:39:01,836 --> 00:39:03,516 All right. 494 00:39:16,876 --> 00:39:19,476 I put it up for luck when Mr Farnon goes out. 495 00:39:21,876 --> 00:39:23,156 Thank you. 496 00:40:13,037 --> 00:40:15,397 She's in here. 497 00:40:19,957 --> 00:40:21,197 Don't worry. 498 00:40:21,197 --> 00:40:22,997 He'll soon be here. 499 00:40:28,837 --> 00:40:31,197 You let me know if I can get you some more light. 500 00:40:31,197 --> 00:40:33,677 This will do just fine, thank you, Mr Rudd. 501 00:40:35,957 --> 00:40:38,357 I don't suppose she has a name? 502 00:40:38,357 --> 00:40:40,877 Not as such. He calls them all Missus. 503 00:40:40,877 --> 00:40:44,637 Spends more time talking with them than he does with me. 504 00:40:44,637 --> 00:40:46,637 A better quality of conversation. 505 00:40:46,637 --> 00:40:49,317 They don't say owt. Aye. 506 00:40:49,317 --> 00:40:51,957 All right, there, Missus? 507 00:40:51,957 --> 00:40:56,277 It's all right, we're here to look after you. 508 00:40:56,277 --> 00:40:58,917 We're going to get that baby of yours out. 509 00:40:58,917 --> 00:41:01,357 How long has she been pushing? 510 00:41:01,357 --> 00:41:03,077 Five hour, thereabouts. 511 00:41:03,077 --> 00:41:07,317 Easy. Take it easy. You're all right. 512 00:41:12,277 --> 00:41:14,117 COW WAILS 513 00:41:20,957 --> 00:41:25,957 The head's caught in the pelvis, I can't bring it around to get it out. 514 00:41:31,437 --> 00:41:34,877 HE GRUNTS 515 00:41:34,877 --> 00:41:36,357 Are you all right there? 516 00:41:36,357 --> 00:41:38,117 She's having a contraction. 517 00:41:43,517 --> 00:41:45,837 It's no good. It's no good. 518 00:41:45,837 --> 00:41:47,677 It's not coming around. 519 00:41:52,117 --> 00:41:56,077 Is that it, then? Are they...are they both done for? 520 00:41:57,277 --> 00:42:00,037 No, no, we keep trying. 521 00:42:01,357 --> 00:42:03,517 CLOCK TICKS 522 00:42:38,517 --> 00:42:40,037 Good morning, good morning. 523 00:42:41,957 --> 00:42:43,117 Mrs Hall? 524 00:42:49,717 --> 00:42:52,357 This is going on too long. 525 00:42:52,357 --> 00:42:53,717 I could fetch Farnon. 526 00:42:55,997 --> 00:43:00,797 He wouldn't make it in time. Look, I don't want her to suffer. 527 00:43:00,797 --> 00:43:03,717 If it comes to it, you do what you've got to do. 528 00:43:10,717 --> 00:43:15,637 Oh. Oh, my goodness, is James back? 529 00:43:15,637 --> 00:43:17,677 How do you mean? Back from where? 530 00:43:21,837 --> 00:43:23,797 There's one last thing we can try. 531 00:43:31,037 --> 00:43:34,477 I'll try to hook it around the jaw and pull it around that way. 532 00:43:53,077 --> 00:43:54,917 I can't quite... 533 00:43:54,917 --> 00:43:57,477 HE GASPS 534 00:44:03,437 --> 00:44:07,157 Nearly. I can't get it. 535 00:44:11,477 --> 00:44:13,117 We'll try one more time. 536 00:44:19,517 --> 00:44:23,317 Got it! I hooked the jaw. 537 00:44:23,317 --> 00:44:24,637 Take the rope. 538 00:44:24,637 --> 00:44:25,917 Keep a gentle tension. 539 00:44:37,677 --> 00:44:39,157 That's it. 540 00:44:39,157 --> 00:44:40,397 Gently now. 541 00:44:40,397 --> 00:44:42,117 Gently. 542 00:44:44,237 --> 00:44:46,597 It's coming! 543 00:44:46,597 --> 00:44:48,317 I think I've got it! 544 00:44:50,917 --> 00:44:52,917 I think I've got it. 545 00:45:35,077 --> 00:45:39,397 Must've seen it a thousand times. Never gets old. 546 00:45:42,837 --> 00:45:47,757 Herriot. What the devil do you think you're playing at? 547 00:45:47,757 --> 00:45:49,757 He's done good, Mr Farnon. 548 00:45:49,757 --> 00:45:51,317 One healthy girl in there. 549 00:45:51,317 --> 00:45:54,437 I never gave you permission to go out on your own. I'm sorry. 550 00:45:54,437 --> 00:45:55,997 But it turned out well. 551 00:46:03,877 --> 00:46:05,717 You were lucky. 552 00:46:05,717 --> 00:46:07,877 There was nothing lucky about it. 553 00:46:07,877 --> 00:46:10,757 I worked damned hard getting that calf out. Yes, you seemed to have 554 00:46:10,757 --> 00:46:13,597 made quite the meal of it? How long were you in there? Five hours? 555 00:46:13,597 --> 00:46:16,237 Has anyone told you how insufferable you are? 556 00:46:17,597 --> 00:46:19,317 Not to my face, no. 557 00:46:22,517 --> 00:46:24,477 Thank you, Mrs Rudd. 558 00:46:27,157 --> 00:46:30,237 How much sleep did you get, James? Hour? Hour and a half? 559 00:46:30,237 --> 00:46:31,877 None. 560 00:46:31,877 --> 00:46:33,877 Better get used to it. 561 00:46:35,797 --> 00:46:37,997 Thank you, Mr Farnon. You won't regret it. 562 00:46:37,997 --> 00:46:39,637 Siegfried, please. 563 00:46:39,637 --> 00:46:41,437 Mr Farnon was my father. 564 00:47:16,197 --> 00:47:19,597 Don't brake, don't...brake. 565 00:47:31,797 --> 00:47:33,237 Woooooh! 566 00:47:37,397 --> 00:47:39,437 Woooooh! 567 00:47:49,717 --> 00:47:52,357 Subtitles by Red Bee Media