1 00:00:36,620 --> 00:00:38,419 You sure you'll not have breakfast, James? 2 00:00:38,420 --> 00:00:40,859 Yes. Just going to pop back later? Yes. 3 00:00:40,860 --> 00:00:41,939 Yes? Absolutely. 4 00:00:41,940 --> 00:00:43,860 Right. All right. I'll see you then. Cheerio. 5 00:00:53,620 --> 00:00:55,540 ♪ Time to get home, time to get home... ♪ 6 00:01:01,020 --> 00:01:02,779 ♪ Time to get home, time to get home 7 00:01:02,780 --> 00:01:04,380 ♪ Time to get home right away... ♪ 8 00:01:09,660 --> 00:01:11,979 Do you think we'll make it, Jess? 9 00:01:11,980 --> 00:01:13,220 I think we just might. 10 00:01:29,700 --> 00:01:31,059 Not this morning, Jess. 11 00:01:31,060 --> 00:01:33,580 Stay. Stay. 12 00:01:39,700 --> 00:01:41,059 Oh. You're up. 13 00:01:41,060 --> 00:01:42,379 That was good timing. 14 00:01:42,380 --> 00:01:44,379 How's Mr Harper's sow? 15 00:01:44,380 --> 00:01:46,059 Grumpy and uncooperative. 16 00:01:46,060 --> 00:01:48,339 Much like her owner. 17 00:01:48,340 --> 00:01:50,019 Ooh, they're cold! 18 00:01:50,020 --> 00:01:51,220 Sorry. 19 00:01:55,500 --> 00:01:56,700 Don't be. 20 00:02:02,660 --> 00:02:04,140 Ooh, the eggs. 21 00:02:05,580 --> 00:02:06,860 You get the plates. 22 00:02:24,300 --> 00:02:25,779 Sit down and eat. 23 00:02:25,780 --> 00:02:27,139 No, you. 24 00:02:27,140 --> 00:02:29,540 You've been out half the night, I'm fine on the bed. 25 00:02:32,780 --> 00:02:34,060 No. 26 00:02:49,860 --> 00:02:51,179 How's little Ben? 27 00:02:51,180 --> 00:02:52,380 He's perfect. 28 00:03:04,900 --> 00:03:06,100 Mm. 29 00:03:07,340 --> 00:03:09,140 Lovely. 30 00:03:10,420 --> 00:03:11,860 Texture. 31 00:03:14,860 --> 00:03:16,419 No. Don't. 32 00:03:16,420 --> 00:03:18,099 I haven't done anything. 33 00:03:18,100 --> 00:03:21,020 If you have to resort to violence, that means you've already lost! 34 00:03:29,660 --> 00:03:32,219 Are you expecting guests for breakfast? 35 00:03:32,220 --> 00:03:36,299 Still can't get used to the idea of them being up there. 36 00:03:36,300 --> 00:03:38,780 Managing with just that tiny stove to cook on. 37 00:03:40,100 --> 00:03:42,660 They're probably enjoying themselves more than you think. 38 00:03:46,100 --> 00:03:48,779 Any jam, Mrs H? 39 00:03:48,780 --> 00:03:50,259 Don't worry, I'll get it. 40 00:03:50,260 --> 00:03:52,059 Here. For services rendered. 41 00:03:52,060 --> 00:03:53,099 Thanks, Siegfried. 42 00:03:53,100 --> 00:03:54,619 Good morning. Morning. 43 00:03:54,620 --> 00:03:56,060 Morning. 44 00:03:58,540 --> 00:04:00,219 Still plenty left. 45 00:04:00,220 --> 00:04:02,220 I know. We've just... Had breakfast. 46 00:04:12,580 --> 00:04:13,820 Mr Farnon. 47 00:04:15,180 --> 00:04:18,179 Does this mean you might be buying a round tonight, Triss? 48 00:04:18,180 --> 00:04:21,659 I resent the implication that I'm anything other than generous on our 49 00:04:21,660 --> 00:04:23,339 occasional sojourns to the pub. 50 00:04:23,340 --> 00:04:25,859 To the local nurses, maybe. 51 00:04:25,860 --> 00:04:28,419 Unfortunately for the women of Darrowby, my affections and my 52 00:04:28,420 --> 00:04:30,899 wallet shall not be given as glibly as before. 53 00:04:30,900 --> 00:04:32,299 Holding out for Mrs Right? 54 00:04:32,300 --> 00:04:35,219 There's certainly been plenty of Mrs Wrongs. 55 00:04:35,220 --> 00:04:37,699 Actually, I'm saving up for something. 56 00:04:37,700 --> 00:04:39,699 Wonders will never cease. 57 00:04:39,700 --> 00:04:40,900 Here. 58 00:04:43,780 --> 00:04:45,819 Promise me you're not too draughty up there? 59 00:04:45,820 --> 00:04:47,020 We're grand, thanks. 60 00:04:49,420 --> 00:04:51,459 Siegfried, I think you might've made a mistake. 61 00:04:51,460 --> 00:04:53,460 That seems incredibly unlikely. 62 00:04:55,820 --> 00:04:57,059 No. 63 00:04:57,060 --> 00:05:01,259 40 percent of profits, less bills, capital costs, etc. 64 00:05:01,260 --> 00:05:02,500 Look. 65 00:05:05,300 --> 00:05:07,539 But that's less than I was earning before. 66 00:05:07,540 --> 00:05:09,379 It's less than what Tristan gets now. 67 00:05:09,380 --> 00:05:11,700 Ups and downs of running a business, I'm afraid. 68 00:05:13,420 --> 00:05:15,419 Siegfried, since I'm a partner now, 69 00:05:15,420 --> 00:05:17,339 shouldn't we talk about how it's going to work? 70 00:05:17,340 --> 00:05:19,539 Maybe there's more that I could be doing. 71 00:05:19,540 --> 00:05:21,219 Oh, don't need to worry your head over that rigmarole. 72 00:05:21,220 --> 00:05:23,739 It's terribly dull, I assure you. I'd like to know more. 73 00:05:23,740 --> 00:05:25,739 Are you going up to see Kate Billings today? 74 00:05:25,740 --> 00:05:28,460 Aye. Marvellous, give her my regards. 75 00:06:00,300 --> 00:06:01,579 Hello, Mrs Billings... 76 00:06:01,580 --> 00:06:03,579 That's the other one. I'm Miss. 77 00:06:03,580 --> 00:06:04,739 Sorry. 78 00:06:04,740 --> 00:06:07,259 I was expecting Mr Farnon. Who might you be? 79 00:06:07,260 --> 00:06:08,979 Mr Herriot. 80 00:06:08,980 --> 00:06:10,219 I knew a Herriot once. 81 00:06:10,220 --> 00:06:11,379 Oh, right. 82 00:06:11,380 --> 00:06:13,139 Mean little bugger. 83 00:06:13,140 --> 00:06:14,740 Follow me. 84 00:06:17,020 --> 00:06:18,779 Was Mr Farnon busy? 85 00:06:18,780 --> 00:06:21,859 Yes, but he sends his regards. 86 00:06:21,860 --> 00:06:23,060 Does he? 87 00:06:24,100 --> 00:06:26,899 You know, you really must stop bringing me these delicious cakes, 88 00:06:26,900 --> 00:06:28,939 Mrs Barber. Terrible for my waistline. 89 00:06:28,940 --> 00:06:32,140 Oh, you're more than welcome. Isn't he, Oscar? 90 00:06:42,820 --> 00:06:44,739 Was that Mrs Barber I saw leaving? 91 00:06:44,740 --> 00:06:46,339 Yes. 92 00:06:46,340 --> 00:06:47,699 Not in the examination room. 93 00:06:47,700 --> 00:06:48,900 Hand it over. 94 00:06:52,860 --> 00:06:54,059 Here you go. 95 00:06:54,060 --> 00:06:55,260 Thank you. 96 00:06:57,140 --> 00:07:02,259 ♪ Love feeds on many kinds of food, I know 97 00:07:02,260 --> 00:07:07,300 ♪ Some love for rank and some for beauty... ♪ 98 00:07:12,220 --> 00:07:15,259 Perks of being in charge? 99 00:07:15,260 --> 00:07:17,499 Mrs Hall, you have a tone. 100 00:07:17,500 --> 00:07:18,779 Oh? 101 00:07:18,780 --> 00:07:21,579 A sort of tone that tells me I'm to be informed of my failings 102 00:07:21,580 --> 00:07:23,219 in the not-too-distant future. 103 00:07:23,220 --> 00:07:24,819 It's not my place to tell you anything. 104 00:07:24,820 --> 00:07:26,579 Jolly good. 105 00:07:26,580 --> 00:07:27,899 But I might suggest... 106 00:07:27,900 --> 00:07:29,699 Here we go. 107 00:07:29,700 --> 00:07:32,379 ..you shouldn't make promises you can't keep. 108 00:07:32,380 --> 00:07:34,859 You made James a partner. 109 00:07:34,860 --> 00:07:37,419 You need to start treating him like one. 110 00:07:37,420 --> 00:07:39,859 I've spent years refining this business, 111 00:07:39,860 --> 00:07:42,539 till it runs like clockwork. 112 00:07:42,540 --> 00:07:44,979 What if he starts rearranging it? 113 00:07:44,980 --> 00:07:48,699 Well, you can't expect to carry on as though nothing's changed. 114 00:07:48,700 --> 00:07:50,459 You know how keen he is. 115 00:07:50,460 --> 00:07:53,660 Let him take a look under the bonnet and see how it all works. 116 00:07:55,500 --> 00:07:59,579 Mrs Hall, you are, as ever, absolutely and completely correct. 117 00:07:59,580 --> 00:08:02,300 I shall endeavour to make amends just as soon as ever I can. 118 00:08:04,220 --> 00:08:05,420 Right. 119 00:08:08,420 --> 00:08:09,740 Well... 120 00:08:12,460 --> 00:08:13,660 ..good, then. 121 00:08:31,660 --> 00:08:33,220 Hello, little ladies. 122 00:08:42,140 --> 00:08:44,859 Hello. Hello. 123 00:08:44,860 --> 00:08:47,179 What seems to be the trouble with you, then? 124 00:08:47,180 --> 00:08:49,619 Been a bit gip last day or two. 125 00:08:49,620 --> 00:08:54,459 Diarrhoea and sickness, I were worried. 126 00:08:54,460 --> 00:08:56,579 They're absolute beauties. 127 00:08:56,580 --> 00:08:58,979 You don't need to tell me that. 128 00:08:58,980 --> 00:09:01,580 No, no, of course. I was just... 129 00:09:04,060 --> 00:09:05,380 Temperature's normal. 130 00:09:07,900 --> 00:09:10,299 The breeding is so important, isn't it? 131 00:09:10,300 --> 00:09:12,379 Finding parents with different qualities 132 00:09:12,380 --> 00:09:13,820 that complement one another. 133 00:09:25,500 --> 00:09:26,700 Lungs are clear. 134 00:09:29,260 --> 00:09:32,539 I see you won Best In Show. 135 00:09:32,540 --> 00:09:34,299 You know my sister, Annie, then? 136 00:09:34,300 --> 00:09:35,899 I've not had the pleasure. No. 137 00:09:35,900 --> 00:09:37,500 Be glad of it too. 138 00:09:42,460 --> 00:09:44,660 Easy, easy. 139 00:09:46,500 --> 00:09:47,900 That's sore, isn't it? 140 00:09:51,300 --> 00:09:53,420 Easy! Sorry. 141 00:09:55,740 --> 00:09:58,859 They're clearly suffering from acute abdominal pain. 142 00:09:58,860 --> 00:10:00,379 What have you been feeding them? 143 00:10:00,380 --> 00:10:03,339 Milk and a few nuts. Best there is. 144 00:10:03,340 --> 00:10:05,419 There's nowt here that could hurt them. 145 00:10:05,420 --> 00:10:07,059 I keep it as well as can be. 146 00:10:07,060 --> 00:10:09,219 I can see that. 147 00:10:09,220 --> 00:10:11,299 I'll give them some morphine for the pain. 148 00:10:11,300 --> 00:10:14,419 And some charcoal solution, and that'll hopefully help pass 149 00:10:14,420 --> 00:10:16,059 any toxins through. 150 00:10:16,060 --> 00:10:17,260 Hmm. 151 00:10:26,300 --> 00:10:28,100 Right. 152 00:10:30,980 --> 00:10:32,420 Just the stuff. 153 00:10:34,700 --> 00:10:36,979 Here we are. All right? 154 00:10:36,980 --> 00:10:39,179 Keep an eye on them, let me know if there's any changes. 155 00:10:39,180 --> 00:10:40,259 Aye. 156 00:10:40,260 --> 00:10:42,339 Otherwise, I'll be back to check on them tomorrow. 157 00:10:42,340 --> 00:10:43,540 Aye. 158 00:10:45,620 --> 00:10:46,939 Right, I'll be off, then. 159 00:10:46,940 --> 00:10:48,140 Aye. 160 00:11:12,460 --> 00:11:14,259 Coming through. 161 00:11:14,260 --> 00:11:16,139 What've you done to the dining room? 162 00:11:16,140 --> 00:11:19,140 I was under the impression that I owned this establishment. 163 00:11:21,980 --> 00:11:24,499 What? You told me to show him everything. 164 00:11:24,500 --> 00:11:25,659 Hello? 165 00:11:25,660 --> 00:11:27,179 Ah, James, mi compadre. 166 00:11:27,180 --> 00:11:31,140 Allow me to introduce you to the inner workings of the practice. 167 00:11:32,580 --> 00:11:33,779 Oh, goodness! 168 00:11:33,780 --> 00:11:34,819 Right. 169 00:11:34,820 --> 00:11:36,499 I'll leave you to get better acquainted. 170 00:11:36,500 --> 00:11:39,379 But while you're at it, if you could detail the profit and loss accounts 171 00:11:39,380 --> 00:11:41,779 of the last 12 months and make a list of any unpaid invoices, 172 00:11:41,780 --> 00:11:42,939 that would be most helpful. 173 00:11:42,940 --> 00:11:44,179 You're off? You're going? 174 00:11:44,180 --> 00:11:47,620 I'm out with Diana this evening, we're practising our foxtrot. 175 00:11:51,140 --> 00:11:53,500 I'm sure it'll all make sense once I get going. 176 00:11:55,020 --> 00:11:56,380 I'll put the kettle on. 177 00:12:02,700 --> 00:12:05,940 Stick a fork in me, I am done. 178 00:12:07,460 --> 00:12:10,099 What do you say, Jim, fancy a pint? 179 00:12:10,100 --> 00:12:11,379 Blimey. 180 00:12:11,380 --> 00:12:13,459 What happened in here? 181 00:12:13,460 --> 00:12:15,739 Do you know what a profit and loss account is? 182 00:12:15,740 --> 00:12:18,819 Ooh, above my pay level, I'm afraid. 183 00:12:18,820 --> 00:12:20,500 You get paid more than me. 184 00:12:25,500 --> 00:12:26,700 Right. 185 00:12:28,180 --> 00:12:29,499 Right. 186 00:12:29,500 --> 00:12:31,140 I'll just make a start. 187 00:12:49,060 --> 00:12:50,139 Morning, Matt. 188 00:12:50,140 --> 00:12:51,419 Morning, William. 189 00:12:51,420 --> 00:12:52,899 Lovely day. 190 00:12:52,900 --> 00:12:54,099 Hello, Ernie. 191 00:12:54,100 --> 00:12:55,339 Morning. 192 00:12:55,340 --> 00:12:56,620 Morning, William. 193 00:13:09,100 --> 00:13:10,259 Morning. 194 00:13:10,260 --> 00:13:11,379 Good morning. 195 00:13:11,380 --> 00:13:13,499 How did you get on with the accounts last night? 196 00:13:13,500 --> 00:13:15,099 Everything in order? 197 00:13:15,100 --> 00:13:17,019 Aye, fantastic. 198 00:13:17,020 --> 00:13:18,659 Thanks again for letting me have a look. 199 00:13:18,660 --> 00:13:20,459 Oh, not at all, you're a partner in the firm. 200 00:13:20,460 --> 00:13:21,899 I wouldn't have it any other way. 201 00:13:21,900 --> 00:13:24,739 So, did you get it all written up? 202 00:13:24,740 --> 00:13:26,699 I have to admit, I am struggling a bit. 203 00:13:26,700 --> 00:13:28,499 Ahh. 204 00:13:28,500 --> 00:13:31,179 Well, best leave it with me, then, eh? 205 00:13:31,180 --> 00:13:33,619 I mean, can't all be polymaths 206 00:13:33,620 --> 00:13:36,859 blessed with the practical skills and acute mental ability required 207 00:13:36,860 --> 00:13:39,779 to understand the complexities of business. 208 00:13:39,780 --> 00:13:43,299 And you have so many other qualities with the animals, with the clients. 209 00:13:43,300 --> 00:13:46,019 And there's no harm in sticking to what you're good at. 210 00:13:46,020 --> 00:13:47,459 Plough your own furrow, I say. 211 00:13:47,460 --> 00:13:49,899 I actually thought Helen might be able to help me understand 212 00:13:49,900 --> 00:13:51,179 how it all works. 213 00:13:51,180 --> 00:13:52,539 Helen? 214 00:13:52,540 --> 00:13:54,379 I used to run the farm's accounts, 215 00:13:54,380 --> 00:13:56,540 it's no bother going through it with James. 216 00:14:03,340 --> 00:14:05,299 Well, isn't that a kind offer? 217 00:14:05,300 --> 00:14:07,579 Um, yes. 218 00:14:07,580 --> 00:14:10,619 Well, yes. 219 00:14:10,620 --> 00:14:13,339 That's very generous, Helen. 220 00:14:13,340 --> 00:14:14,540 Thank you. 221 00:14:21,980 --> 00:14:24,859 I lost that calf of mine this morning. 222 00:14:24,860 --> 00:14:27,859 I'm sorry to hear that, Miss Billings. 223 00:14:27,860 --> 00:14:30,340 And another one's started to go the same way. 224 00:14:46,540 --> 00:14:49,979 The symptoms look the same as before. 225 00:14:49,980 --> 00:14:51,979 The temperature's normal. 226 00:14:51,980 --> 00:14:53,619 I'm sure it's acute gastritis 227 00:14:53,620 --> 00:14:54,899 but I wish I knew the cause. 228 00:14:54,900 --> 00:14:57,579 I could swear these calves have eaten some sort of irritant. 229 00:14:57,580 --> 00:15:00,739 I haven't let them out of this shed. 230 00:15:00,740 --> 00:15:03,179 I'll do a postmortem on the other calf that you lost 231 00:15:03,180 --> 00:15:04,459 to see if we can find anything, 232 00:15:04,460 --> 00:15:06,579 and I'll get the kidneys over to the lab in Harrogate 233 00:15:06,580 --> 00:15:08,739 to test for lead estimation. 234 00:15:08,740 --> 00:15:11,219 There's no lead in here. 235 00:15:11,220 --> 00:15:13,140 There must be something we've missed. 236 00:15:20,060 --> 00:15:22,819 These calves, 237 00:15:22,820 --> 00:15:24,740 they're like family to me. 238 00:15:29,300 --> 00:15:31,779 Does anyone else work here? 239 00:15:31,780 --> 00:15:34,459 Could anyone help shed some light on it? 240 00:15:34,460 --> 00:15:37,980 Just me, since Annie left. 241 00:15:42,420 --> 00:15:44,899 Could she help us? 242 00:15:44,900 --> 00:15:46,339 She got married. 243 00:15:46,340 --> 00:15:49,859 She lives just over the hill but hasn't set foot on this farm 244 00:15:49,860 --> 00:15:51,219 for nigh on a year now. 245 00:15:51,220 --> 00:15:54,540 And I told her if she's gone, she's gone. 246 00:15:56,260 --> 00:15:58,419 What about Mr Farnon? 247 00:15:58,420 --> 00:15:59,739 What about him? 248 00:15:59,740 --> 00:16:01,339 He's always been my vet. 249 00:16:01,340 --> 00:16:02,899 He knows this farm. 250 00:16:02,900 --> 00:16:06,019 Mr Farnon would tell you the same as me. 251 00:16:06,020 --> 00:16:09,700 Well, at least tell me if I'm gonna lose any more of them. 252 00:16:13,860 --> 00:16:16,020 Honestly, I don't know the answer to that. 253 00:16:18,100 --> 00:16:19,459 Let me run the tests. 254 00:16:19,460 --> 00:16:20,980 We will get to the bottom of it. 255 00:16:31,460 --> 00:16:34,099 What's gonna happen, eh? 256 00:16:34,100 --> 00:16:36,019 What's gonna happen? 257 00:16:36,020 --> 00:16:38,419 Hmm? 258 00:16:38,420 --> 00:16:39,980 I'll look after you, love. 259 00:16:53,940 --> 00:16:55,579 Anything I can help with? 260 00:16:55,580 --> 00:16:58,099 No, thank you. 261 00:16:58,100 --> 00:16:59,740 Good. 262 00:17:17,020 --> 00:17:19,859 You know, you really don't have to, I could always sit down with James. 263 00:17:19,860 --> 00:17:22,059 I'm happy to do it, Siegfried. 264 00:17:22,060 --> 00:17:23,260 Wonderful. 265 00:17:30,820 --> 00:17:32,579 Phone's ringing. 266 00:17:32,580 --> 00:17:35,699 If only there were some clever way of me knowing. 267 00:17:35,700 --> 00:17:37,660 Darrowby two-two-nine-seven. 268 00:17:42,060 --> 00:17:44,619 Florence, you say? 269 00:17:44,620 --> 00:17:46,860 Right, and what's your address? 270 00:17:48,860 --> 00:17:50,579 Ah, yes, 271 00:17:50,580 --> 00:17:52,579 difficult first couple of months this year. 272 00:17:52,580 --> 00:17:55,499 Of course, we suffered when you and James went gallivanting off 273 00:17:55,500 --> 00:17:57,379 on your honeymoon. 274 00:17:57,380 --> 00:17:59,179 How do you manage your petty cash? 275 00:17:59,180 --> 00:18:02,059 Oh, we just put in the pint pot. 276 00:18:02,060 --> 00:18:05,299 It's not so different to how we'd runs things up at Heston Grange. 277 00:18:05,300 --> 00:18:07,619 We used an old cigar box. 278 00:18:07,620 --> 00:18:09,099 A lady named Florence. 279 00:18:09,100 --> 00:18:10,659 Number three, Hillside Lane. 280 00:18:10,660 --> 00:18:12,299 Her dog's had a turn. 281 00:18:12,300 --> 00:18:13,740 Tristan? 282 00:18:16,580 --> 00:18:17,780 Tristan! 283 00:18:19,580 --> 00:18:20,780 Call-out. 284 00:18:21,980 --> 00:18:23,619 Me? 285 00:18:23,620 --> 00:18:25,179 But what about surgery... 286 00:18:25,180 --> 00:18:27,579 If there's a sudden rush, I'm sure I'll cope. 287 00:18:27,580 --> 00:18:29,460 I'd best take the Rover, then. 288 00:18:30,580 --> 00:18:31,859 Need anything else? 289 00:18:31,860 --> 00:18:34,139 No, thank you. 290 00:18:34,140 --> 00:18:36,859 Siegfried, I was wondering if you could help me with this... 291 00:18:36,860 --> 00:18:38,059 That's a five. 292 00:18:38,060 --> 00:18:39,219 And this? 293 00:18:39,220 --> 00:18:40,620 Also a five. 294 00:18:45,820 --> 00:18:47,659 I've found some uncashed cheques as well... 295 00:18:47,660 --> 00:18:49,619 You know, Helen, although to the untrained eye 296 00:18:49,620 --> 00:18:50,979 it may look a little haphazard, 297 00:18:50,980 --> 00:18:53,900 I have to tell you that this system has never let me down yet. 298 00:18:55,780 --> 00:18:57,179 Maybe this wasn't a good idea... 299 00:18:57,180 --> 00:18:58,299 Perhaps not. 300 00:18:58,300 --> 00:19:00,180 You've got the gist, in any case. 301 00:19:33,140 --> 00:19:34,739 Tristan Farnon. 302 00:19:34,740 --> 00:19:36,099 Oh, God. Florence Pandhi. 303 00:19:36,100 --> 00:19:37,299 What're you doing here? 304 00:19:37,300 --> 00:19:39,019 You called and asked for me to come. 305 00:19:39,020 --> 00:19:40,299 I called for a vet. 306 00:19:40,300 --> 00:19:42,019 You do know that your dad is a vet? 307 00:19:42,020 --> 00:19:43,699 He does farm visits on Tuesday. 308 00:19:43,700 --> 00:19:45,140 It was an emergency. 309 00:19:47,660 --> 00:19:48,939 Looks like it too. 310 00:19:48,940 --> 00:19:51,739 Though being George Pandhi's daughter, I shouldn't be surprised 311 00:19:51,740 --> 00:19:54,219 that you think this perfectly healthy dog is on death's door. 312 00:19:54,220 --> 00:19:57,059 Are you going to examine her, or do I have to get your dad around here? 313 00:19:57,060 --> 00:19:59,539 He's not my dad, as you well know. 314 00:19:59,540 --> 00:20:01,419 Come on then, let's have a look at you. 315 00:20:01,420 --> 00:20:02,539 What's her name? 316 00:20:02,540 --> 00:20:03,779 Daisy. 317 00:20:03,780 --> 00:20:05,099 Hello, Daisy. 318 00:20:05,100 --> 00:20:06,659 Daisy, hello. 319 00:20:06,660 --> 00:20:08,419 She was absolutely fine, 320 00:20:08,420 --> 00:20:11,339 running around on the drive when she just suddenly seized up 321 00:20:11,340 --> 00:20:13,859 and sort of toppled over onto her side, 322 00:20:13,860 --> 00:20:15,459 gasping and drooling. 323 00:20:15,460 --> 00:20:18,379 That doesn't sound very pleasant. How old is she? 324 00:20:18,380 --> 00:20:22,579 She's too old for it to be epilepsy, if that's what you're thinking. 325 00:20:22,580 --> 00:20:25,179 Still your dad's assistant then, by the sounds of it? 326 00:20:25,180 --> 00:20:27,459 Actually, I work at the bank now. 327 00:20:27,460 --> 00:20:29,899 I took a room here a couple of months ago. 328 00:20:29,900 --> 00:20:32,019 Pandhi can't have liked that. 329 00:20:32,020 --> 00:20:34,940 No, but it's not his life, is it? 330 00:20:38,500 --> 00:20:41,219 Look, I really can't find anything wrong with her. 331 00:20:41,220 --> 00:20:43,899 Maybe she got a bone or something else she's eaten caught 332 00:20:43,900 --> 00:20:45,459 and now it's been dislodged. 333 00:20:45,460 --> 00:20:48,379 It doesn't seem to be troubling her any more. 334 00:20:48,380 --> 00:20:50,379 Is that it? 335 00:20:50,380 --> 00:20:51,820 Your bill will be in the post. 336 00:21:07,660 --> 00:21:09,099 Lost. 337 00:21:09,100 --> 00:21:10,300 Evening. 338 00:21:13,500 --> 00:21:15,019 Triss. 339 00:21:15,020 --> 00:21:16,659 The state of this place. 340 00:21:16,660 --> 00:21:18,899 What do you call a penguin in the desert? 341 00:21:18,900 --> 00:21:20,899 How can you find anything in here? 342 00:21:20,900 --> 00:21:22,619 Organised chaos, old chap. 343 00:21:22,620 --> 00:21:24,019 And it's lost. 344 00:21:24,020 --> 00:21:25,459 The penguin's lost. 345 00:21:25,460 --> 00:21:28,059 You really should keep these sterilised and ready for use. 346 00:21:28,060 --> 00:21:30,339 Yes, yes. All right, Siegfried. 347 00:21:30,340 --> 00:21:33,739 You know, technically, I am your boss now. 348 00:21:33,740 --> 00:21:36,979 Hmm, technically. 349 00:21:36,980 --> 00:21:39,859 I suppose you'll have to learn the hard way. 350 00:21:39,860 --> 00:21:41,539 Is that it? 351 00:21:41,540 --> 00:21:42,579 Is that what? 352 00:21:42,580 --> 00:21:45,579 You'll never successfully manage a practice by being soft on him. 353 00:21:45,580 --> 00:21:47,539 I am actually here, you know. 354 00:21:47,540 --> 00:21:49,419 We were just talking, Siegfried, 355 00:21:49,420 --> 00:21:51,019 a piece of friendly advice. 356 00:21:51,020 --> 00:21:52,980 We don't always have to bawl and shout, you know? 357 00:21:58,860 --> 00:22:01,139 What was that all about? 358 00:22:01,140 --> 00:22:03,859 You know that thing you do when you're with a girl who you thought 359 00:22:03,860 --> 00:22:06,579 you liked but then you realise you don't like her as much as you 360 00:22:06,580 --> 00:22:08,739 thought you did, but you like her too much 361 00:22:08,740 --> 00:22:10,219 to tell her that to her face? 362 00:22:10,220 --> 00:22:12,099 I have no idea what you're talking about. 363 00:22:12,100 --> 00:22:14,819 The long goodbye? The slow death? 364 00:22:14,820 --> 00:22:17,579 When you just sort of start being a bit off until she gets the hint 365 00:22:17,580 --> 00:22:18,699 and stops calling. 366 00:22:18,700 --> 00:22:20,299 You are a terrible human being. 367 00:22:20,300 --> 00:22:23,219 Look, I hate to break it to you but Siegfried has never wanted 368 00:22:23,220 --> 00:22:25,419 a partner, I mean, ever. 369 00:22:25,420 --> 00:22:27,539 He likes being in control too much for that. 370 00:22:27,540 --> 00:22:29,099 He really said that? 371 00:22:29,100 --> 00:22:30,780 Mmm. Frequently. 372 00:22:34,700 --> 00:22:36,619 Is something on fire? 373 00:22:36,620 --> 00:22:37,899 Just dinner. 374 00:22:37,900 --> 00:22:39,420 All right. 375 00:22:40,460 --> 00:22:42,660 Dare I ask how it went with Siegfried? 376 00:22:44,380 --> 00:22:45,860 As good as that? 377 00:22:48,540 --> 00:22:50,499 Once I got me head around the way things worked, 378 00:22:50,500 --> 00:22:54,779 I started to understand it and I found a few uncashed cheques. 379 00:22:54,780 --> 00:22:57,819 £4 for the TB testing we did the other day? 380 00:22:57,820 --> 00:23:00,699 That's more than we earn in a week. 381 00:23:00,700 --> 00:23:02,099 What time is it? 382 00:23:02,100 --> 00:23:03,939 Maybe I can still catch them. 383 00:23:03,940 --> 00:23:05,059 Who? 384 00:23:05,060 --> 00:23:08,219 The Ministry of Agriculture - Siegfried did say I should plough 385 00:23:08,220 --> 00:23:09,579 my own furrow. 386 00:23:09,580 --> 00:23:11,939 TB testing's really not popular with farmers, 387 00:23:11,940 --> 00:23:15,419 it can mean closing down farms, killing livestock. 388 00:23:15,420 --> 00:23:17,699 Maybe you should speak to Siegfried first. 389 00:23:17,700 --> 00:23:20,139 If I can show him it'll bring in more money, 390 00:23:20,140 --> 00:23:21,859 maybe it'll change his mind. 391 00:23:21,860 --> 00:23:23,540 Change his mind on what? 392 00:23:25,140 --> 00:23:27,820 Triss just said Siegfried has never wanted a partner. 393 00:23:33,340 --> 00:23:35,500 I'm starting to wonder if he might be right. 394 00:23:58,220 --> 00:24:01,940 Can you put me through to the department of TB testing, please? 395 00:24:08,500 --> 00:24:10,659 Good morning, Alice. Good morning, gentlemen. 396 00:24:10,660 --> 00:24:11,860 Hello, Alice. 397 00:24:17,420 --> 00:24:19,780 Yes. Yes. 398 00:24:21,020 --> 00:24:22,260 Door. 399 00:24:24,020 --> 00:24:25,819 Yes, I'm so sorry to hear that, Kate. 400 00:24:25,820 --> 00:24:27,939 Morning, Audrey. Morning, Alice. 401 00:24:27,940 --> 00:24:30,459 Thank you. Have a good day now. 402 00:24:30,460 --> 00:24:33,620 I was under the impression that Herriot was dealing with this. 403 00:24:36,300 --> 00:24:38,020 Yes, of course I will. 404 00:24:39,940 --> 00:24:42,419 Yes, yes, I'll be up there right away. 405 00:24:42,420 --> 00:24:43,619 Morning. 406 00:24:43,620 --> 00:24:45,379 Morning, James. Busy day ahead? 407 00:24:45,380 --> 00:24:48,139 I'm going to the lab to see if I can hurry along some test results. 408 00:24:48,140 --> 00:24:49,379 Excellent, good. 409 00:24:49,380 --> 00:24:51,619 Thanks again for letting Helen take a look at the books. 410 00:24:51,620 --> 00:24:52,659 Quite all right. 411 00:24:52,660 --> 00:24:54,859 She mentioned there was a cheque for the TB testing... 412 00:24:54,860 --> 00:24:57,539 Yes, I'll be dropping that into the bank first thing this morning. 413 00:24:57,540 --> 00:24:59,099 11 letters. Ups and downs? 414 00:24:59,100 --> 00:25:02,259 Second letter I. Eighth letter T. 415 00:25:02,260 --> 00:25:04,379 Anyone? Helen, do you know? 416 00:25:04,380 --> 00:25:05,979 Since it brings in so much money, 417 00:25:05,980 --> 00:25:07,779 don't you think we could be doing more of it? 418 00:25:07,780 --> 00:25:09,419 More trouble than it's worth, frankly. 419 00:25:09,420 --> 00:25:11,739 It would mean risking our relationship with the farmers 420 00:25:11,740 --> 00:25:14,539 and we've enough on with the animal surgery. What's this doing here? 421 00:25:14,540 --> 00:25:16,979 Oh, sorry, I'll move it now. No, no, trouble at all. 422 00:25:16,980 --> 00:25:18,019 Everything all right? 423 00:25:18,020 --> 00:25:21,699 Yes, Mrs Hall. Rubbing along famously. 424 00:25:21,700 --> 00:25:23,940 Bye. Bye. 425 00:25:25,340 --> 00:25:27,659 Morning. Shall we? 426 00:25:27,660 --> 00:25:30,500 Jess. 427 00:25:45,660 --> 00:25:47,259 Hello, Kate. 428 00:25:47,260 --> 00:25:49,379 That's two I've lost now. 429 00:25:49,380 --> 00:25:50,740 I'm so sorry. 430 00:25:52,940 --> 00:25:54,300 Let's take a look. 431 00:26:03,020 --> 00:26:04,220 Temperature's normal. 432 00:26:09,540 --> 00:26:13,139 Yup. There's definite evidence of gastritis. 433 00:26:13,140 --> 00:26:14,899 That's what Mr Herriot said. 434 00:26:14,900 --> 00:26:17,499 My best guess is they've ingested some sort of irritant 435 00:26:17,500 --> 00:26:19,819 but I can't see anything in here it could be. 436 00:26:19,820 --> 00:26:22,259 He said that and all. 437 00:26:22,260 --> 00:26:25,699 I'll do a postmortem on the calf and order a lead estimation test. 438 00:26:25,700 --> 00:26:27,579 He's done that too, hasn't he? 439 00:26:27,580 --> 00:26:29,659 Aye. He has. 440 00:26:29,660 --> 00:26:32,419 Well, it sounds like James has done everything he should. 441 00:26:32,420 --> 00:26:33,819 I'm none the wiser. 442 00:26:33,820 --> 00:26:35,099 Sorry, Kate. 443 00:26:35,100 --> 00:26:37,939 So, there's nothing you can do for them? 444 00:26:37,940 --> 00:26:41,019 Not until we know what's wrong. 445 00:26:41,020 --> 00:26:43,859 I can only hope James, 446 00:26:43,860 --> 00:26:45,859 my partner, 447 00:26:45,860 --> 00:26:49,340 has news from the lab that throws some light on the problem. 448 00:26:54,020 --> 00:26:55,620 There you go, Charlie. 449 00:26:57,340 --> 00:26:59,259 Now, make sure you keep brushing him regularly, 450 00:26:59,260 --> 00:27:01,099 otherwise, the fur will get matted again. 451 00:27:01,100 --> 00:27:03,659 Thank you, Tristan. 452 00:27:03,660 --> 00:27:06,020 Come on, Richard, let's get you home. 453 00:27:28,340 --> 00:27:33,100 That can't be true, you're teasing me now! 454 00:27:35,620 --> 00:27:38,939 You two look very cosy. 455 00:27:38,940 --> 00:27:40,580 The dogs. 456 00:27:43,420 --> 00:27:45,660 You must be thirsting for a brew. 457 00:27:46,860 --> 00:27:48,380 Won't be a moment. 458 00:27:51,740 --> 00:27:53,699 And how are you today, Rock? 459 00:27:53,700 --> 00:27:56,339 Oh, he's grand. 460 00:27:56,340 --> 00:27:58,019 He looks it. 461 00:27:58,020 --> 00:28:01,139 He's always excited for his walks with Jess. 462 00:28:01,140 --> 00:28:02,620 I'm sure he is. 463 00:28:05,300 --> 00:28:09,060 You know, we care a great deal about... 464 00:28:10,340 --> 00:28:12,299 ..Jess. 465 00:28:12,300 --> 00:28:16,100 She's a part of the family and we'd hate for her to get hurt. 466 00:28:18,300 --> 00:28:21,180 Well, I can assure you... 467 00:28:23,060 --> 00:28:25,939 ..Rock cares a great deal about Jess too 468 00:28:25,940 --> 00:28:29,179 and we would never do anything of the sort. 469 00:28:29,180 --> 00:28:31,139 Good. 470 00:28:31,140 --> 00:28:33,899 That's good then, isn't it? 471 00:28:33,900 --> 00:28:35,859 Hello? Help! 472 00:28:35,860 --> 00:28:37,899 Somebody help me, please! 473 00:28:37,900 --> 00:28:40,059 She started having fits about half an hour ago. 474 00:28:40,060 --> 00:28:42,539 I didn't know what to do, so, I just brought her straight here. 475 00:28:42,540 --> 00:28:44,579 OK, bring her through. My father's out. 476 00:28:44,580 --> 00:28:46,659 The state of this place! 477 00:28:46,660 --> 00:28:48,499 We've had a busy day, put her on the table. 478 00:28:48,500 --> 00:28:50,539 I'm not letting you work on my dog in this pigsty. 479 00:28:50,540 --> 00:28:54,180 Your dog looks very ill, she could die. You need to let me examine her. 480 00:28:58,100 --> 00:28:59,619 Is this what happened before? 481 00:28:59,620 --> 00:29:00,779 Exactly. 482 00:29:00,780 --> 00:29:03,779 It's not a fit, she's choking. 483 00:29:03,780 --> 00:29:05,899 Something's interfering with her air flow. 484 00:29:05,900 --> 00:29:07,900 I need you to assist, pass me the torch. 485 00:29:11,500 --> 00:29:15,260 Would you mind holding her jaws apart so I can see the windpipe? 486 00:29:18,540 --> 00:29:20,299 It's a pebble. 487 00:29:20,300 --> 00:29:21,819 It's only about the size of a pea 488 00:29:21,820 --> 00:29:23,859 but it's right inside her larynx. 489 00:29:23,860 --> 00:29:25,419 It's acting like a ball valve, 490 00:29:25,420 --> 00:29:27,139 blocking her windpipe every now and then. 491 00:29:27,140 --> 00:29:29,459 I'll have to get it out. 492 00:29:29,460 --> 00:29:31,299 Oh, God no! 493 00:29:31,300 --> 00:29:33,380 How on earth do you work with it like this? 494 00:29:35,980 --> 00:29:38,539 The conjunctiva is blue, she's asphyxiating. 495 00:29:38,540 --> 00:29:41,859 Anaesthetise the throat area. 496 00:29:41,860 --> 00:29:44,939 Florence, you need to trust me. 497 00:29:44,940 --> 00:29:46,580 You're right. I'm sorry. 498 00:30:04,340 --> 00:30:07,859 Right, hold her still while I make the incision. 499 00:30:07,860 --> 00:30:09,180 Deep breath. 500 00:30:29,900 --> 00:30:31,540 I'm through. 501 00:30:40,500 --> 00:30:41,700 I can feel it. 502 00:30:51,700 --> 00:30:53,060 OK, I just need to... 503 00:31:09,940 --> 00:31:11,140 I've got it. 504 00:31:25,340 --> 00:31:28,139 Good girl, that's it. 505 00:31:28,140 --> 00:31:29,660 That's it, good girl. 506 00:31:31,540 --> 00:31:34,740 OK, that's it, wait there, wait there. 507 00:31:40,260 --> 00:31:41,539 Right, that's all done. 508 00:31:41,540 --> 00:31:43,739 You'll just need to remove the stitches in... 509 00:31:43,740 --> 00:31:46,259 Ten days' time. I can do that. 510 00:31:46,260 --> 00:31:47,659 Florence Pandhi? 511 00:31:47,660 --> 00:31:49,179 What are you doing here? 512 00:31:49,180 --> 00:31:51,579 Oh, God, please tell me your father's not here as well? 513 00:31:51,580 --> 00:31:55,019 No, but I'll be sure to tell him what an excellent job Tristan did. 514 00:31:55,020 --> 00:31:58,620 Oh, right, good. 515 00:32:05,940 --> 00:32:07,699 We'll be off, then. Come on, Daisy. 516 00:32:07,700 --> 00:32:10,300 Yes, right. Um... 517 00:32:11,660 --> 00:32:13,059 ..thanks for that. 518 00:32:13,060 --> 00:32:14,260 Thank you. 519 00:32:15,900 --> 00:32:17,100 Vicissitude. 520 00:32:18,780 --> 00:32:21,860 Your crossword. The answer is vicissitude. 521 00:32:30,180 --> 00:32:32,300 Vicissitude, of course. 522 00:32:51,900 --> 00:32:53,100 Hello, Kate. 523 00:32:57,260 --> 00:33:00,060 I'm stopping by to let you know about those test results. 524 00:33:18,780 --> 00:33:22,020 They're all I've got left, these calves. 525 00:33:24,020 --> 00:33:26,100 I don't know what I'll do if... 526 00:33:49,580 --> 00:33:52,300 It must get lonely, out here on your own. 527 00:33:56,540 --> 00:33:58,900 I'm perfectly well as I am. 528 00:34:00,780 --> 00:34:02,860 We all need support from time to time. 529 00:34:05,780 --> 00:34:12,499 If you're talking about our Annie, she ain't got time for us no more. 530 00:34:12,500 --> 00:34:16,259 I'm sure if she knew that the calves were ill, 531 00:34:16,260 --> 00:34:18,939 that they were struggling, 532 00:34:18,940 --> 00:34:20,260 she might surprise you. 533 00:34:26,060 --> 00:34:28,540 What was it about these test results? 534 00:34:30,900 --> 00:34:33,540 The test came back negative for lead. 535 00:34:34,940 --> 00:34:37,059 I'm so sorry. 536 00:34:37,060 --> 00:34:41,060 I wish I could tell you more, but I'm still none the wiser. 537 00:34:42,620 --> 00:34:45,580 That's exactly what Mr Farnon said. 538 00:34:52,740 --> 00:34:53,940 Evening. 539 00:35:07,620 --> 00:35:08,820 Helen. 540 00:35:14,900 --> 00:35:16,859 This came for James. 541 00:35:16,860 --> 00:35:18,059 Oh, thank you. 542 00:35:18,060 --> 00:35:19,499 Join us. What are you having? 543 00:35:19,500 --> 00:35:21,299 Er, whisky and water, thanks. What's that? 544 00:35:21,300 --> 00:35:22,659 It's for James. 545 00:35:22,660 --> 00:35:25,379 From the MAG? Siegfried? 546 00:35:25,380 --> 00:35:27,380 Herriot Veterinary Practice, indeed! 547 00:35:31,140 --> 00:35:35,179 Herriot, I distinctly recall telling you we wanted nothing to do 548 00:35:35,180 --> 00:35:37,379 with the TB testing programme. 549 00:35:37,380 --> 00:35:39,339 Now I discover you've signed us up to it. 550 00:35:39,340 --> 00:35:41,499 I'm sure it's just some simple misunderstanding. 551 00:35:41,500 --> 00:35:43,939 I just called to see if we could do more testing and possibly 552 00:35:43,940 --> 00:35:45,339 make more money. 553 00:35:45,340 --> 00:35:48,059 You don't appreciate how divisive the matter is for farmers. 554 00:35:48,060 --> 00:35:49,459 We could persuade them. 555 00:35:49,460 --> 00:35:50,899 This is still my practice. 556 00:35:50,900 --> 00:35:52,539 It is, but since you made me partner, 557 00:35:52,540 --> 00:35:53,979 doesn't that make it mine too? 558 00:35:53,980 --> 00:35:55,499 James, maybe now's not the time... 559 00:35:55,500 --> 00:35:57,019 Ah. You went behind my back. 560 00:35:57,020 --> 00:35:59,259 Which is something you'd know all about. 561 00:35:59,260 --> 00:36:00,579 I saw Kate Billings today. 562 00:36:00,580 --> 00:36:02,819 She's been a client of mine for five years 563 00:36:02,820 --> 00:36:04,779 and she specifically asked for me. 564 00:36:04,780 --> 00:36:06,259 It was my case! It's my practice! 565 00:36:06,260 --> 00:36:07,299 It's our practice! 566 00:36:07,300 --> 00:36:09,499 You see, this is exactly why I didn't want a bloody partner 567 00:36:09,500 --> 00:36:11,380 in the first place! 568 00:36:12,940 --> 00:36:14,379 Ow! 569 00:36:14,380 --> 00:36:15,820 Damn it! 570 00:36:20,180 --> 00:36:21,460 James? 571 00:36:25,340 --> 00:36:28,539 They want their heads knocking together. 572 00:36:28,540 --> 00:36:30,699 Let me make you that whisky. 573 00:36:30,700 --> 00:36:32,020 Good idea. 574 00:36:51,580 --> 00:36:56,299 Stove's out, so, we'll have to have breakfast downstairs. 575 00:36:56,300 --> 00:36:59,339 No, not with Siegfried. 576 00:36:59,340 --> 00:37:02,699 Then you'll go hungry. 577 00:37:02,700 --> 00:37:03,900 Now, shift. 578 00:37:30,860 --> 00:37:33,819 I take it you got the lead estimation result on Billings' calf. 579 00:37:33,820 --> 00:37:35,059 It was negative. 580 00:37:35,060 --> 00:37:37,019 It must be something else. 581 00:37:37,020 --> 00:37:39,219 You'll be going back up there this morning, then? 582 00:37:39,220 --> 00:37:40,459 Yes. 583 00:37:40,460 --> 00:37:41,939 You should both go. 584 00:37:41,940 --> 00:37:43,659 That sounds like a good idea. 585 00:37:43,660 --> 00:37:44,979 Two heads are better than one. 586 00:37:44,980 --> 00:37:46,699 I don't think so. I don't know about that. 587 00:37:46,700 --> 00:37:49,339 I'm sure Kate Billings would appreciate all the help she can get. 588 00:37:49,340 --> 00:37:50,540 I'm sure she would. 589 00:37:53,300 --> 00:37:54,579 I'll get my things together. 590 00:37:54,580 --> 00:37:55,940 Yes, so will I. 591 00:37:59,660 --> 00:38:01,180 After you. After you. 592 00:38:24,140 --> 00:38:27,139 We suspect gastritis but we don't know what's causing it. 593 00:38:27,140 --> 00:38:29,139 I've been over every corner of this shed, 594 00:38:29,140 --> 00:38:31,580 I can't see anything they could get to. 595 00:38:33,500 --> 00:38:36,620 Something these animals have ingested is poisoning them. 596 00:38:41,020 --> 00:38:42,619 All right, we've ruled out lead. 597 00:38:42,620 --> 00:38:43,739 Yes. 598 00:38:43,740 --> 00:38:44,979 And it's not their feed. 599 00:38:44,980 --> 00:38:46,180 No. 600 00:38:49,820 --> 00:38:51,619 Could it be something outside of the shed, 601 00:38:51,620 --> 00:38:53,739 that's been trodden through and brought inside? 602 00:38:53,740 --> 00:38:55,939 Worth a try. 603 00:38:55,940 --> 00:38:58,379 Do you mind if I have a look around, Miss Billings? 604 00:38:58,380 --> 00:38:59,740 I'll come with you. 605 00:39:00,900 --> 00:39:02,100 You stay there. 606 00:39:43,540 --> 00:39:47,419 Thank you for your kindness yesterday. 607 00:39:47,420 --> 00:39:48,579 Oh, right. 608 00:39:48,580 --> 00:39:50,219 It's no bother at all. 609 00:39:50,220 --> 00:39:53,179 Did you think about what I said? 610 00:39:53,180 --> 00:39:54,460 Did you see owt? 611 00:39:57,820 --> 00:39:59,060 Oh, no. 612 00:40:00,860 --> 00:40:02,380 No, nothing that could be harmful. 613 00:40:08,740 --> 00:40:11,020 Hey, hey. 614 00:40:25,220 --> 00:40:27,740 James? Come and look at this. 615 00:40:31,460 --> 00:40:33,339 It's a dead horn bud. 616 00:40:33,340 --> 00:40:35,060 I just found it in the milk. 617 00:40:38,100 --> 00:40:41,099 Aye, I disbudded their horns fortnight since. 618 00:40:41,100 --> 00:40:42,739 Can you show me what you used? 619 00:40:42,740 --> 00:40:45,220 The fella came round selling it. 620 00:40:47,300 --> 00:40:50,540 Annie used to deal with all the business side of things. 621 00:40:52,940 --> 00:40:54,739 I can't read, you see. 622 00:40:54,740 --> 00:40:58,339 But the fella told me it had just come on the market. 623 00:40:58,340 --> 00:41:00,180 You just paint it on. 624 00:41:02,100 --> 00:41:05,740 It's a lot easier than the caustic stick. 625 00:41:09,580 --> 00:41:11,219 Butter of antimony. 626 00:41:11,220 --> 00:41:14,700 James, now we know. 627 00:41:18,980 --> 00:41:20,299 What do you mean? 628 00:41:20,300 --> 00:41:22,419 Antimony is a deadly poison. 629 00:41:22,420 --> 00:41:24,219 Oh, it'll burn your horn buds off all right, 630 00:41:24,220 --> 00:41:26,499 but if it gets in among the food, that's it. 631 00:41:26,500 --> 00:41:28,779 You see, when the calves put their heads down to drink, 632 00:41:28,780 --> 00:41:31,499 that's when the buds would fall off and contaminate the milk. 633 00:41:31,500 --> 00:41:33,259 Exactly. 634 00:41:33,260 --> 00:41:36,339 Anyway, let's get this last bud off and scrubbed up. 635 00:41:36,340 --> 00:41:39,059 These two should be fine. 636 00:41:39,060 --> 00:41:40,620 I poisoned them. 637 00:41:41,900 --> 00:41:45,059 I could have killed them all. 638 00:41:45,060 --> 00:41:47,339 You weren't to know. 639 00:41:47,340 --> 00:41:51,459 If Annie were here, she'd have known. 640 00:41:51,460 --> 00:41:54,500 I'm a stubborn fool, Mr Herriot. 641 00:41:57,820 --> 00:42:01,059 Didn't you say she just lives only over that hill? 642 00:42:01,060 --> 00:42:02,780 It's never too late to make amends. 643 00:42:18,780 --> 00:42:21,259 Well done in there, Siegfried. 644 00:42:21,260 --> 00:42:22,540 You too. 645 00:42:26,100 --> 00:42:28,899 "For if they fall," 646 00:42:28,900 --> 00:42:30,700 "the one shall lift up the other." 647 00:42:36,060 --> 00:42:37,939 Peregrine. 648 00:42:37,940 --> 00:42:39,140 I think. 649 00:43:02,580 --> 00:43:04,660 Ah, Jim, good day? 650 00:43:06,740 --> 00:43:09,579 Triss, are you... You're cleaning? 651 00:43:09,580 --> 00:43:11,379 I am. 652 00:43:11,380 --> 00:43:12,739 What happened? 653 00:43:12,740 --> 00:43:15,419 Emergency operation yesterday. 654 00:43:15,420 --> 00:43:17,539 I didn't have clean equipment. 655 00:43:17,540 --> 00:43:19,459 I nearly lost a dog. 656 00:43:19,460 --> 00:43:21,699 Pandhi's daughter's dog, to be precise. 657 00:43:21,700 --> 00:43:23,059 Pandhi? 658 00:43:23,060 --> 00:43:24,779 But you saved it? 659 00:43:24,780 --> 00:43:27,899 Yes, yes, I suppose I did. 660 00:43:27,900 --> 00:43:29,619 Then you did well. 661 00:43:29,620 --> 00:43:31,939 And I want to hear all about that over a pint later. 662 00:43:31,940 --> 00:43:33,140 Thanks, boss. 663 00:43:35,180 --> 00:43:37,219 Dinner's ready. 664 00:43:37,220 --> 00:43:40,779 Now, then, tell me all about this TB testing. 665 00:43:40,780 --> 00:43:42,619 The district's really fallen behind, 666 00:43:42,620 --> 00:43:44,579 so the MAG says there's as much as we want. 667 00:43:44,580 --> 00:43:46,539 It could be incredibly lucrative. 668 00:43:46,540 --> 00:43:47,899 Then, as a partner, 669 00:43:47,900 --> 00:43:50,819 you should be free to make those sorts of decisions. 670 00:43:50,820 --> 00:43:52,739 You're going to be solely responsible though. 671 00:43:52,740 --> 00:43:55,339 You won't even know it's happening. 672 00:43:55,340 --> 00:43:57,499 I think we're done with cooking upstairs, aren't we? 673 00:43:57,500 --> 00:43:59,659 Oh, thank God. 674 00:43:59,660 --> 00:44:02,499 I mean, yes, 675 00:44:02,500 --> 00:44:03,980 I think we are. 676 00:44:09,980 --> 00:44:11,180 Now, let's eat. 677 00:44:13,180 --> 00:44:14,380 This looks nice. 678 00:44:15,540 --> 00:44:16,739 Ladies first. 679 00:44:16,740 --> 00:44:18,739 Thank you. 680 00:44:18,740 --> 00:44:20,179 What do we have here, Mrs H? 681 00:44:20,180 --> 00:44:22,699 Oh, put it back on. Back on, put it back on. 682 00:44:22,700 --> 00:44:24,379 No, that's good for you, that is. 683 00:44:24,380 --> 00:44:26,979 That's enough, thank you. 684 00:44:26,980 --> 00:44:28,540 Cheers. Cheers. 685 00:44:29,660 --> 00:44:32,660 Subtitles by Red Bee Media