1 00:00:54,120 --> 00:00:56,000 Come here, girl. Jess, Jess. 2 00:00:56,000 --> 00:00:57,280 DOG BARKS 3 00:01:16,200 --> 00:01:18,040 DOOR CHIMES 4 00:01:19,400 --> 00:01:21,600 This way, Mrs Brompton. Thank you. 5 00:01:23,240 --> 00:01:24,520 To what do we owe the pleasure? 6 00:01:24,520 --> 00:01:26,240 Well, it's that time of year. 7 00:01:26,240 --> 00:01:28,720 Oh, the Daffodil Ball, I've been counting the days. 8 00:01:28,720 --> 00:01:30,360 And who's the lucky lass tonight? 9 00:01:30,360 --> 00:01:32,560 Who can say at this point, Mrs Brompton. 10 00:01:32,560 --> 00:01:34,440 Ah, Jim, Jim, perfect timing. 11 00:01:34,440 --> 00:01:35,840 Ah, wallet! 12 00:01:35,840 --> 00:01:37,720 I'm sorry, what am I paying for now? 13 00:01:37,720 --> 00:01:39,520 It's the Daffodil Ball tonight. 14 00:01:39,520 --> 00:01:42,000 All proceeds go towards the restoration of the steeple. 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,920 It's the highlight of the social calendar. 16 00:01:43,920 --> 00:01:48,000 There'll be music, dancing, the frisson of a warm spring evening. 17 00:01:48,000 --> 00:01:49,360 Mr Farnon not in? 18 00:01:49,360 --> 00:01:51,920 He's yet to grace us with his presence. 19 00:01:51,920 --> 00:01:54,600 How about it, Mrs Hall, a ticket for you? 20 00:01:56,600 --> 00:01:58,920 Just four, please. Four? 21 00:01:58,920 --> 00:02:01,120 Yeah, need one for my date for the evening. 22 00:02:01,120 --> 00:02:03,160 Your date? 23 00:02:03,160 --> 00:02:04,480 The day is young. 24 00:02:04,480 --> 00:02:06,720 Come on, Jim, no girl likes a cheapskate. 25 00:02:07,920 --> 00:02:10,120 Who's the extra one for? Who do you think? 26 00:02:10,120 --> 00:02:13,480 Time waits for no man, Jim lad, and neither will Helen. 27 00:02:13,480 --> 00:02:15,640 Morning, Mrs Brompton. 28 00:02:15,640 --> 00:02:17,320 Diana - please. 29 00:02:17,320 --> 00:02:19,120 How can we be of service? 30 00:02:19,120 --> 00:02:20,720 Daffodil Ball. 31 00:02:23,480 --> 00:02:25,280 If you're not too busy I wondered 32 00:02:25,280 --> 00:02:27,200 if we might lure you on to the dance floor. 33 00:02:27,200 --> 00:02:29,520 Well, that depends what you're using as bait. 34 00:02:29,520 --> 00:02:31,040 SHE GIGGLES 35 00:02:31,040 --> 00:02:32,560 Stop it. 36 00:02:33,760 --> 00:02:35,960 It would be our pleasure to support the cause. 37 00:02:35,960 --> 00:02:38,280 Tristan, money? Yeah. 38 00:02:38,280 --> 00:02:40,120 "Our pleasure" really? 39 00:02:40,120 --> 00:02:45,120 And, uh, Mrs Hall, would you mind showing Diana out? 40 00:02:45,120 --> 00:02:46,640 Show her out? 41 00:02:46,640 --> 00:02:48,320 We'll have to scrape her off him first. 42 00:02:48,320 --> 00:02:49,600 This way. 43 00:02:51,560 --> 00:02:54,080 Swap. Thank you. Thank you, bye-bye... 44 00:02:58,840 --> 00:03:00,680 What? 45 00:03:00,680 --> 00:03:02,000 What, is it? 46 00:03:02,000 --> 00:03:03,240 I mean, if you can't see, then 47 00:03:03,240 --> 00:03:04,880 there's really no hope for you, brother. 48 00:03:04,880 --> 00:03:08,560 If that woman were any more forward, she'd be here yesterday. 49 00:03:08,560 --> 00:03:10,480 Nonsense, Diana's happily married. 50 00:03:10,480 --> 00:03:11,600 Isn't she? 51 00:03:11,600 --> 00:03:13,520 Not any longer. Not for a year now. 52 00:03:13,520 --> 00:03:15,360 Well, she was probably just being friendly. 53 00:03:15,360 --> 00:03:18,040 You know, I heard he ran off with the housekeeper. 54 00:03:18,040 --> 00:03:20,640 I heard the gardener. 55 00:03:20,640 --> 00:03:22,600 How did you get on with Merrick last night? 56 00:03:22,600 --> 00:03:24,960 I thought you were going to tag that on to the end of your list. 57 00:03:24,960 --> 00:03:27,600 Oh, James, you really can't allow yourself to be so forgetful. 58 00:03:27,600 --> 00:03:29,880 The memory is a muscle that must be exercised. 59 00:03:29,880 --> 00:03:31,040 I'll get up there right away. 60 00:03:31,040 --> 00:03:33,240 No, no, you've got a busy surgery today. 61 00:03:33,240 --> 00:03:34,400 Here. 62 00:03:35,560 --> 00:03:37,080 Organised as ever. 63 00:03:37,080 --> 00:03:38,760 Why doesn't Tristan stay and help out? 64 00:03:38,760 --> 00:03:40,560 With both examination rooms in operation, 65 00:03:40,560 --> 00:03:42,000 we'd get through them a lot quicker. 66 00:03:42,000 --> 00:03:44,440 I'd like to keep Tristan under my wing for a while. 67 00:03:44,440 --> 00:03:46,880 He's still got a lot to learn. 68 00:03:46,880 --> 00:03:48,840 Go on, go and get ready. 69 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Mr Farnon - postcard from Dorothy. 70 00:03:56,200 --> 00:03:58,400 Who's the old Siegfried? 71 00:03:58,400 --> 00:04:01,800 And why does she hope he gets out from time to time? 72 00:04:01,800 --> 00:04:03,520 Sorry, I thought it were for me. 73 00:04:03,520 --> 00:04:05,160 I didn't realise until it were too late. 74 00:04:05,160 --> 00:04:06,400 I'm sure. 75 00:04:39,600 --> 00:04:42,080 HORN BLARES 76 00:04:45,040 --> 00:04:47,400 All right, all right, I'm coming. 77 00:04:50,480 --> 00:04:53,520 No Rover? Not today, it's leaking oil everywhere. 78 00:04:53,520 --> 00:04:57,320 Do your tie up, man, we must present our very best self to our clients. 79 00:05:03,200 --> 00:05:05,800 You know, you could do far worse than Diana Brompton. 80 00:05:06,800 --> 00:05:08,800 I see you got another postcard from Dorothy. 81 00:05:08,800 --> 00:05:10,120 How's Malta? 82 00:05:10,120 --> 00:05:12,400 Hot and rocky. 83 00:05:12,400 --> 00:05:14,440 She's looking forward to becoming a grandmother. 84 00:05:14,440 --> 00:05:17,520 Shame, I got the impression you were rather fond of her. 85 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 Oh, hang on, hang on, slow down, slow down. 86 00:05:19,800 --> 00:05:21,680 Stop. 87 00:05:21,680 --> 00:05:23,000 Morning, Helen. 88 00:05:23,000 --> 00:05:24,520 All right, Triss, Siegfried. 89 00:05:24,520 --> 00:05:25,840 What can I do for you? 90 00:05:25,840 --> 00:05:27,280 Oh, it's not me, actually. 91 00:05:27,280 --> 00:05:30,200 Um, I think James wanted to see you about something. 92 00:05:30,200 --> 00:05:32,720 He's at the house if you wanted to pop in. 93 00:05:32,720 --> 00:05:33,760 Right. 94 00:05:33,760 --> 00:05:34,840 Thanks. 95 00:05:34,840 --> 00:05:36,680 Bye. BOTH: Bye. 96 00:05:46,400 --> 00:05:48,560 Helen. Hello. 97 00:05:49,680 --> 00:05:51,400 Please, come in, come in. 98 00:05:55,560 --> 00:05:57,160 Come on through. 99 00:06:00,560 --> 00:06:02,520 There we are. 100 00:06:02,520 --> 00:06:05,040 OK, then... 101 00:06:05,040 --> 00:06:06,760 ..how can I help? 102 00:06:06,760 --> 00:06:08,400 I thought you wanted to see me. 103 00:06:08,400 --> 00:06:10,960 You did? I mean, I do. Why wouldn't I? 104 00:06:10,960 --> 00:06:12,280 Of course I'd like to see you... 105 00:06:12,280 --> 00:06:13,400 Right. 106 00:06:13,400 --> 00:06:17,320 Only, I've got to get back and put our carrots in, so, shall we? 107 00:06:17,320 --> 00:06:18,680 Sorry, shall we what? 108 00:06:18,680 --> 00:06:20,400 The reason you wanted to see me. 109 00:06:20,400 --> 00:06:22,680 I'm not sure I understand - you came here. 110 00:06:22,680 --> 00:06:24,560 Because Tristan asked me to. 111 00:06:24,560 --> 00:06:26,320 Ah. 112 00:06:26,320 --> 00:06:28,360 He said you wanted to speak to me about something. 113 00:06:28,360 --> 00:06:29,520 I'm sure he did. 114 00:06:29,520 --> 00:06:31,400 Well... 115 00:06:31,400 --> 00:06:34,000 Triss and I are going to the Daffodil Ball. 116 00:06:34,000 --> 00:06:35,520 And I couldn't be happier for you. 117 00:06:35,520 --> 00:06:37,960 Oh, no, no, he's not... Not together. 118 00:06:37,960 --> 00:06:39,760 I mean, well, we are but not... 119 00:06:39,760 --> 00:06:41,080 James, it's fine... 120 00:06:41,080 --> 00:06:43,640 ..you have my blessings. 121 00:06:43,640 --> 00:06:45,360 See, because of that... 122 00:06:45,360 --> 00:06:47,520 ..now I'm not inviting you. 123 00:06:47,520 --> 00:06:50,320 I had a spare ticket but I'll just have to give it to someone else. 124 00:06:50,320 --> 00:06:52,080 Probably for the best. 125 00:06:52,080 --> 00:06:54,440 I haven't really been out since... 126 00:06:54,440 --> 00:06:55,840 ..well... 127 00:06:57,960 --> 00:06:59,440 No-one will care. 128 00:07:00,640 --> 00:07:03,600 We'll go as a group, you, me, Triss... 129 00:07:03,600 --> 00:07:05,400 ..whoever he manages to drag along. 130 00:07:06,480 --> 00:07:08,280 I'm a terrible dancer, 131 00:07:08,280 --> 00:07:12,000 so that amusement alone is a good enough reason to come. 132 00:07:12,000 --> 00:07:13,760 I don't know. 133 00:07:13,760 --> 00:07:15,440 DOOR CHIMES 134 00:07:18,000 --> 00:07:19,240 It's my dog. 135 00:07:19,240 --> 00:07:21,440 He disappeared yesterday evening on one of our walks. 136 00:07:21,440 --> 00:07:23,920 I found him when I went back out again this morning, 137 00:07:23,920 --> 00:07:26,360 he must've been in this trap all night. 138 00:07:26,360 --> 00:07:28,040 Well, bring him through. 139 00:07:28,040 --> 00:07:29,160 James! 140 00:07:29,160 --> 00:07:30,600 DOG WHINES 141 00:07:30,600 --> 00:07:32,120 I need you! 142 00:07:32,120 --> 00:07:33,800 Don't worry, go. 143 00:07:42,840 --> 00:07:46,360 We need to get him something for the pain and sedated right away. 144 00:07:46,360 --> 00:07:48,560 What's his name? It's Rock. 145 00:07:48,560 --> 00:07:51,320 Mrs Hall, pass the cotton wool, please. 146 00:07:56,280 --> 00:07:58,680 You'll be able to save him, won't you? 147 00:07:58,680 --> 00:07:59,960 I can't tell. 148 00:07:59,960 --> 00:08:02,800 I won't be able to tell you until I've explored the wound. 149 00:08:04,680 --> 00:08:06,680 Who would do such a thing? 150 00:08:07,800 --> 00:08:10,360 It's monstrous. 151 00:08:10,360 --> 00:08:11,880 Oh, it looks a mess. 152 00:08:11,880 --> 00:08:14,640 I won't know until I'm right inside how bad it is. 153 00:08:14,640 --> 00:08:16,840 What I'd do for an X-ray machine now. 154 00:08:16,840 --> 00:08:18,480 Doesn't seem natural, being able to 155 00:08:18,480 --> 00:08:20,880 see your insides on the outside like that. 156 00:08:20,880 --> 00:08:23,080 They're an incredible diagnostic tool. 157 00:08:25,000 --> 00:08:27,160 All right, he's asleep. 158 00:08:29,160 --> 00:08:31,320 I don't think the leg's broken. 159 00:08:31,320 --> 00:08:34,400 We better hope there's still some circulation to the paw. 160 00:08:34,400 --> 00:08:35,720 And if there's not? 161 00:08:35,720 --> 00:08:37,440 I'm afraid he'll lose the foot. 162 00:08:56,440 --> 00:08:58,440 Colonel, good morning. 163 00:08:58,440 --> 00:09:00,240 Now, then, Farnon, what's all this about? 164 00:09:00,240 --> 00:09:01,840 We were expecting you last night. 165 00:09:01,840 --> 00:09:03,360 Yeah, I'm afraid, there was something 166 00:09:03,360 --> 00:09:05,080 of an administrative balls up. 167 00:09:05,080 --> 00:09:06,960 My colleague missed you off his list. 168 00:09:06,960 --> 00:09:10,280 Oh, and there I was believing I was one of your most valued clients. 169 00:09:10,280 --> 00:09:11,920 Oh, I'm almost hurt. 170 00:09:11,920 --> 00:09:14,320 Rest assured, you have my undivided attention now. 171 00:09:14,320 --> 00:09:15,440 Bag please, Tristan. 172 00:09:15,440 --> 00:09:17,440 Yes, err, unfortunately, I've 173 00:09:17,440 --> 00:09:19,720 had to find another dance partner. 174 00:09:21,240 --> 00:09:24,320 Sorry to say, too little, too late, old chap. 175 00:09:24,320 --> 00:09:26,680 Still, there's, there's nothing like a bit of healthy 176 00:09:26,680 --> 00:09:29,960 competition to keep you on your toes, hey, Farnon? 177 00:09:29,960 --> 00:09:31,440 Indeed. 178 00:09:31,440 --> 00:09:34,000 George, what a qualified pleasure it is to see you. 179 00:09:34,000 --> 00:09:35,040 HE LAUGHS 180 00:09:36,040 --> 00:09:38,080 Now, now, chaps, we mustn't squabble. 181 00:09:38,080 --> 00:09:41,200 I'd hate to be the bone between a pair of scrapping dogs. 182 00:09:41,200 --> 00:09:43,120 If you're finding yourself unable to cope, 183 00:09:43,120 --> 00:09:46,160 I could always take a few more clients off your hands. 184 00:09:46,160 --> 00:09:49,040 I'm perfectly capa... More than capable, thank you. 185 00:09:49,040 --> 00:09:51,720 Oh, there's no shame in admitting you can't keep up. 186 00:09:51,720 --> 00:09:53,920 The years are rolling on. 187 00:09:53,920 --> 00:09:55,640 Ha-ha, the coup de grace. 188 00:09:55,640 --> 00:09:57,560 Until next time, Hubert. 189 00:09:59,280 --> 00:10:00,840 Rolling on? You're rolling on. 190 00:10:00,840 --> 00:10:02,080 He's older than I am. 191 00:10:02,080 --> 00:10:03,760 Still, since you've come all this way, 192 00:10:03,760 --> 00:10:07,000 there's no harm in you casting an expert eye over her. 193 00:10:07,000 --> 00:10:08,480 I imagine there wouldn't be a 194 00:10:08,480 --> 00:10:10,680 charge - on account of all the bother. 195 00:10:12,400 --> 00:10:14,120 No, of course not, Hubert... 196 00:10:15,120 --> 00:10:17,360 ..anything for our most valued customer. 197 00:10:23,160 --> 00:10:26,200 I've asked this morning's clients to come back this afternoon. 198 00:10:26,200 --> 00:10:29,040 I don't understand why Siegfried doesn't let Tristan run surgery. 199 00:10:29,040 --> 00:10:32,880 If there were two of us, we wouldn't have to send anyone away. 200 00:10:32,880 --> 00:10:34,880 Mr Farnon has his ways... 201 00:10:34,880 --> 00:10:37,080 ..maddening as they might be. 202 00:10:37,080 --> 00:10:39,480 It's best to let sleeping dogs lie. Mm. 203 00:10:39,480 --> 00:10:42,200 I'm not sure I'd describe Siegfried as a sleeping dog. 204 00:10:43,960 --> 00:10:45,000 Thanks. 205 00:10:46,720 --> 00:10:48,320 How's he getting on? 206 00:10:48,320 --> 00:10:50,880 I'd like to be able to give Mr Hammond some good news. 207 00:10:50,880 --> 00:10:52,840 I don't think the bone is broken. 208 00:10:52,840 --> 00:10:54,560 We need to hope it's not infected. 209 00:10:59,200 --> 00:11:01,880 Seems like a nice chap. 210 00:11:01,880 --> 00:11:03,200 He does. 211 00:11:05,440 --> 00:11:07,240 He is. 212 00:11:07,240 --> 00:11:10,400 I better get a brew on before he wears a hole in the floor. 213 00:11:12,000 --> 00:11:13,480 I'll do the best I can. 214 00:11:24,000 --> 00:11:26,600 102.5. 215 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 Stethoscope. 216 00:11:28,920 --> 00:11:30,240 Thank you, Tristan. 217 00:11:30,240 --> 00:11:32,000 Pandhi said her insides are blocked up, 218 00:11:32,000 --> 00:11:34,800 gave her some linseed oil to grease the wheels. 219 00:11:34,800 --> 00:11:35,920 Really? 220 00:11:35,920 --> 00:11:37,680 Well, that's one way of doing it, I suppose. 221 00:11:37,680 --> 00:11:39,880 And that's not the treatment you'd prescribe? 222 00:11:39,880 --> 00:11:42,560 Well, we all have our different approaches, Colonel. 223 00:11:42,560 --> 00:11:45,160 And different degrees of success that go with them. 224 00:11:45,160 --> 00:11:46,200 COW MOOS 225 00:11:49,400 --> 00:11:50,640 Yes, I thought so. 226 00:11:50,640 --> 00:11:52,320 You're struggling, aren't you, old girl? 227 00:11:52,320 --> 00:11:54,280 Stomach powders. Coming right up. 228 00:11:54,280 --> 00:11:56,480 I'm afraid there's definitely a blockage. 229 00:11:56,480 --> 00:11:58,680 It could be she's had too much roughage and that's bunged 230 00:11:58,680 --> 00:12:01,320 her up or there could be a wire or something else caught up inside. 231 00:12:01,320 --> 00:12:03,000 Well, it sounds serious. 232 00:12:03,000 --> 00:12:04,600 More common than you'd think. 233 00:12:04,600 --> 00:12:06,960 Did Pandhi not mention the possibility? 234 00:12:06,960 --> 00:12:10,720 I told my stock man to wait for you, Farnon. 235 00:12:10,720 --> 00:12:11,960 Lesson learned. 236 00:12:11,960 --> 00:12:14,520 We'll start off with the powders to help her work it through and 237 00:12:14,520 --> 00:12:17,640 if that doesn't shift it, I'm afraid we'll have to come back and operate. 238 00:12:17,640 --> 00:12:19,400 COW MOOS 239 00:12:29,960 --> 00:12:31,000 Mr Hammond? 240 00:12:35,160 --> 00:12:37,320 Oh, noticed the timing's off. 241 00:12:37,320 --> 00:12:39,600 Well, I put it forward every morning. 242 00:12:39,600 --> 00:12:41,880 Well, I could fix it for you, if you like? 243 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 Oh, I've got used to it now. 244 00:12:44,200 --> 00:12:46,400 Sometimes I put it forward more than I should 245 00:12:46,400 --> 00:12:49,440 to get them out the house sooner. 246 00:12:49,440 --> 00:12:51,160 Well... 247 00:12:51,160 --> 00:12:53,520 ..there speaks a woman wise to the world. 248 00:12:53,520 --> 00:12:57,440 Wise to the lot I've been lumbered with, certainly. 249 00:12:57,440 --> 00:12:59,640 Sorry, I've never been good at waiting for news, 250 00:12:59,640 --> 00:13:01,040 I have to keep myself busy. 251 00:13:01,040 --> 00:13:03,040 You and me both. 252 00:13:03,040 --> 00:13:05,280 Mr Herriot is a wonderful vet. 253 00:13:06,800 --> 00:13:09,600 If you want any more milk, you just let me know. 254 00:13:09,600 --> 00:13:10,760 I will. 255 00:13:10,760 --> 00:13:14,080 I'm sorry, in the rush, I didn't catch your name. 256 00:13:15,320 --> 00:13:16,760 It's... 257 00:13:16,760 --> 00:13:18,640 ..Audrey. 258 00:13:18,640 --> 00:13:19,960 Gerald. 259 00:13:23,600 --> 00:13:25,960 Sugar, I forgot the sugar. 260 00:13:25,960 --> 00:13:28,240 I'll just, um. 261 00:13:28,240 --> 00:13:30,840 No, no, I can leave that. 262 00:13:30,840 --> 00:13:32,440 And I'll come back with your, uh... 263 00:13:35,480 --> 00:13:37,160 ..with the, um... Sugar. 264 00:13:38,480 --> 00:13:40,040 That's the chap. 265 00:13:52,600 --> 00:13:55,040 What's this? It's the list. 266 00:13:55,040 --> 00:13:57,920 The list, man. Don't look like that, tell me what's next. Oh. 267 00:13:59,680 --> 00:14:00,960 Mr Dinsdale. 268 00:14:00,960 --> 00:14:03,480 Ah, yes, sow, aural haematoma. 269 00:14:03,480 --> 00:14:05,160 See? All up here. 270 00:14:05,160 --> 00:14:08,200 Why would you have Merrick written twice? 271 00:14:08,200 --> 00:14:09,800 Well, I wouldn't. 272 00:14:10,800 --> 00:14:13,800 Unless this was left in your pocket from last night. 273 00:14:13,800 --> 00:14:15,480 Which would suggest you were supposed 274 00:14:15,480 --> 00:14:17,280 to go to Merrick's and not James? 275 00:14:34,120 --> 00:14:35,760 What're you doing? 276 00:14:35,760 --> 00:14:38,680 We must present our best self for the clients, Siegfried. 277 00:14:44,040 --> 00:14:46,920 Morning. 278 00:14:48,000 --> 00:14:50,640 Oh, we thought it'd be a grand adventure... 279 00:14:50,640 --> 00:14:52,800 ..too young to know any better. 280 00:14:52,800 --> 00:14:54,760 You were in good company. 281 00:14:54,760 --> 00:14:56,760 I should never have been there in the first place, 282 00:14:56,760 --> 00:14:58,960 I lied to the recruiting officer about my age. 283 00:14:58,960 --> 00:15:01,600 Oh, God, you were one of those... 284 00:15:01,600 --> 00:15:03,280 ..king, country. 285 00:15:05,200 --> 00:15:06,600 The usual nonsense. 286 00:15:07,840 --> 00:15:09,880 You know, funny thing is... 287 00:15:09,880 --> 00:15:11,720 ..I wouldn't change it for the world. 288 00:15:13,160 --> 00:15:16,120 Even though it left me hobbling about. 289 00:15:16,120 --> 00:15:19,120 The struggle makes everything all the more worth it. 290 00:15:21,600 --> 00:15:23,840 I'll keep telling myself that. 291 00:15:26,840 --> 00:15:29,360 Mr Hammond, you can come through. 292 00:15:33,440 --> 00:15:35,200 Thank you for the tea. 293 00:15:50,200 --> 00:15:51,920 We've patched him up. 294 00:15:51,920 --> 00:15:53,760 I'm worried there could be an infection, 295 00:15:53,760 --> 00:15:56,360 the wound must've been open for some time. 296 00:15:56,360 --> 00:15:59,480 If it spreads, it could poison the blood stream. 297 00:15:59,480 --> 00:16:01,040 And then what? 298 00:16:01,040 --> 00:16:03,280 There's still a chance he could lose the leg. 299 00:16:04,880 --> 00:16:08,000 Hm, better that than his life. 300 00:16:08,000 --> 00:16:09,760 Leave him with us for a few days. 301 00:16:09,760 --> 00:16:12,160 Hey, you'll be all right, Rock, lad. 302 00:16:12,160 --> 00:16:15,960 This nice gentleman and kind lady are going to take care of you. 303 00:16:20,160 --> 00:16:22,480 And Jess will keep him company. 304 00:16:31,120 --> 00:16:33,720 Will we be seeing you at the dance then? 305 00:16:33,720 --> 00:16:35,040 God willing. 306 00:16:35,040 --> 00:16:37,920 So long as you fulfil your professional obligations first. 307 00:16:37,920 --> 00:16:40,160 And, by God, I naturally mean my brother. 308 00:16:40,160 --> 00:16:42,560 Them eggs will not collect themselves, you know. 309 00:16:44,240 --> 00:16:46,560 Should have kept her locked in the coal shed. 310 00:16:46,560 --> 00:16:48,960 Our little Buttercup's in here. 311 00:16:50,240 --> 00:16:53,840 Now, that boil on her noggin's even bigger than last time you were up. 312 00:16:55,720 --> 00:16:58,320 I didn't have the correct instrument to complete the procedure. 313 00:16:58,320 --> 00:17:00,480 Here's our little lass now. 314 00:17:02,360 --> 00:17:03,920 Holy Mary, Mother of God. 315 00:17:03,920 --> 00:17:07,520 Oh, yes ,I can see from here the haematoma's even more engorged. 316 00:17:07,520 --> 00:17:09,960 Ah, looks fit to burst. 317 00:17:09,960 --> 00:17:13,120 I thought about going in and having a go myself, like... 318 00:17:13,120 --> 00:17:14,720 ..not for very long, mind. 319 00:17:14,720 --> 00:17:16,920 Yes, well, it's becoming apparent to me 320 00:17:16,920 --> 00:17:19,520 now why you might have left your scalpel at home last time. 321 00:17:19,520 --> 00:17:21,960 Thankfully, I believe we have it here today. Mm. 322 00:17:24,640 --> 00:17:26,320 I don't know why you're handing that to me, 323 00:17:26,320 --> 00:17:28,080 we learn by doing, little brother. 324 00:17:30,960 --> 00:17:34,040 I imagine she's called Buttercup because uh... 325 00:17:34,040 --> 00:17:37,120 ..well, despite appearances, she's a tender and sweet soul at heart? 326 00:17:37,120 --> 00:17:39,000 Not as it goes. 327 00:17:39,000 --> 00:17:41,560 Nearly took me finger off once. 328 00:17:41,560 --> 00:17:45,840 If she gets hold of you, my advice is to play dead. 329 00:17:45,840 --> 00:17:47,880 Unless you think she might actually kill you, 330 00:17:47,880 --> 00:17:49,720 in which case, don't... 331 00:17:49,720 --> 00:17:51,440 ..play dead, I mean. 332 00:17:51,440 --> 00:17:52,760 Right. 333 00:17:54,200 --> 00:17:55,880 Siegfried? Come now, Tristan. 334 00:17:55,880 --> 00:17:58,280 It's alright to be frightened, for without fear, 335 00:17:58,280 --> 00:17:59,680 there cannot be courage. 336 00:17:59,680 --> 00:18:01,960 Ha, without courage, there can't be pain. 337 00:18:18,160 --> 00:18:20,880 # I'm called Little Buttercup 338 00:18:20,880 --> 00:18:23,280 # Dear Little Buttercup. # 339 00:18:25,640 --> 00:18:27,200 Try not to startle it! 340 00:18:29,120 --> 00:18:31,280 Forget the pig, you startled me! 341 00:18:33,640 --> 00:18:36,240 Good Buttercup. 342 00:18:36,240 --> 00:18:38,240 Good pig. 343 00:18:38,240 --> 00:18:40,120 BUTTERCUP GRUNTS 344 00:18:40,120 --> 00:18:41,680 Oh, God! 345 00:18:41,680 --> 00:18:43,920 BUTTERCUP GRUNTS 346 00:18:43,920 --> 00:18:46,440 Oh, ah. 347 00:18:47,680 --> 00:18:50,080 Mr Dinsdale, I fear we may have to return with anaesthetic 348 00:18:50,080 --> 00:18:52,960 to tame the beast before we operate. 349 00:18:52,960 --> 00:18:54,280 Oh, aye, when would that be then? 350 00:18:54,280 --> 00:18:56,240 Oh, not until this evening. What? 351 00:18:56,240 --> 00:18:58,040 No, Siegfried, we can't come back. 352 00:19:04,120 --> 00:19:06,680 Look, we're here now, I'll do it now. 353 00:19:11,840 --> 00:19:15,640 He's either very brave or very stupid. 354 00:19:15,640 --> 00:19:19,000 I believe it's a heady mixture of both. 355 00:19:19,000 --> 00:19:22,440 No courage without fear. 356 00:19:23,800 --> 00:19:25,040 BUTTERCUP GRUNTS 357 00:19:25,040 --> 00:19:26,520 Good God! 358 00:19:30,000 --> 00:19:31,400 I admire your persistence 359 00:19:31,400 --> 00:19:34,240 but sometimes discretion is the better part of valour. 360 00:19:34,240 --> 00:19:36,160 He's done it. 361 00:19:38,000 --> 00:19:40,760 I'll be damned. 362 00:19:40,760 --> 00:19:42,000 I did? 363 00:19:43,520 --> 00:19:45,840 I mean, yes, I did. 364 00:19:45,840 --> 00:19:49,480 Yes, well, you made a bit of meal of it but you got there in the end. 365 00:19:49,480 --> 00:19:51,520 Maybe I'll, uh, see you later. 366 00:19:55,240 --> 00:19:57,400 Tristan, it's this way. 367 00:20:39,200 --> 00:20:41,480 Frowning at it won't change it. 368 00:20:43,800 --> 00:20:45,960 It's from a friend of my mum's. 369 00:20:45,960 --> 00:20:48,640 He owns a vet's practice in Glasgow. Hm. 370 00:20:48,640 --> 00:20:50,520 They've offered me a job. 371 00:20:52,000 --> 00:20:53,880 Well, I'm not surprised. 372 00:20:53,880 --> 00:20:55,920 Who wouldn't want you working for them? 373 00:20:55,920 --> 00:20:58,400 Mum seems to have accepted it for me. 374 00:21:00,160 --> 00:21:01,400 Oh, dear. 375 00:21:01,400 --> 00:21:03,800 The practice is run by a man called Bill Weipers. 376 00:21:03,800 --> 00:21:06,320 He's on the board at Glasgow Veterinary College. 377 00:21:06,320 --> 00:21:08,720 He employs modern methods and equipment. 378 00:21:08,720 --> 00:21:10,600 He has an immaculate practice, 379 00:21:10,600 --> 00:21:12,480 sterile examination rooms, nurses, 380 00:21:12,480 --> 00:21:14,280 X-ray machine. 381 00:21:14,280 --> 00:21:16,760 And you got lumbered with us lot. 382 00:21:16,760 --> 00:21:18,640 well, it's just a different... 383 00:21:18,640 --> 00:21:21,600 ..very different way of working. 384 00:21:21,600 --> 00:21:23,880 If you ever have any ideas about how 385 00:21:23,880 --> 00:21:26,320 you might improve this place, 386 00:21:26,320 --> 00:21:28,560 I'm sure Mr Farnon would hear you out. 387 00:21:30,680 --> 00:21:33,360 If you catch him on a good day, perhaps. 388 00:21:33,360 --> 00:21:37,640 It's more complicated than that, Dad's struggling to get work. 389 00:21:37,640 --> 00:21:40,280 They're really struggling to make ends meet. 390 00:21:40,280 --> 00:21:41,880 Well, they'd want you to be happy. 391 00:21:41,880 --> 00:21:44,520 As a parent, that's all you want for your children. 392 00:21:44,520 --> 00:21:46,680 It feels so selfish. 393 00:21:46,680 --> 00:21:48,200 They spent their life savings putting 394 00:21:48,200 --> 00:21:49,680 me through college, I owe it to them. 395 00:21:49,680 --> 00:21:51,840 How long have you got to decide? 396 00:21:51,840 --> 00:21:53,080 I've got a few months to work out 397 00:21:53,080 --> 00:21:54,840 if there's something here worth staying for. 398 00:21:54,840 --> 00:21:57,200 Or someone? 399 00:22:02,800 --> 00:22:04,840 Helen took the other one. 400 00:22:07,880 --> 00:22:10,280 How many cases have we got to get through this afternoon? 401 00:22:10,280 --> 00:22:11,480 16. 402 00:22:18,040 --> 00:22:20,280 We'll use both examination rooms. 403 00:22:20,280 --> 00:22:22,240 While I'm treating an animal in one... 404 00:22:22,240 --> 00:22:24,200 I'll settle the next one into the other room. 405 00:22:24,200 --> 00:22:28,200 Once I've finished treatment, you show them out, settle up the bill. 406 00:22:28,200 --> 00:22:31,040 I'll go straight through to deal with the next. Righto. 407 00:22:35,240 --> 00:22:36,560 Hello, there. 408 00:22:39,120 --> 00:22:41,280 Hello. 409 00:22:41,280 --> 00:22:42,360 Good afternoon. Mr Herriot. 410 00:22:42,360 --> 00:22:43,400 Afternoon. Hello. 411 00:22:47,800 --> 00:22:49,560 Right, Mrs Kirkby, with a rabbit. 412 00:22:49,560 --> 00:22:50,680 That's me. 413 00:22:50,680 --> 00:22:51,760 Lovely. 414 00:22:52,760 --> 00:22:55,240 Miss Fearnly? Yes, lovely. 415 00:22:55,240 --> 00:22:56,840 Would you like to come through? 416 00:22:59,800 --> 00:23:01,240 Thank you, Mrs Jackson. 417 00:23:01,240 --> 00:23:03,920 Keep George warm by the fire, that'll help speed up the waking process. 418 00:23:03,920 --> 00:23:04,960 Thank you, love. 419 00:23:04,960 --> 00:23:07,160 It's Anne with Susie. I'll be with you in a second. 420 00:23:07,160 --> 00:23:09,560 And don't you look happy about it. 421 00:23:09,560 --> 00:23:12,040 Sorry, I've been rushed off my feet. 422 00:23:12,040 --> 00:23:14,000 Hello, Susie. 423 00:23:14,000 --> 00:23:15,920 How're you getting on with those pups of yours? 424 00:23:15,920 --> 00:23:18,120 They're all grand. 425 00:23:18,120 --> 00:23:21,240 First one you got out's biggest of the lot. 426 00:23:21,240 --> 00:23:22,960 We named him James. 427 00:23:22,960 --> 00:23:24,880 I'll have to come up and visit him. 428 00:23:24,880 --> 00:23:28,960 Don't worry, Susie. Hey, we just need to check how you're getting on. 429 00:23:28,960 --> 00:23:30,440 BELL RINGS 430 00:23:31,600 --> 00:23:33,760 Excuse me. Come on through. 431 00:23:35,120 --> 00:23:38,240 Hi, Helen. Hi. 432 00:23:38,240 --> 00:23:39,440 You look... 433 00:23:40,800 --> 00:23:42,520 It's good to see you. 434 00:23:43,800 --> 00:23:45,200 Shall I come in? 435 00:23:45,200 --> 00:23:46,960 Yes ,of course. 436 00:23:46,960 --> 00:23:50,480 I'm just finishing up, I won't be long, I swear. 437 00:23:50,480 --> 00:23:52,280 She won't mind waiting. 438 00:23:52,280 --> 00:23:53,920 Oh, hello. 439 00:23:58,240 --> 00:24:00,640 Tea? I think so. 440 00:24:08,360 --> 00:24:10,840 Oh, you've certainly put the weight back on. 441 00:24:10,840 --> 00:24:12,280 Sorry, Susie. 442 00:24:12,280 --> 00:24:14,200 That's very rude of me, isn't it? 443 00:24:17,360 --> 00:24:20,880 You know, if ever you're to get beyond smiling at the girl... 444 00:24:20,880 --> 00:24:23,600 ..you might eventually have to do something about it. 445 00:24:37,320 --> 00:24:39,760 What happened to the other one? What? 446 00:24:39,760 --> 00:24:41,440 I thought we could chat. 447 00:24:41,440 --> 00:24:43,400 Um.. 448 00:24:43,400 --> 00:24:44,800 ..yeah, great, OK. 449 00:24:44,800 --> 00:24:47,520 The other one, the barmaid, Margaret? 450 00:24:47,520 --> 00:24:51,040 Maggie? I suppose she got sick of you. 451 00:24:51,040 --> 00:24:54,440 Yeah, the thing about Maggie and me is we're like ships in the night. 452 00:24:54,440 --> 00:24:56,800 Travelling our own separate courses... 453 00:24:56,800 --> 00:24:58,560 ..occasionally we... 454 00:24:58,560 --> 00:25:00,840 ..crash into one another during stormy weather. 455 00:25:00,840 --> 00:25:03,000 Meanwhile, you happily flit... 456 00:25:03,000 --> 00:25:05,360 ..courting one girl and then the next. 457 00:25:05,360 --> 00:25:07,520 First of all - no-one courts. 458 00:25:07,520 --> 00:25:09,480 Then what are they doing? They date. 459 00:25:09,480 --> 00:25:10,720 We're not Americans. 460 00:25:10,720 --> 00:25:12,480 The world's changing. 461 00:25:12,480 --> 00:25:14,800 Not every evening spent in the company of a woman 462 00:25:14,800 --> 00:25:17,840 necessarily has to end in something particularly meaningful. 463 00:25:17,840 --> 00:25:20,520 In fact, most often it necessarily doesn't. 464 00:25:20,520 --> 00:25:22,120 Then what's the point of it all? 465 00:25:22,120 --> 00:25:24,040 Fun. 466 00:25:24,040 --> 00:25:26,360 I understand that's a very alien concept to you. 467 00:25:26,360 --> 00:25:28,680 I am fun, I'm perfectly bloody fun. 468 00:25:28,680 --> 00:25:30,680 You certainly used to be. 469 00:25:30,680 --> 00:25:33,080 Now I don't know what's happened. What's that supposed to mean? 470 00:25:33,080 --> 00:25:34,680 You didn't used to be like this. 471 00:25:34,680 --> 00:25:35,760 Like what? 472 00:25:35,760 --> 00:25:37,800 Allowing Merrick to get a free ride... 473 00:25:37,800 --> 00:25:39,600 ..letting Pandhi rattle you and... 474 00:25:39,600 --> 00:25:41,320 ..don't even get me started on the women. 475 00:25:41,320 --> 00:25:43,320 Well, I imagine the problem's getting you to stop. 476 00:25:43,320 --> 00:25:44,880 There's no spirit, the fight's gone. 477 00:25:44,880 --> 00:25:47,080 I assure you, it has not. Really? 478 00:25:47,080 --> 00:25:49,960 Cos in the not too distant past, you would've tackled that sow 479 00:25:49,960 --> 00:25:51,600 without a moment's hesitation, 480 00:25:51,600 --> 00:25:53,840 just to show people that you could. 481 00:25:53,840 --> 00:25:56,840 I'm not saying you're past it but... You just did! 482 00:25:56,840 --> 00:25:58,760 Stuck in a rut maybe, one that I thought Dorothy 483 00:25:58,760 --> 00:25:59,960 had got you out of it but... 484 00:25:59,960 --> 00:26:01,920 I'm not in a rut, there is no bloody rut! 485 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 Oh, I'll get that for you. 486 00:26:21,880 --> 00:26:23,680 Bye. Bye. 487 00:26:25,560 --> 00:26:29,320 Good evening, good evening, Mrs Hall, Helen, a delight as ever. 488 00:26:29,320 --> 00:26:30,960 What happened to you? 489 00:26:30,960 --> 00:26:32,640 Fight with a pig. 490 00:26:32,640 --> 00:26:35,040 Is it hard to believe I actually won? 491 00:26:35,040 --> 00:26:36,720 Bring your muddy things down, 492 00:26:36,720 --> 00:26:38,920 don't leave them festering on the floor. 493 00:26:41,400 --> 00:26:43,200 It's been a long day. 494 00:26:57,600 --> 00:26:59,800 You must barely recognise me. 495 00:26:59,800 --> 00:27:01,480 Oh, I don't know Siegfried, 496 00:27:01,480 --> 00:27:03,680 I think you've weathered rather well. 497 00:27:03,680 --> 00:27:05,080 You're very kind. 498 00:27:07,680 --> 00:27:09,080 How've you been? 499 00:27:10,400 --> 00:27:13,040 You know, one foot in front of the other. 500 00:27:13,040 --> 00:27:15,200 Glad to hear it. 501 00:27:15,200 --> 00:27:16,480 There you are, James. 502 00:27:16,480 --> 00:27:18,920 About bloody time, poor Helen's being bored silly waiting. 503 00:27:18,920 --> 00:27:21,120 I'm fine, Mrs Hall's been looking after me. 504 00:27:21,120 --> 00:27:22,720 I had an emergency case, 505 00:27:22,720 --> 00:27:24,320 I've been playing catch up all day. 506 00:27:24,320 --> 00:27:26,280 You should really learn to deal with these cases. 507 00:27:26,280 --> 00:27:28,800 No wonder we're struggling to turn a profit. 508 00:27:28,800 --> 00:27:31,080 I would say, Siegfried, if Tristan were here today, 509 00:27:31,080 --> 00:27:33,000 there would've been no need to send anyone away. 510 00:27:33,000 --> 00:27:36,320 I want him with me until he's served some time under my supervision. 511 00:27:36,320 --> 00:27:38,000 He's more than capable. 512 00:27:38,000 --> 00:27:39,760 Oh, see how they shower me with praise? 513 00:27:39,760 --> 00:27:41,560 Perhaps this could wait for another time? 514 00:27:41,560 --> 00:27:43,200 No, if James has got something he wants 515 00:27:43,200 --> 00:27:45,720 to get off his chest, I'd like to hear it. 516 00:27:45,720 --> 00:27:48,920 If Tristan were able to practise on his own, we could take on more work. 517 00:27:48,920 --> 00:27:51,640 With the extra money, maybe we could change a few things around here. 518 00:27:51,640 --> 00:27:53,920 Change? Why on earth would we want to change? 519 00:27:53,920 --> 00:27:55,720 We could be working much more efficiently, 520 00:27:55,720 --> 00:27:57,600 half of our equipment is from the last century. 521 00:27:57,600 --> 00:27:59,920 So am I! Should we just toss me out as well? 522 00:27:59,920 --> 00:28:01,720 I don't think James means that. 523 00:28:01,720 --> 00:28:03,480 Of course I don't. 524 00:28:03,480 --> 00:28:05,280 Siegfried, I learned more from you in a year 525 00:28:05,280 --> 00:28:07,040 than I did in all the time I spent at college. 526 00:28:07,040 --> 00:28:08,520 You flatter to deceive. 527 00:28:08,520 --> 00:28:10,000 It's true... 528 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 ..he told me as much before. 529 00:28:14,440 --> 00:28:17,760 I just want to be able to offer the best care possible to our patients. 530 00:28:17,760 --> 00:28:19,760 Of course, as do I. 531 00:28:19,760 --> 00:28:21,800 You know I'm always open to new ideas. 532 00:28:21,800 --> 00:28:22,840 HE CHUCKLES 533 00:28:23,880 --> 00:28:25,080 What? 534 00:28:25,080 --> 00:28:26,440 I am. 535 00:28:28,280 --> 00:28:30,640 Did you know we were the first practice in whole of Yorkshire 536 00:28:30,640 --> 00:28:33,160 to have our own centrifuge for TB testing? 537 00:28:33,160 --> 00:28:35,600 And I always put us forward for the trial of new medications. 538 00:28:35,600 --> 00:28:37,160 We are a forward looking practice. 539 00:28:37,160 --> 00:28:41,400 And I am one who always looks ahead, rather than behind - always. 540 00:28:41,400 --> 00:28:43,240 Semper progrediens! 541 00:28:43,240 --> 00:28:45,040 Always progressing. I know. 542 00:28:45,040 --> 00:28:47,240 Good. Well, that all seems settled then. 543 00:28:47,240 --> 00:28:49,440 Now, shouldn't you be going before something or other 544 00:28:49,440 --> 00:28:50,960 turns into a pumpkin? 545 00:28:52,800 --> 00:28:54,760 Semper progrediens! 546 00:29:02,120 --> 00:29:04,800 I believe he's fighting the inevitable march of time. 547 00:29:04,800 --> 00:29:06,120 Oh, Lord help us. 548 00:29:06,120 --> 00:29:08,680 Go on, get on with you, I've my book to read. 549 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 James... 550 00:29:11,160 --> 00:29:12,640 ..good luck. 551 00:29:12,640 --> 00:29:13,920 You sure you won't come? 552 00:29:13,920 --> 00:29:15,320 Oh, it's not for me. 553 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 Listen to that, Jess. 554 00:29:26,400 --> 00:29:27,960 Isn't that wonderful? 555 00:29:49,920 --> 00:29:51,600 You'll be fine. 556 00:30:21,800 --> 00:30:24,520 Dorothy happen to mention when she'll be returning? 557 00:30:24,520 --> 00:30:27,320 She has no plans at the moment. 558 00:30:27,320 --> 00:30:29,120 Oh, and how do you feel about that? 559 00:30:29,120 --> 00:30:30,520 How do I feel? 560 00:30:30,520 --> 00:30:33,320 When you care about someone very much, you... 561 00:30:33,320 --> 00:30:35,960 People have these things, feelings, emotions. 562 00:30:35,960 --> 00:30:39,280 Dorothy's a good friend - nothing more. 563 00:30:39,280 --> 00:30:40,400 Understood. 564 00:30:41,560 --> 00:30:42,800 Well, then... 565 00:30:46,040 --> 00:30:47,880 ..without fear... 566 00:30:49,080 --> 00:30:50,760 There can be no courage. 567 00:30:50,760 --> 00:30:52,760 Once more unto the breach. 568 00:30:57,520 --> 00:30:59,280 Diana. 569 00:30:59,280 --> 00:31:00,800 Good evening. Good evening to you. 570 00:31:00,800 --> 00:31:02,280 You're looking stunning. Thank you. 571 00:31:02,280 --> 00:31:05,000 How many do you think he'll dance with tonight? 572 00:31:05,000 --> 00:31:07,680 I've a feeling that once she gets a hold of him... 573 00:31:07,680 --> 00:31:10,040 ..she won't be letting go. 574 00:31:20,840 --> 00:31:23,960 My mum used to make me go to tea dances with her. 575 00:31:23,960 --> 00:31:26,440 It used to be me and a room full of old ladies. 576 00:31:26,440 --> 00:31:28,400 Mum used to make me stand up in front of all of them 577 00:31:28,400 --> 00:31:29,840 and request songs from the singer. 578 00:31:29,840 --> 00:31:32,200 She didn't? I had to dance with her... 579 00:31:32,200 --> 00:31:33,680 ..and all her friends. 580 00:31:33,680 --> 00:31:35,360 That's why I find it the most embarrassing 581 00:31:35,360 --> 00:31:36,440 thing in the world to do. 582 00:31:36,440 --> 00:31:37,920 It's probably why I'm terrible at it. 583 00:31:37,920 --> 00:31:39,320 Oh, James, stop it. 584 00:31:39,320 --> 00:31:41,560 You're just saying it to make me feel better. 585 00:31:41,560 --> 00:31:43,880 So, I apologise in advance for the absolute shambles 586 00:31:43,880 --> 00:31:46,160 this'll inevitably be 587 00:31:46,160 --> 00:31:47,880 but would you like to dance? 588 00:31:47,880 --> 00:31:50,560 I promise once people see me out there, 589 00:31:50,560 --> 00:31:53,400 no-one is going to be talking about your wedding with Hugh. 590 00:31:53,400 --> 00:31:55,000 You'd really do that? 591 00:31:55,000 --> 00:31:57,200 You'd make a complete fool out of yourself for me? 592 00:31:57,200 --> 00:31:58,640 Every single day. 593 00:32:14,480 --> 00:32:16,160 No Maggie tonight, then? 594 00:32:16,160 --> 00:32:18,760 No, no, boyfriend. Her, not me. 595 00:32:20,200 --> 00:32:21,840 That were very clever of you, 596 00:32:21,840 --> 00:32:25,520 tricking that pig in to bursting its own bubble. 597 00:32:25,520 --> 00:32:27,760 There'd be some who'd mistake it for you running away. 598 00:32:27,760 --> 00:32:29,480 Yes, well, it often takes brains as well 599 00:32:29,480 --> 00:32:31,680 as brawn to solve these problems. 600 00:32:31,680 --> 00:32:33,840 Hm, I'd settle for a pretty face. 601 00:32:33,840 --> 00:32:35,480 How about it, then? 602 00:32:35,480 --> 00:32:38,760 Oh, sadly, Anabel, I'm just not one of life's dancers. 603 00:32:38,760 --> 00:32:40,600 Oh, that's handy... 604 00:32:40,600 --> 00:32:42,600 ..because I'm not one for dancing either. 605 00:32:45,440 --> 00:32:47,040 Outstanding. 606 00:32:52,440 --> 00:32:53,840 I've no idea what I'm doing. 607 00:32:53,840 --> 00:32:55,480 Don't worry, you're doing fine. 608 00:32:59,400 --> 00:33:00,680 Ooh. Sorry. 609 00:33:00,680 --> 00:33:02,560 It's alright, I've got another one. 610 00:33:02,560 --> 00:33:06,520 Look, try and loosen up, let yourself go with it. 611 00:33:06,520 --> 00:33:09,040 That's it, that's better. 612 00:33:09,040 --> 00:33:10,720 Ooh! 613 00:33:10,720 --> 00:33:13,480 That's a little too much. 614 00:33:15,280 --> 00:33:17,800 I was sorry to hear about you and your husband. 615 00:33:17,800 --> 00:33:20,000 Which was it, the housekeeper or the gardener? 616 00:33:20,000 --> 00:33:21,920 Oh, I don't hold for such tittle-tattle. 617 00:33:21,920 --> 00:33:23,320 Both, actually. 618 00:33:24,440 --> 00:33:27,720 I wouldn't blame him if it was the gardener - he was quite the dish. 619 00:33:28,920 --> 00:33:30,600 There's even one going round 620 00:33:30,600 --> 00:33:33,400 where I've got old Len buried in the basement. 621 00:33:33,400 --> 00:33:36,360 That's why no-one's seen him for so long. 622 00:33:36,360 --> 00:33:37,880 I don't mind that one so much, 623 00:33:37,880 --> 00:33:39,880 it keeps everybody on their toes. 624 00:33:39,880 --> 00:33:42,960 Farnon, we've got ourselves a bit of a problem. 625 00:33:42,960 --> 00:33:44,520 Yes, Colonel, I believe we have. 626 00:33:44,520 --> 00:33:46,560 I was in the middle of a charming conversation with 627 00:33:46,560 --> 00:33:49,840 this young lady and I've been rudely interrupted. 628 00:33:49,840 --> 00:33:51,280 I beg your pardon? 629 00:33:51,280 --> 00:33:53,480 You can beg all you like, you're not having it. 630 00:33:53,480 --> 00:33:55,040 Now, if you'll excuse me. 631 00:33:55,040 --> 00:33:56,720 You see, Colonel, what did I tell you? 632 00:33:56,720 --> 00:33:58,320 He's lost it. 633 00:33:58,320 --> 00:33:59,640 I do apologise, Diana. 634 00:33:59,640 --> 00:34:01,280 Oh, no need. 635 00:34:01,280 --> 00:34:03,200 I love a bit of drama. 636 00:34:03,200 --> 00:34:06,760 Now hear this, Farnon, that cow is still unwell. 637 00:34:06,760 --> 00:34:09,120 You told me it needed an operation. 638 00:34:09,120 --> 00:34:11,600 If you're not willing to come up and sort her... 639 00:34:11,600 --> 00:34:13,800 ..well, I can always take my custom elsewhere. 640 00:34:13,800 --> 00:34:17,400 Custom suggests a transfer of money for services rendered. 641 00:34:17,400 --> 00:34:19,560 I put a lot of work your way. 642 00:34:19,560 --> 00:34:21,480 Because we're the finest in the district. 643 00:34:21,480 --> 00:34:23,720 We've three qualified vets and enough work 644 00:34:23,720 --> 00:34:26,560 to necessitate the expansion of our practice. 645 00:34:26,560 --> 00:34:30,280 We don't have to fight like jackals over scraps left by others. 646 00:34:30,280 --> 00:34:33,440 If you really want the best possible care for your animals, 647 00:34:33,440 --> 00:34:36,880 you can call during our normal business hours. 648 00:34:36,880 --> 00:34:39,560 Otherwise, go with the reserve team. 649 00:34:39,560 --> 00:34:41,520 Good evening. 650 00:34:41,520 --> 00:34:45,280 Good evening? I'll give you good evening! 651 00:34:45,280 --> 00:34:48,120 That was very impressive. Thank you. 652 00:34:48,120 --> 00:34:49,560 Where are we going? 653 00:34:49,560 --> 00:34:52,320 No idea, I always like to sweep out at the end of an argument. 654 00:34:52,320 --> 00:34:55,840 But since we're on the move, might I suggest somewhere more salubrious? 655 00:34:55,840 --> 00:34:58,240 The Renniston, perhaps? Why not? 656 00:35:20,760 --> 00:35:22,240 Sorry again about your toes. 657 00:35:22,240 --> 00:35:23,440 Oh, it was great. 658 00:35:23,440 --> 00:35:25,600 You were great. 659 00:35:25,600 --> 00:35:27,240 It's been so long since... 660 00:35:27,240 --> 00:35:28,640 I really needed that. 661 00:35:28,640 --> 00:35:29,840 I'm glad. 662 00:35:31,280 --> 00:35:33,440 I'll, er, I'll fetch our drinks. 663 00:35:44,600 --> 00:35:47,120 Don't forget to come up for air. 664 00:35:48,280 --> 00:35:50,320 Goodnight, Tristan. 665 00:35:52,240 --> 00:35:54,680 Helen, been awhile. How've you been? 666 00:35:54,680 --> 00:35:55,800 Yeah, not bad. You? 667 00:35:55,800 --> 00:35:57,240 Oh, same as always... 668 00:35:57,240 --> 00:35:59,600 What do you say then, lass, Fancy a turn around the floor? 669 00:35:59,600 --> 00:36:01,760 Oh, Fernley, this is... Hello. 670 00:36:01,760 --> 00:36:03,600 I'm James Herriot. 671 00:36:03,600 --> 00:36:06,000 Right, nice. 672 00:36:07,800 --> 00:36:09,520 I'm sorry. 673 00:36:09,520 --> 00:36:12,200 I didn't mean to... If you two are together, then. 674 00:36:12,200 --> 00:36:14,200 Us? Oh, no, we're not. 675 00:36:14,200 --> 00:36:16,360 Are we? No, not at all. 676 00:36:18,000 --> 00:36:20,240 Only, we were known to have the odd dance in the past. 677 00:36:20,240 --> 00:36:21,840 We even won a show together. 678 00:36:22,920 --> 00:36:25,400 Go on, at least he won't stand on your toes. 679 00:36:26,560 --> 00:36:27,760 Right. 680 00:36:27,760 --> 00:36:29,120 Really, no trouble. 681 00:36:29,120 --> 00:36:30,840 Enjoy yourself. 682 00:36:30,840 --> 00:36:32,200 Thanks, James. 683 00:36:46,560 --> 00:36:48,520 Idiot. 684 00:36:52,640 --> 00:36:54,080 Tea, Siegfried? 685 00:36:54,080 --> 00:36:55,880 If you wouldn't mind, Tristan, 686 00:36:55,880 --> 00:36:57,800 thank you, very kind. 687 00:37:02,520 --> 00:37:04,320 When. Bless you. 688 00:37:13,560 --> 00:37:15,920 Good evening? Oh, very much so. 689 00:37:23,280 --> 00:37:25,880 How long's this going to go on for? What? 690 00:37:26,920 --> 00:37:29,640 The inane expressions... 691 00:37:29,640 --> 00:37:31,440 ..the smug sense of satisfaction. 692 00:37:31,440 --> 00:37:33,320 Mrs Hall, I would've thought you'd be glad 693 00:37:33,320 --> 00:37:35,240 to hear we enjoyed ourselves last night. 694 00:37:35,240 --> 00:37:37,440 Oh, it's enough to put me off my breakfast. 695 00:37:37,440 --> 00:37:38,920 What about James? 696 00:37:38,920 --> 00:37:40,720 Did he enjoy himself? 697 00:37:40,720 --> 00:37:43,400 PHONE RINGS 698 00:37:51,760 --> 00:37:53,800 Darrowby, two, two, nine, seven. 699 00:37:58,840 --> 00:38:00,040 One moment. 700 00:38:00,040 --> 00:38:01,080 Mr Farnon. 701 00:38:03,680 --> 00:38:05,160 Colonel Merrick. 702 00:38:06,480 --> 00:38:07,760 Yes, what, is it? 703 00:38:08,920 --> 00:38:11,160 Oh, you do? 704 00:38:11,160 --> 00:38:14,240 Yes, well, I'll have to consult our appointment diary first. 705 00:38:18,040 --> 00:38:19,240 Three o'clock? 706 00:38:20,920 --> 00:38:22,440 Breakfast's on the table. 707 00:38:22,440 --> 00:38:23,720 I'll be there in a minute. 708 00:38:23,720 --> 00:38:24,760 SIEGFRIED: See you then. 709 00:38:24,760 --> 00:38:26,040 How'd it go? 710 00:38:26,040 --> 00:38:28,680 He's doing all right, temperature's down. 711 00:38:28,680 --> 00:38:31,000 The infection is starting to clear up. 712 00:38:31,000 --> 00:38:33,320 You can call Mr Hammond and tell him to pick him up later. 713 00:38:33,320 --> 00:38:34,720 That's not what I meant. 714 00:38:37,040 --> 00:38:39,080 Oh, love. 715 00:38:39,080 --> 00:38:40,440 It's alright. 716 00:38:40,440 --> 00:38:43,120 There are a lot of people Helen needs to catch up with. 717 00:38:44,800 --> 00:38:46,040 SIEGFRIED: Herriot! 718 00:38:47,680 --> 00:38:49,080 Tristan! 719 00:38:49,080 --> 00:38:51,320 I'm literally three feet away from you. 720 00:38:51,320 --> 00:38:53,000 I don't understand why you have to bellow. 721 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Don't be such a sensitive Sidney. Here. 722 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 I've been keeping these back, one each. 723 00:38:59,560 --> 00:39:00,960 And what are these for? 724 00:39:00,960 --> 00:39:03,840 You said you wanted us to modernise, James? 725 00:39:03,840 --> 00:39:07,120 We're about to give the good Colonel a show he'll never forget. 726 00:39:12,840 --> 00:39:14,720 Morning, Colonel. 727 00:39:14,720 --> 00:39:16,880 No Pandhi today? 728 00:39:16,880 --> 00:39:20,440 You're our vet, Farnon, for now, at any rate. 729 00:39:21,960 --> 00:39:24,440 Well, I'm glad we managed to squeeze you in. 730 00:39:30,520 --> 00:39:33,920 Yes, prepare the patient for the operation. 731 00:39:33,920 --> 00:39:35,880 COW MOOS 732 00:39:45,000 --> 00:39:46,680 Thank you. 733 00:39:52,720 --> 00:39:54,360 Right. This is where we go in. 734 00:39:56,160 --> 00:39:58,800 I hope you aren't squeamish, it's not for the faint hearted. 735 00:39:58,800 --> 00:40:02,240 I've seen blood before, you needn't worry, I shan't faint. 736 00:40:11,120 --> 00:40:13,920 Now, you see the rumen exposed, the cow's first stomach, 737 00:40:13,920 --> 00:40:15,840 you know they have four? 738 00:40:17,960 --> 00:40:20,680 Hang on Farnon, that doesn't look too clever. 739 00:40:20,680 --> 00:40:23,520 Um, yes, it's probably just a bit of ruminal gas. 740 00:40:23,520 --> 00:40:24,600 Wouldn't you say? 741 00:40:24,600 --> 00:40:26,080 Aye, probably. 742 00:40:29,280 --> 00:40:32,200 James, could I borrow you for a second? 743 00:40:34,360 --> 00:40:37,640 Farnon, what was it you said, the finest vet in the district? 744 00:40:37,640 --> 00:40:39,360 You're putting on a right show, now. 745 00:40:39,360 --> 00:40:41,760 Siegfried, do you not think the good Colonel could 746 00:40:41,760 --> 00:40:44,840 benefit from seeing some of your handiwork up close? 747 00:40:48,480 --> 00:40:52,280 You know, you really are full of good ideas at the moment, James. 748 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 Yes, Colonel, come in. 749 00:40:54,280 --> 00:40:56,200 Come in, that's it. 750 00:40:56,200 --> 00:40:58,800 That's it, a little closer. 751 00:40:58,800 --> 00:41:01,040 Scalpel, please. 752 00:41:01,040 --> 00:41:03,640 There we are. Thank you. 753 00:41:03,640 --> 00:41:05,000 Ready, Colonel? 754 00:41:05,000 --> 00:41:06,840 Oh, get on with it, Farnon. 755 00:41:11,000 --> 00:41:12,880 Oh, oh. 756 00:41:15,840 --> 00:41:18,000 COLONEL MERRICK: Absolutely... 757 00:41:23,800 --> 00:41:26,480 That's what the problem was. What do you make of that? 758 00:41:26,480 --> 00:41:29,240 Farnon, what the... It's Mr Farnon... 759 00:41:29,240 --> 00:41:31,120 ..and my bill will be in the post. 760 00:41:36,040 --> 00:41:37,720 Well, I thought that went rather well. Mm. 761 00:41:37,720 --> 00:41:41,160 Absolutely. Quite the show. Text book. 762 00:41:41,160 --> 00:41:43,840 COLONEL MERRICK: God, absolutely covered in the stuff. 763 00:41:46,520 --> 00:41:48,280 You'll have to keep him inside for a few days 764 00:41:48,280 --> 00:41:49,720 to keep the wound clean. 765 00:41:49,720 --> 00:41:51,960 But I'm pleased with how the infection is clearing up. 766 00:41:51,960 --> 00:41:54,440 Well, we can't thank you enough, Mr Herriot. 767 00:41:54,440 --> 00:41:56,000 No trouble at all. 768 00:41:57,480 --> 00:41:59,200 Mrs Hall will show you out. 769 00:41:59,200 --> 00:42:00,920 Come on, then, Rock, here we go. 770 00:42:07,800 --> 00:42:10,440 It looks like these two have become firm friends. 771 00:42:10,440 --> 00:42:12,840 Oh, we'll be sorry to see him go. Won't we, Jess? 772 00:42:12,840 --> 00:42:15,040 I'm sure they could see each other again. 773 00:42:15,040 --> 00:42:16,880 We could take them for a walk together. 774 00:42:18,280 --> 00:42:20,480 One of the men usually take Jess out. 775 00:42:21,920 --> 00:42:24,840 Ah, well, never mind. 776 00:42:24,840 --> 00:42:27,680 Maybe we'll see you out and about, hey, Jess. 777 00:42:30,800 --> 00:42:33,200 When you grow tired of moving your clock forward, 778 00:42:33,200 --> 00:42:35,120 let me know and I'll come fix it. 779 00:42:37,040 --> 00:42:39,200 Lost time is never found again. 780 00:42:41,440 --> 00:42:43,200 Come on, Rock, let's go. 781 00:42:53,120 --> 00:42:55,040 Oh, hold on. 782 00:42:55,040 --> 00:42:57,640 Oh, Helen, love, good to see you. 783 00:42:57,640 --> 00:42:58,800 Is James about? 784 00:42:58,800 --> 00:43:00,680 In there. 785 00:43:00,680 --> 00:43:02,080 Come in. 786 00:43:02,080 --> 00:43:04,480 I'm just clearing up, won't be a second. 787 00:43:08,560 --> 00:43:10,720 Sorry we lost each other last night. 788 00:43:10,720 --> 00:43:12,240 Oh, it's fine, don't worry. 789 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 It's been so long since I caught up with everyone. 790 00:43:15,960 --> 00:43:18,360 I've known most of them since we were kids. 791 00:43:18,360 --> 00:43:21,080 Oh, it's all right, I understand. 792 00:43:21,080 --> 00:43:25,080 It was the same for me when I went home, seeing everyone again. 793 00:43:25,080 --> 00:43:27,720 It feels strange hearing you call somewhere else home. 794 00:43:27,720 --> 00:43:29,320 You belong here. 795 00:43:29,320 --> 00:43:31,000 This is your home. 796 00:43:34,920 --> 00:43:38,560 I looked for you last night, couldn't find you? 797 00:43:38,560 --> 00:43:40,320 I got dragged into a conversation outside 798 00:43:40,320 --> 00:43:43,000 with Gene Gilbert and Mr Summers. 799 00:43:43,000 --> 00:43:45,800 Once they get their teeth in, they're hard to shake off. 800 00:43:47,600 --> 00:43:49,800 I would've liked to have danced with you again. 801 00:43:54,080 --> 00:43:56,040 If your toes could take it. 802 00:43:58,600 --> 00:44:00,600 Last night were the first time in a long time 803 00:44:00,600 --> 00:44:04,120 that I've felt like myself again... 804 00:44:04,120 --> 00:44:06,000 ..and I was only there because of you. 805 00:45:01,280 --> 00:45:04,760 Everything all right with Miss Alderson? 806 00:45:04,760 --> 00:45:06,400 Aye, grand. 807 00:45:07,840 --> 00:45:09,760 Everything's grand.