1 00:00:37,320 --> 00:00:39,080 You sure you'll not have breakfast, James? 2 00:00:39,120 --> 00:00:41,520 Yes. Just going to pop back later? Yes. 3 00:00:41,560 --> 00:00:42,600 Yes? Absolutely. 4 00:00:42,640 --> 00:00:44,560 Right. All right. I'll see you then. Cheerio. 5 00:00:54,320 --> 00:00:56,240 # Time to get home, time to get home... # 6 00:00:56,280 --> 00:00:58,720 HE WHISTLES 7 00:01:01,720 --> 00:01:03,440 # Time to get home, time to get home 8 00:01:03,480 --> 00:01:05,080 # Time to get home right away... # 9 00:01:05,120 --> 00:01:06,760 HE WHISTLES 10 00:01:10,360 --> 00:01:12,640 Do you think we'll make it, Jess? 11 00:01:12,680 --> 00:01:13,920 I think we just might. 12 00:01:30,400 --> 00:01:31,720 Not this morning, Jess. 13 00:01:31,760 --> 00:01:34,280 Stay. Stay. 14 00:01:40,400 --> 00:01:41,720 Oh. You're up. 15 00:01:41,760 --> 00:01:43,040 That was good timing. 16 00:01:43,080 --> 00:01:45,040 How's Mr Harper's sow? 17 00:01:45,080 --> 00:01:46,720 Grumpy and uncooperative. 18 00:01:46,760 --> 00:01:49,000 Much like her owner. 19 00:01:49,040 --> 00:01:50,680 Ooh, they're cold! 20 00:01:50,720 --> 00:01:51,720 Sorry. 21 00:01:56,200 --> 00:01:57,360 Don't be. 22 00:02:03,360 --> 00:02:04,840 Ooh, the eggs. 23 00:02:06,280 --> 00:02:07,560 You get the plates. 24 00:02:25,000 --> 00:02:26,440 Sit down and eat. 25 00:02:26,480 --> 00:02:27,800 No, you. 26 00:02:27,840 --> 00:02:30,240 You've been out half the night, I'm fine on the bed. 27 00:02:33,480 --> 00:02:34,760 No. 28 00:02:50,560 --> 00:02:51,840 How's little Ben? 29 00:02:51,880 --> 00:02:53,000 He's perfect. 30 00:03:05,600 --> 00:03:06,800 Mm. 31 00:03:08,040 --> 00:03:09,840 Lovely. 32 00:03:11,120 --> 00:03:12,560 Texture. 33 00:03:15,560 --> 00:03:17,080 No. Don't. 34 00:03:17,120 --> 00:03:18,760 I haven't done anything. 35 00:03:18,800 --> 00:03:21,720 If you have to resort to violence, that means you've already lost! 36 00:03:30,360 --> 00:03:32,880 Are you expecting guests for breakfast? 37 00:03:32,920 --> 00:03:36,960 Still can't get used to the idea of them being up there. 38 00:03:37,000 --> 00:03:39,480 Managing with just that tiny stove to cook on. 39 00:03:40,800 --> 00:03:43,360 They're probably enjoying themselves more than you think. 40 00:03:46,800 --> 00:03:49,440 Any jam, Mrs H? 41 00:03:49,480 --> 00:03:50,920 Don't worry, I'll get it. 42 00:03:50,960 --> 00:03:52,720 Here. For services rendered. 43 00:03:52,760 --> 00:03:53,760 Thanks, Siegfried. 44 00:03:53,800 --> 00:03:55,280 Good morning. Morning. 45 00:03:55,320 --> 00:03:56,760 Morning. 46 00:03:59,240 --> 00:04:00,880 Still plenty left. 47 00:04:00,920 --> 00:04:02,920 I know. We've just... Had breakfast. 48 00:04:13,280 --> 00:04:14,520 Mr Farnon. 49 00:04:15,880 --> 00:04:18,840 Does this mean you might be buying a round tonight, Triss? 50 00:04:18,880 --> 00:04:22,320 I resent the implication that I'm anything other than generous on our 51 00:04:22,360 --> 00:04:24,000 occasional sojourns to the pub. 52 00:04:24,040 --> 00:04:26,520 To the local nurses, maybe. 53 00:04:26,560 --> 00:04:29,080 Unfortunately for the women of Darrowby, my affections and my 54 00:04:29,120 --> 00:04:31,560 wallet shall not be given as glibly as before. 55 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 Holding out for Mrs Right? 56 00:04:33,000 --> 00:04:35,880 There's certainly been plenty of Mrs Wrongs. 57 00:04:35,920 --> 00:04:38,360 Actually, I'm saving up for something. 58 00:04:38,400 --> 00:04:40,360 Wonders will never cease. 59 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 Here. 60 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 Promise me you're not too draughty up there? 61 00:04:46,520 --> 00:04:47,600 We're grand, thanks. 62 00:04:50,120 --> 00:04:52,120 Siegfried, I think you might've made a mistake. 63 00:04:52,160 --> 00:04:54,160 That seems incredibly unlikely. 64 00:04:56,520 --> 00:04:57,720 No. 65 00:04:57,760 --> 00:05:01,920 40 percent of profits, less bills, capital costs, etc. 66 00:05:01,960 --> 00:05:03,200 Look. 67 00:05:06,000 --> 00:05:08,200 But that's less than I was earning before. 68 00:05:08,240 --> 00:05:10,040 It's less than what Tristan gets now. 69 00:05:10,080 --> 00:05:12,400 Ups and downs of running a business, I'm afraid. 70 00:05:14,120 --> 00:05:16,080 Siegfried, since I'm a partner now, 71 00:05:16,120 --> 00:05:18,000 shouldn't we talk about how it's going to work? 72 00:05:18,040 --> 00:05:20,200 Maybe there's more that I could be doing. 73 00:05:20,240 --> 00:05:21,880 Oh, don't need to worry your head over that rigmarole. 74 00:05:21,920 --> 00:05:24,400 It's terribly dull, I assure you. I'd like to know more. 75 00:05:24,440 --> 00:05:26,400 Are you going up to see Kate Billings today? 76 00:05:26,440 --> 00:05:29,160 Aye. Marvellous, give her my regards. 77 00:06:01,000 --> 00:06:02,240 Hello, Mrs Billings... 78 00:06:02,280 --> 00:06:04,240 That's the other one. I'm Miss. 79 00:06:04,280 --> 00:06:05,400 Sorry. 80 00:06:05,440 --> 00:06:07,920 I was expecting Mr Farnon. Who might you be? 81 00:06:07,960 --> 00:06:09,640 Mr Herriot. 82 00:06:09,680 --> 00:06:10,880 I knew a Herriot once. 83 00:06:10,920 --> 00:06:12,040 Oh, right. 84 00:06:12,080 --> 00:06:13,800 Mean little bugger. 85 00:06:13,840 --> 00:06:15,440 Follow me. 86 00:06:17,720 --> 00:06:19,440 Was Mr Farnon busy? 87 00:06:19,480 --> 00:06:22,520 Yes, but he sends his regards. 88 00:06:22,560 --> 00:06:23,640 Does he? 89 00:06:24,800 --> 00:06:27,560 You know, you really must stop bringing me these delicious cakes, 90 00:06:27,600 --> 00:06:29,600 Mrs Barber. Terrible for my waistline. 91 00:06:29,640 --> 00:06:32,840 Oh, you're more than welcome. Isn't he, Oscar? 92 00:06:43,520 --> 00:06:45,400 Was that Mrs Barber I saw leaving? 93 00:06:45,440 --> 00:06:47,000 Yes. 94 00:06:47,040 --> 00:06:48,360 Not in the examination room. 95 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Hand it over. 96 00:06:53,560 --> 00:06:54,720 Here you go. 97 00:06:54,760 --> 00:06:55,760 Thank you. 98 00:06:57,840 --> 00:07:02,920 # Love feeds on many kinds of food, I know 99 00:07:02,960 --> 00:07:08,000 # Some love for rank and some for beauty... # 100 00:07:12,920 --> 00:07:15,920 Perks of being in charge? 101 00:07:15,960 --> 00:07:18,160 Mrs Hall, you have a tone. 102 00:07:18,200 --> 00:07:19,440 Oh? 103 00:07:19,480 --> 00:07:22,240 A sort of tone that tells me I'm to be informed of my failings 104 00:07:22,280 --> 00:07:23,880 in the not-too-distant future. 105 00:07:23,920 --> 00:07:25,480 It's not my place to tell you anything. 106 00:07:25,520 --> 00:07:27,240 Jolly good. 107 00:07:27,280 --> 00:07:28,560 But I might suggest... 108 00:07:28,600 --> 00:07:30,360 Here we go. 109 00:07:30,400 --> 00:07:33,040 ..you shouldn't make promises you can't keep. 110 00:07:33,080 --> 00:07:35,520 You made James a partner. 111 00:07:35,560 --> 00:07:38,080 You need to start treating him like one. 112 00:07:38,120 --> 00:07:40,520 I've spent years refining this business, 113 00:07:40,560 --> 00:07:43,200 till it runs like clockwork. 114 00:07:43,240 --> 00:07:45,640 What if he starts rearranging it? 115 00:07:45,680 --> 00:07:49,360 Well, you can't expect to carry on as though nothing's changed. 116 00:07:49,400 --> 00:07:51,120 You know how keen he is. 117 00:07:51,160 --> 00:07:54,360 Let him take a look under the bonnet and see how it all works. 118 00:07:56,200 --> 00:08:00,240 Mrs Hall, you are, as ever, absolutely and completely correct. 119 00:08:00,280 --> 00:08:03,000 I shall endeavour to make amends just as soon as ever I can. 120 00:08:04,920 --> 00:08:05,920 Right. 121 00:08:09,120 --> 00:08:10,440 Well... 122 00:08:13,160 --> 00:08:14,160 ..good, then. 123 00:08:32,360 --> 00:08:33,920 Hello, little ladies. 124 00:08:35,080 --> 00:08:36,840 CALF CALLS 125 00:08:42,840 --> 00:08:45,520 Hello. Hello. 126 00:08:45,560 --> 00:08:47,840 What seems to be the trouble with you, then? 127 00:08:47,880 --> 00:08:50,280 Been a bit gip last day or two. 128 00:08:50,320 --> 00:08:55,120 Diarrhoea and sickness, I were worried. 129 00:08:55,160 --> 00:08:57,240 They're absolute beauties. 130 00:08:57,280 --> 00:08:59,640 You don't need to tell me that. 131 00:08:59,680 --> 00:09:02,280 No, no, of course. I was just... 132 00:09:04,760 --> 00:09:06,080 Temperature's normal. 133 00:09:08,600 --> 00:09:10,960 The breeding is so important, isn't it? 134 00:09:11,000 --> 00:09:13,040 Finding parents with different qualities 135 00:09:13,080 --> 00:09:14,520 that complement one another. 136 00:09:26,200 --> 00:09:27,320 Lungs are clear. 137 00:09:29,960 --> 00:09:33,200 I see you won Best In Show. 138 00:09:33,240 --> 00:09:34,960 You know my sister, Annie, then? 139 00:09:35,000 --> 00:09:36,560 I've not had the pleasure. No. 140 00:09:36,600 --> 00:09:38,200 Be glad of it too. 141 00:09:43,160 --> 00:09:45,360 Easy, easy. 142 00:09:47,200 --> 00:09:48,600 That's sore, isn't it? 143 00:09:52,000 --> 00:09:54,120 Easy! Sorry. 144 00:09:56,440 --> 00:09:59,520 They're clearly suffering from acute abdominal pain. 145 00:09:59,560 --> 00:10:01,040 What have you been feeding them? 146 00:10:01,080 --> 00:10:04,000 Milk and a few nuts. Best there is. 147 00:10:04,040 --> 00:10:06,080 There's nowt here that could hurt them. 148 00:10:06,120 --> 00:10:07,720 I keep it as well as can be. 149 00:10:07,760 --> 00:10:09,880 I can see that. 150 00:10:09,920 --> 00:10:11,960 I'll give them some morphine for the pain. 151 00:10:12,000 --> 00:10:15,080 And some charcoal solution, and that'll hopefully help pass 152 00:10:15,120 --> 00:10:16,720 any toxins through. 153 00:10:16,760 --> 00:10:17,760 Hmm. 154 00:10:27,000 --> 00:10:28,800 Right. 155 00:10:31,680 --> 00:10:33,120 Just the stuff. 156 00:10:35,400 --> 00:10:37,640 Here we are. All right? 157 00:10:37,680 --> 00:10:39,840 Keep an eye on them, let me know if there's any changes. 158 00:10:39,880 --> 00:10:40,920 Aye. 159 00:10:40,960 --> 00:10:43,000 Otherwise, I'll be back to check on them tomorrow. 160 00:10:43,040 --> 00:10:44,160 Aye. 161 00:10:46,320 --> 00:10:47,600 Right, I'll be off, then. 162 00:10:47,640 --> 00:10:48,800 Aye. 163 00:11:13,160 --> 00:11:14,920 Coming through. 164 00:11:14,960 --> 00:11:16,800 What've you done to the dining room? 165 00:11:16,840 --> 00:11:19,840 I was under the impression that I owned this establishment. 166 00:11:22,680 --> 00:11:25,160 What? You told me to show him everything. 167 00:11:25,200 --> 00:11:26,320 Hello? 168 00:11:26,360 --> 00:11:27,840 Ah, James, mi compadre. 169 00:11:27,880 --> 00:11:31,840 Allow me to introduce you to the inner workings of the practice. 170 00:11:33,280 --> 00:11:34,440 Oh, goodness! 171 00:11:34,480 --> 00:11:35,480 Right. 172 00:11:35,520 --> 00:11:37,160 I'll leave you to get better acquainted. 173 00:11:37,200 --> 00:11:40,040 But while you're at it, if you could detail the profit and loss accounts 174 00:11:40,080 --> 00:11:42,440 of the last 12 months and make a list of any unpaid invoices, 175 00:11:42,480 --> 00:11:43,600 that would be most helpful. 176 00:11:43,640 --> 00:11:44,840 You're off? You're going? 177 00:11:44,880 --> 00:11:48,320 I'm out with Diana this evening, we're practising our foxtrot. 178 00:11:51,840 --> 00:11:54,200 I'm sure it'll all make sense once I get going. 179 00:11:55,720 --> 00:11:57,080 I'll put the kettle on. 180 00:12:03,400 --> 00:12:06,640 Stick a fork in me, I am done. 181 00:12:08,160 --> 00:12:10,760 What do you say, Jim, fancy a pint? 182 00:12:10,800 --> 00:12:12,040 Blimey. 183 00:12:12,080 --> 00:12:14,120 What happened in here? 184 00:12:14,160 --> 00:12:16,400 Do you know what a profit and loss account is? 185 00:12:16,440 --> 00:12:19,480 Ooh, above my pay level, I'm afraid. 186 00:12:19,520 --> 00:12:21,200 You get paid more than me. 187 00:12:26,200 --> 00:12:27,240 Right. 188 00:12:28,880 --> 00:12:30,160 Right. 189 00:12:30,200 --> 00:12:31,840 I'll just make a start. 190 00:12:49,760 --> 00:12:50,800 Morning, Matt. 191 00:12:50,840 --> 00:12:52,080 Morning, William. 192 00:12:52,120 --> 00:12:53,560 Lovely day. 193 00:12:53,600 --> 00:12:54,760 Hello, Ernie. 194 00:12:54,800 --> 00:12:56,000 Morning. 195 00:12:56,040 --> 00:12:57,320 Morning, William. 196 00:13:09,800 --> 00:13:10,920 Morning. 197 00:13:10,960 --> 00:13:12,040 Good morning. 198 00:13:12,080 --> 00:13:14,160 How did you get on with the accounts last night? 199 00:13:14,200 --> 00:13:15,760 Everything in order? 200 00:13:15,800 --> 00:13:17,680 Aye, fantastic. 201 00:13:17,720 --> 00:13:19,320 Thanks again for letting me have a look. 202 00:13:19,360 --> 00:13:21,120 Oh, not at all, you're a partner in the firm. 203 00:13:21,160 --> 00:13:22,560 I wouldn't have it any other way. 204 00:13:22,600 --> 00:13:25,400 So, did you get it all written up? 205 00:13:25,440 --> 00:13:27,360 I have to admit, I am struggling a bit. 206 00:13:27,400 --> 00:13:29,160 Ahh. 207 00:13:29,200 --> 00:13:31,840 Well, best leave it with me, then, eh? 208 00:13:31,880 --> 00:13:34,280 I mean, can't all be polymaths 209 00:13:34,320 --> 00:13:37,520 blessed with the practical skills and acute mental ability required 210 00:13:37,560 --> 00:13:40,440 to understand the complexities of business. 211 00:13:40,480 --> 00:13:43,960 And you have so many other qualities with the animals, with the clients. 212 00:13:44,000 --> 00:13:46,680 And there's no harm in sticking to what you're good at. 213 00:13:46,720 --> 00:13:48,120 Plough your own furrow, I say. 214 00:13:48,160 --> 00:13:50,560 I actually thought Helen might be able to help me understand 215 00:13:50,600 --> 00:13:51,840 how it all works. 216 00:13:51,880 --> 00:13:53,200 Helen? 217 00:13:53,240 --> 00:13:55,040 I used to run the farm's accounts, 218 00:13:55,080 --> 00:13:57,240 it's no bother going through it with James. 219 00:14:04,040 --> 00:14:05,960 Well, isn't that a kind offer? 220 00:14:06,000 --> 00:14:08,240 Um, yes. 221 00:14:08,280 --> 00:14:11,280 Well, yes. 222 00:14:11,320 --> 00:14:14,000 That's very generous, Helen. 223 00:14:14,040 --> 00:14:15,200 Thank you. 224 00:14:22,680 --> 00:14:25,520 I lost that calf of mine this morning. 225 00:14:25,560 --> 00:14:28,520 I'm sorry to hear that, Miss Billings. 226 00:14:28,560 --> 00:14:31,040 And another one's started to go the same way. 227 00:14:47,240 --> 00:14:50,640 The symptoms look the same as before. 228 00:14:50,680 --> 00:14:52,640 The temperature's normal. 229 00:14:52,680 --> 00:14:54,280 I'm sure it's acute gastritis 230 00:14:54,320 --> 00:14:55,560 but I wish I knew the cause. 231 00:14:55,600 --> 00:14:58,240 I could swear these calves have eaten some sort of irritant. 232 00:14:58,280 --> 00:15:01,400 I haven't let them out of this shed. 233 00:15:01,440 --> 00:15:03,840 I'll do a postmortem on the other calf that you lost 234 00:15:03,880 --> 00:15:05,120 to see if we can find anything, 235 00:15:05,160 --> 00:15:07,240 and I'll get the kidneys over to the lab in Harrogate 236 00:15:07,280 --> 00:15:09,400 to test for lead estimation. 237 00:15:09,440 --> 00:15:11,880 There's no lead in here. 238 00:15:11,920 --> 00:15:13,840 There must be something we've missed. 239 00:15:20,760 --> 00:15:23,480 These calves, 240 00:15:23,520 --> 00:15:25,440 they're like family to me. 241 00:15:30,000 --> 00:15:32,440 Does anyone else work here? 242 00:15:32,480 --> 00:15:35,120 Could anyone help shed some light on it? 243 00:15:35,160 --> 00:15:38,680 Just me, since Annie left. 244 00:15:43,120 --> 00:15:45,560 Could she help us? 245 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 She got married. 246 00:15:47,040 --> 00:15:50,520 She lives just over the hill but hasn't set foot on this farm 247 00:15:50,560 --> 00:15:51,880 for nigh on a year now. 248 00:15:51,920 --> 00:15:55,240 And I told her if she's gone, she's gone. 249 00:15:56,960 --> 00:15:59,080 What about Mr Farnon? 250 00:15:59,120 --> 00:16:00,400 What about him? 251 00:16:00,440 --> 00:16:02,000 He's always been my vet. 252 00:16:02,040 --> 00:16:03,560 He knows this farm. 253 00:16:03,600 --> 00:16:06,680 Mr Farnon would tell you the same as me. 254 00:16:06,720 --> 00:16:10,400 Well, at least tell me if I'm gonna lose any more of them. 255 00:16:14,560 --> 00:16:16,720 Honestly, I don't know the answer to that. 256 00:16:18,800 --> 00:16:20,120 Let me run the tests. 257 00:16:20,160 --> 00:16:21,680 We will get to the bottom of it. 258 00:16:32,160 --> 00:16:34,760 What's gonna happen, eh? 259 00:16:34,800 --> 00:16:36,680 What's gonna happen? 260 00:16:36,720 --> 00:16:39,080 Hmm? 261 00:16:39,120 --> 00:16:40,680 I'll look after you, love. 262 00:16:54,640 --> 00:16:56,240 Anything I can help with? 263 00:16:56,280 --> 00:16:58,760 No, thank you. 264 00:16:58,800 --> 00:17:00,440 Good. 265 00:17:14,320 --> 00:17:16,120 HELEN WRITING 266 00:17:17,720 --> 00:17:20,520 You know, you really don't have to, I could always sit down with James. 267 00:17:20,560 --> 00:17:22,720 I'm happy to do it, Siegfried. 268 00:17:22,760 --> 00:17:23,920 Wonderful. 269 00:17:30,160 --> 00:17:31,480 PHONE RINGS 270 00:17:31,520 --> 00:17:33,240 Phone's ringing. 271 00:17:33,280 --> 00:17:36,360 If only there were some clever way of me knowing. 272 00:17:36,400 --> 00:17:38,360 Darrowby two-two-nine-seven. 273 00:17:42,760 --> 00:17:45,280 Florence, you say? 274 00:17:45,320 --> 00:17:47,560 Right, and what's your address? 275 00:17:49,560 --> 00:17:51,240 Ah, yes, 276 00:17:51,280 --> 00:17:53,240 difficult first couple of months this year. 277 00:17:53,280 --> 00:17:56,160 Of course, we suffered when you and James went gallivanting off 278 00:17:56,200 --> 00:17:58,040 on your honeymoon. 279 00:17:58,080 --> 00:17:59,840 How do you manage your petty cash? 280 00:17:59,880 --> 00:18:02,720 Oh, we just put in the pint pot. 281 00:18:02,760 --> 00:18:05,960 It's not so different to how we'd runs things up at Heston Grange. 282 00:18:06,000 --> 00:18:08,280 We used an old cigar box. 283 00:18:08,320 --> 00:18:09,760 A lady named Florence. 284 00:18:09,800 --> 00:18:11,320 Number three, Hillside Lane. 285 00:18:11,360 --> 00:18:12,960 Her dog's had a turn. 286 00:18:13,000 --> 00:18:14,440 Tristan? 287 00:18:17,280 --> 00:18:18,440 Tristan! 288 00:18:20,280 --> 00:18:21,400 Call-out. 289 00:18:22,680 --> 00:18:24,280 Me? 290 00:18:24,320 --> 00:18:25,840 But what about surgery... 291 00:18:25,880 --> 00:18:28,240 If there's a sudden rush, I'm sure I'll cope. 292 00:18:28,280 --> 00:18:30,160 I'd best take the Rover, then. 293 00:18:31,280 --> 00:18:32,520 Need anything else? 294 00:18:32,560 --> 00:18:34,800 No, thank you. 295 00:18:34,840 --> 00:18:37,520 Siegfried, I was wondering if you could help me with this... 296 00:18:37,560 --> 00:18:38,720 That's a five. 297 00:18:38,760 --> 00:18:39,880 And this? 298 00:18:39,920 --> 00:18:41,320 Also a five. 299 00:18:46,520 --> 00:18:48,320 I've found some uncashed cheques as well... 300 00:18:48,360 --> 00:18:50,280 You know, Helen, although to the untrained eye 301 00:18:50,320 --> 00:18:51,640 it may look a little haphazard, 302 00:18:51,680 --> 00:18:54,600 I have to tell you that this system has never let me down yet. 303 00:18:56,480 --> 00:18:57,840 Maybe this wasn't a good idea... 304 00:18:57,880 --> 00:18:58,960 Perhaps not. 305 00:18:59,000 --> 00:19:00,880 You've got the gist, in any case. 306 00:19:33,840 --> 00:19:35,400 Tristan Farnon. 307 00:19:35,440 --> 00:19:36,760 Oh, God. Florence Pandhi. 308 00:19:36,800 --> 00:19:37,960 What're you doing here? 309 00:19:38,000 --> 00:19:39,680 You called and asked for me to come. 310 00:19:39,720 --> 00:19:40,960 I called for a vet. 311 00:19:41,000 --> 00:19:42,680 You do know that your dad is a vet? 312 00:19:42,720 --> 00:19:44,360 He does farm visits on Tuesday. 313 00:19:44,400 --> 00:19:45,840 It was an emergency. 314 00:19:45,880 --> 00:19:47,120 DOG BARKS 315 00:19:48,360 --> 00:19:49,600 Looks like it too. 316 00:19:49,640 --> 00:19:52,400 Though being George Pandhi's daughter, I shouldn't be surprised 317 00:19:52,440 --> 00:19:54,880 that you think this perfectly healthy dog is on death's door. 318 00:19:54,920 --> 00:19:57,720 Are you going to examine her, or do I have to get your dad around here? 319 00:19:57,760 --> 00:20:00,200 He's not my dad, as you well know. 320 00:20:00,240 --> 00:20:02,080 Come on then, let's have a look at you. 321 00:20:02,120 --> 00:20:03,200 What's her name? 322 00:20:03,240 --> 00:20:04,440 Daisy. 323 00:20:04,480 --> 00:20:05,760 Hello, Daisy. 324 00:20:05,800 --> 00:20:07,320 Daisy, hello. 325 00:20:07,360 --> 00:20:09,080 She was absolutely fine, 326 00:20:09,120 --> 00:20:12,000 running around on the drive when she just suddenly seized up 327 00:20:12,040 --> 00:20:14,520 and sort of toppled over onto her side, 328 00:20:14,560 --> 00:20:16,120 gasping and drooling. 329 00:20:16,160 --> 00:20:19,040 That doesn't sound very pleasant. How old is she? 330 00:20:19,080 --> 00:20:23,240 She's too old for it to be epilepsy, if that's what you're thinking. 331 00:20:23,280 --> 00:20:25,840 Still your dad's assistant then, by the sounds of it? 332 00:20:25,880 --> 00:20:28,120 Actually, I work at the bank now. 333 00:20:28,160 --> 00:20:30,560 I took a room here a couple of months ago. 334 00:20:30,600 --> 00:20:32,680 Pandhi can't have liked that. 335 00:20:32,720 --> 00:20:35,640 No, but it's not his life, is it? 336 00:20:39,200 --> 00:20:41,880 Look, I really can't find anything wrong with her. 337 00:20:41,920 --> 00:20:44,560 Maybe she got a bone or something else she's eaten caught 338 00:20:44,600 --> 00:20:46,120 and now it's been dislodged. 339 00:20:46,160 --> 00:20:49,040 It doesn't seem to be troubling her any more. 340 00:20:49,080 --> 00:20:51,040 Is that it? 341 00:20:51,080 --> 00:20:52,520 Your bill will be in the post. 342 00:21:08,360 --> 00:21:09,760 Lost. 343 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Evening. 344 00:21:14,200 --> 00:21:15,680 Triss. 345 00:21:15,720 --> 00:21:17,320 The state of this place. 346 00:21:17,360 --> 00:21:19,560 What do you call a penguin in the desert? 347 00:21:19,600 --> 00:21:21,560 How can you find anything in here? 348 00:21:21,600 --> 00:21:23,280 Organised chaos, old chap. 349 00:21:23,320 --> 00:21:24,680 And it's lost. 350 00:21:24,720 --> 00:21:26,120 The penguin's lost. 351 00:21:26,160 --> 00:21:28,720 You really should keep these sterilised and ready for use. 352 00:21:28,760 --> 00:21:31,000 Yes, yes. All right, Siegfried. 353 00:21:31,040 --> 00:21:34,400 You know, technically, I am your boss now. 354 00:21:34,440 --> 00:21:37,640 Hmm, technically. 355 00:21:37,680 --> 00:21:40,520 I suppose you'll have to learn the hard way. 356 00:21:40,560 --> 00:21:42,200 Is that it? 357 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 Is that what? 358 00:21:43,280 --> 00:21:46,240 You'll never successfully manage a practice by being soft on him. 359 00:21:46,280 --> 00:21:48,200 I am actually here, you know. 360 00:21:48,240 --> 00:21:50,080 We were just talking, Siegfried, 361 00:21:50,120 --> 00:21:51,680 a piece of friendly advice. 362 00:21:51,720 --> 00:21:53,680 We don't always have to bawl and shout, you know? 363 00:21:59,560 --> 00:22:01,800 What was that all about? 364 00:22:01,840 --> 00:22:04,520 You know that thing you do when you're with a girl who you thought 365 00:22:04,560 --> 00:22:07,240 you liked but then you realise you don't like her as much as you 366 00:22:07,280 --> 00:22:09,400 thought you did, but you like her too much 367 00:22:09,440 --> 00:22:10,880 to tell her that to her face? 368 00:22:10,920 --> 00:22:12,760 I have no idea what you're talking about. 369 00:22:12,800 --> 00:22:15,480 The long goodbye? The slow death? 370 00:22:15,520 --> 00:22:18,240 When you just sort of start being a bit off until she gets the hint 371 00:22:18,280 --> 00:22:19,360 and stops calling. 372 00:22:19,400 --> 00:22:20,960 You are a terrible human being. 373 00:22:21,000 --> 00:22:23,880 Look, I hate to break it to you but Siegfried has never wanted 374 00:22:23,920 --> 00:22:26,080 a partner, I mean, ever. 375 00:22:26,120 --> 00:22:28,200 He likes being in control too much for that. 376 00:22:28,240 --> 00:22:29,760 He really said that? 377 00:22:29,800 --> 00:22:31,480 Mmm. Frequently. 378 00:22:35,400 --> 00:22:37,280 Is something on fire? 379 00:22:37,320 --> 00:22:38,560 Just dinner. 380 00:22:38,600 --> 00:22:40,120 All right. 381 00:22:41,160 --> 00:22:43,360 Dare I ask how it went with Siegfried? 382 00:22:45,080 --> 00:22:46,560 As good as that? 383 00:22:49,240 --> 00:22:51,160 Once I got me head around the way things worked, 384 00:22:51,200 --> 00:22:55,440 I started to understand it and I found a few uncashed cheques. 385 00:22:55,480 --> 00:22:58,480 £4 for the TB testing we did the other day? 386 00:22:58,520 --> 00:23:01,360 That's more than we earn in a week. 387 00:23:01,400 --> 00:23:02,760 What time is it? 388 00:23:02,800 --> 00:23:04,600 Maybe I can still catch them. 389 00:23:04,640 --> 00:23:05,720 Who? 390 00:23:05,760 --> 00:23:08,880 The Ministry of Agriculture - Siegfried did say I should plough 391 00:23:08,920 --> 00:23:10,240 my own furrow. 392 00:23:10,280 --> 00:23:12,600 TB testing's really not popular with farmers, 393 00:23:12,640 --> 00:23:16,080 it can mean closing down farms, killing livestock. 394 00:23:16,120 --> 00:23:18,360 Maybe you should speak to Siegfried first. 395 00:23:18,400 --> 00:23:20,800 If I can show him it'll bring in more money, 396 00:23:20,840 --> 00:23:22,520 maybe it'll change his mind. 397 00:23:22,560 --> 00:23:24,240 Change his mind on what? 398 00:23:25,840 --> 00:23:28,520 Triss just said Siegfried has never wanted a partner. 399 00:23:34,040 --> 00:23:36,200 I'm starting to wonder if he might be right. 400 00:23:48,680 --> 00:23:52,680 SPINS THE ROTARY PHONE 401 00:23:58,920 --> 00:24:02,640 Can you put me through to the department of TB testing, please? 402 00:24:09,200 --> 00:24:11,320 Good morning, Alice. Good morning, gentlemen. 403 00:24:11,360 --> 00:24:12,360 Hello, Alice. 404 00:24:18,120 --> 00:24:20,480 Yes. Yes. 405 00:24:20,520 --> 00:24:21,680 DOORBELL RINGS 406 00:24:21,720 --> 00:24:22,960 Door. 407 00:24:24,720 --> 00:24:26,480 Yes, I'm so sorry to hear that, Kate. 408 00:24:26,520 --> 00:24:28,600 Morning, Audrey. Morning, Alice. 409 00:24:28,640 --> 00:24:31,120 Thank you. Have a good day now. 410 00:24:31,160 --> 00:24:34,320 I was under the impression that Herriot was dealing with this. 411 00:24:37,000 --> 00:24:38,720 Yes, of course I will. 412 00:24:40,640 --> 00:24:43,080 Yes, yes, I'll be up there right away. 413 00:24:43,120 --> 00:24:44,280 Morning. 414 00:24:44,320 --> 00:24:46,040 Morning, James. Busy day ahead? 415 00:24:46,080 --> 00:24:48,800 I'm going to the lab to see if I can hurry along some test results. 416 00:24:48,840 --> 00:24:50,040 Excellent, good. 417 00:24:50,080 --> 00:24:52,280 Thanks again for letting Helen take a look at the books. 418 00:24:52,320 --> 00:24:53,320 Quite all right. 419 00:24:53,360 --> 00:24:55,520 She mentioned there was a cheque for the TB testing... 420 00:24:55,560 --> 00:24:58,200 Yes, I'll be dropping that into the bank first thing this morning. 421 00:24:58,240 --> 00:24:59,760 11 letters. Ups and downs? 422 00:24:59,800 --> 00:25:02,920 Second letter I. Eighth letter T. 423 00:25:02,960 --> 00:25:05,040 Anyone? Helen, do you know? 424 00:25:05,080 --> 00:25:06,640 Since it brings in so much money, 425 00:25:06,680 --> 00:25:08,440 don't you think we could be doing more of it? 426 00:25:08,480 --> 00:25:10,080 More trouble than it's worth, frankly. 427 00:25:10,120 --> 00:25:12,400 It would mean risking our relationship with the farmers 428 00:25:12,440 --> 00:25:15,200 and we've enough on with the animal surgery. What's this doing here? 429 00:25:15,240 --> 00:25:17,640 Oh, sorry, I'll move it now. No, no, trouble at all. 430 00:25:17,680 --> 00:25:18,680 Everything all right? 431 00:25:18,720 --> 00:25:22,360 Yes, Mrs Hall. Rubbing along famously. 432 00:25:22,400 --> 00:25:24,640 Bye. Bye. 433 00:25:26,040 --> 00:25:28,320 Morning. Shall we? 434 00:25:28,360 --> 00:25:31,200 Jess. JESS BARKS 435 00:25:46,360 --> 00:25:47,920 Hello, Kate. 436 00:25:47,960 --> 00:25:50,040 That's two I've lost now. 437 00:25:50,080 --> 00:25:51,440 I'm so sorry. 438 00:25:53,640 --> 00:25:55,000 Let's take a look. 439 00:26:03,720 --> 00:26:04,920 Temperature's normal. 440 00:26:10,240 --> 00:26:13,800 Yup. There's definite evidence of gastritis. 441 00:26:13,840 --> 00:26:15,560 That's what Mr Herriot said. 442 00:26:15,600 --> 00:26:18,160 My best guess is they've ingested some sort of irritant 443 00:26:18,200 --> 00:26:20,480 but I can't see anything in here it could be. 444 00:26:20,520 --> 00:26:22,920 He said that and all. 445 00:26:22,960 --> 00:26:26,360 I'll do a postmortem on the calf and order a lead estimation test. 446 00:26:26,400 --> 00:26:28,240 He's done that too, hasn't he? 447 00:26:28,280 --> 00:26:30,320 Aye. He has. 448 00:26:30,360 --> 00:26:33,080 Well, it sounds like James has done everything he should. 449 00:26:33,120 --> 00:26:34,480 I'm none the wiser. 450 00:26:34,520 --> 00:26:35,760 Sorry, Kate. 451 00:26:35,800 --> 00:26:38,600 So, there's nothing you can do for them? 452 00:26:38,640 --> 00:26:41,680 Not until we know what's wrong. 453 00:26:41,720 --> 00:26:44,520 I can only hope James, 454 00:26:44,560 --> 00:26:46,520 my partner, 455 00:26:46,560 --> 00:26:50,040 has news from the lab that throws some light on the problem. 456 00:26:54,720 --> 00:26:56,320 There you go, Charlie. 457 00:26:58,040 --> 00:26:59,920 Now, make sure you keep brushing him regularly, 458 00:26:59,960 --> 00:27:01,760 otherwise, the fur will get matted again. 459 00:27:01,800 --> 00:27:04,320 Thank you, Tristan. 460 00:27:04,360 --> 00:27:06,720 Come on, Richard, let's get you home. 461 00:27:22,520 --> 00:27:25,040 LAUGHTER 462 00:27:29,040 --> 00:27:33,800 That can't be true, you're teasing me now! 463 00:27:36,320 --> 00:27:39,600 You two look very cosy. 464 00:27:39,640 --> 00:27:41,280 The dogs. 465 00:27:44,120 --> 00:27:46,360 You must be thirsting for a brew. 466 00:27:47,560 --> 00:27:49,080 Won't be a moment. 467 00:27:52,440 --> 00:27:54,360 And how are you today, Rock? 468 00:27:54,400 --> 00:27:57,000 Oh, he's grand. 469 00:27:57,040 --> 00:27:58,680 He looks it. 470 00:27:58,720 --> 00:28:01,800 He's always excited for his walks with Jess. 471 00:28:01,840 --> 00:28:03,320 I'm sure he is. 472 00:28:06,000 --> 00:28:09,760 You know, we care a great deal about... 473 00:28:11,040 --> 00:28:12,960 ..Jess. 474 00:28:13,000 --> 00:28:16,800 She's a part of the family and we'd hate for her to get hurt. 475 00:28:19,000 --> 00:28:21,880 Well, I can assure you... 476 00:28:23,760 --> 00:28:26,600 ..Rock cares a great deal about Jess too 477 00:28:26,640 --> 00:28:29,840 and we would never do anything of the sort. 478 00:28:29,880 --> 00:28:31,800 Good. 479 00:28:31,840 --> 00:28:34,560 That's good then, isn't it? 480 00:28:34,600 --> 00:28:36,520 Hello? Help! 481 00:28:36,560 --> 00:28:38,560 Somebody help me, please! 482 00:28:38,600 --> 00:28:40,720 She started having fits about half an hour ago. 483 00:28:40,760 --> 00:28:43,200 I didn't know what to do, so, I just brought her straight here. 484 00:28:43,240 --> 00:28:45,240 OK, bring her through. My father's out. 485 00:28:45,280 --> 00:28:47,320 The state of this place! 486 00:28:47,360 --> 00:28:49,160 We've had a busy day, put her on the table. 487 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 I'm not letting you work on my dog in this pigsty. 488 00:28:51,240 --> 00:28:54,880 Your dog looks very ill, she could die. You need to let me examine her. 489 00:28:54,920 --> 00:28:57,280 DAISY MAKING CHOKING NOISES 490 00:28:58,800 --> 00:29:00,280 Is this what happened before? 491 00:29:00,320 --> 00:29:01,440 Exactly. 492 00:29:01,480 --> 00:29:04,440 It's not a fit, she's choking. 493 00:29:04,480 --> 00:29:06,560 Something's interfering with her air flow. 494 00:29:06,600 --> 00:29:08,600 I need you to assist, pass me the torch. 495 00:29:12,200 --> 00:29:15,960 Would you mind holding her jaws apart so I can see the windpipe? 496 00:29:19,240 --> 00:29:20,960 It's a pebble. 497 00:29:21,000 --> 00:29:22,480 It's only about the size of a pea 498 00:29:22,520 --> 00:29:24,520 but it's right inside her larynx. 499 00:29:24,560 --> 00:29:26,080 It's acting like a ball valve, 500 00:29:26,120 --> 00:29:27,800 blocking her windpipe every now and then. 501 00:29:27,840 --> 00:29:30,120 I'll have to get it out. 502 00:29:30,160 --> 00:29:31,960 Oh, God no! 503 00:29:32,000 --> 00:29:34,080 How on earth do you work with it like this? 504 00:29:36,680 --> 00:29:39,200 The conjunctiva is blue, she's asphyxiating. 505 00:29:39,240 --> 00:29:42,520 Anaesthetise the throat area. 506 00:29:42,560 --> 00:29:45,600 Florence, you need to trust me. 507 00:29:45,640 --> 00:29:47,280 You're right. I'm sorry. 508 00:30:05,040 --> 00:30:08,520 Right, hold her still while I make the incision. 509 00:30:08,560 --> 00:30:09,880 Deep breath. 510 00:30:30,600 --> 00:30:32,240 I'm through. 511 00:30:41,200 --> 00:30:42,280 I can feel it. 512 00:30:52,400 --> 00:30:53,760 OK, I just need to... 513 00:31:10,640 --> 00:31:11,760 I've got it. 514 00:31:26,040 --> 00:31:28,800 Good girl, that's it. 515 00:31:28,840 --> 00:31:30,360 That's it, good girl. 516 00:31:32,240 --> 00:31:35,440 OK, that's it, wait there, wait there. 517 00:31:40,960 --> 00:31:42,200 Right, that's all done. 518 00:31:42,240 --> 00:31:44,400 You'll just need to remove the stitches in... 519 00:31:44,440 --> 00:31:46,920 Ten days' time. I can do that. 520 00:31:46,960 --> 00:31:48,320 Florence Pandhi? 521 00:31:48,360 --> 00:31:49,840 What are you doing here? 522 00:31:49,880 --> 00:31:52,240 Oh, God, please tell me your father's not here as well? 523 00:31:52,280 --> 00:31:55,680 No, but I'll be sure to tell him what an excellent job Tristan did. 524 00:31:55,720 --> 00:31:59,320 Oh, right, good. 525 00:32:06,640 --> 00:32:08,360 We'll be off, then. Come on, Daisy. 526 00:32:08,400 --> 00:32:11,000 Yes, right. Um... 527 00:32:12,360 --> 00:32:13,720 ..thanks for that. 528 00:32:13,760 --> 00:32:14,920 Thank you. 529 00:32:16,600 --> 00:32:17,720 Vicissitude. 530 00:32:19,480 --> 00:32:22,560 Your crossword. The answer is vicissitude. 531 00:32:25,160 --> 00:32:26,760 DAISY BARKS 532 00:32:30,880 --> 00:32:33,000 Vicissitude, of course. 533 00:32:52,600 --> 00:32:53,720 Hello, Kate. 534 00:32:57,960 --> 00:33:00,760 I'm stopping by to let you know about those test results. 535 00:33:19,480 --> 00:33:22,720 They're all I've got left, these calves. 536 00:33:24,720 --> 00:33:26,800 I don't know what I'll do if... 537 00:33:50,280 --> 00:33:53,000 It must get lonely, out here on your own. 538 00:33:57,240 --> 00:33:59,600 I'm perfectly well as I am. 539 00:34:01,480 --> 00:34:03,560 We all need support from time to time. 540 00:34:06,480 --> 00:34:13,160 If you're talking about our Annie, she ain't got time for us no more. 541 00:34:13,200 --> 00:34:16,920 I'm sure if she knew that the calves were ill, 542 00:34:16,960 --> 00:34:19,600 that they were struggling, 543 00:34:19,640 --> 00:34:20,960 she might surprise you. 544 00:34:26,760 --> 00:34:29,240 What was it about these test results? 545 00:34:31,600 --> 00:34:34,240 The test came back negative for lead. 546 00:34:35,640 --> 00:34:37,720 I'm so sorry. 547 00:34:37,760 --> 00:34:41,760 I wish I could tell you more, but I'm still none the wiser. 548 00:34:43,320 --> 00:34:46,280 That's exactly what Mr Farnon said. 549 00:34:53,440 --> 00:34:54,560 Evening. 550 00:35:08,320 --> 00:35:09,440 Helen. 551 00:35:15,600 --> 00:35:17,520 This came for James. 552 00:35:17,560 --> 00:35:18,720 Oh, thank you. 553 00:35:18,760 --> 00:35:20,160 Join us. What are you having? 554 00:35:20,200 --> 00:35:21,960 Er, whisky and water, thanks. What's that? 555 00:35:22,000 --> 00:35:23,320 It's for James. 556 00:35:23,360 --> 00:35:26,040 From the MAG? Siegfried? 557 00:35:26,080 --> 00:35:28,080 Herriot Veterinary Practice, indeed! 558 00:35:31,840 --> 00:35:35,840 Herriot, I distinctly recall telling you we wanted nothing to do 559 00:35:35,880 --> 00:35:38,040 with the TB testing programme. 560 00:35:38,080 --> 00:35:40,000 Now I discover you've signed us up to it. 561 00:35:40,040 --> 00:35:42,160 I'm sure it's just some simple misunderstanding. 562 00:35:42,200 --> 00:35:44,600 I just called to see if we could do more testing and possibly 563 00:35:44,640 --> 00:35:46,000 make more money. 564 00:35:46,040 --> 00:35:48,720 You don't appreciate how divisive the matter is for farmers. 565 00:35:48,760 --> 00:35:50,120 We could persuade them. 566 00:35:50,160 --> 00:35:51,560 This is still my practice. 567 00:35:51,600 --> 00:35:53,200 It is, but since you made me partner, 568 00:35:53,240 --> 00:35:54,640 doesn't that make it mine too? 569 00:35:54,680 --> 00:35:56,160 James, maybe now's not the time... 570 00:35:56,200 --> 00:35:57,680 Ah. You went behind my back. 571 00:35:57,720 --> 00:35:59,920 Which is something you'd know all about. 572 00:35:59,960 --> 00:36:01,240 I saw Kate Billings today. 573 00:36:01,280 --> 00:36:03,480 She's been a client of mine for five years 574 00:36:03,520 --> 00:36:05,440 and she specifically asked for me. 575 00:36:05,480 --> 00:36:06,920 It was my case! It's my practice! 576 00:36:06,960 --> 00:36:07,960 It's our practice! 577 00:36:08,000 --> 00:36:10,160 You see, this is exactly why I didn't want a bloody partner 578 00:36:10,200 --> 00:36:12,080 in the first place! 579 00:36:13,640 --> 00:36:15,040 Ow! 580 00:36:15,080 --> 00:36:16,520 Damn it! 581 00:36:20,880 --> 00:36:22,160 James? 582 00:36:26,040 --> 00:36:29,200 They want their heads knocking together. 583 00:36:29,240 --> 00:36:31,360 Let me make you that whisky. 584 00:36:31,400 --> 00:36:32,720 Good idea. 585 00:36:52,280 --> 00:36:56,960 Stove's out, so, we'll have to have breakfast downstairs. 586 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 No, not with Siegfried. 587 00:37:00,040 --> 00:37:03,360 Then you'll go hungry. 588 00:37:03,400 --> 00:37:04,440 Now, shift. 589 00:37:31,560 --> 00:37:34,480 I take it you got the lead estimation result on Billings' calf. 590 00:37:34,520 --> 00:37:35,720 It was negative. 591 00:37:35,760 --> 00:37:37,680 It must be something else. 592 00:37:37,720 --> 00:37:39,880 You'll be going back up there this morning, then? 593 00:37:39,920 --> 00:37:41,120 Yes. 594 00:37:41,160 --> 00:37:42,600 You should both go. 595 00:37:42,640 --> 00:37:44,320 That sounds like a good idea. 596 00:37:44,360 --> 00:37:45,640 Two heads are better than one. 597 00:37:45,680 --> 00:37:47,360 I don't think so. I don't know about that. 598 00:37:47,400 --> 00:37:50,000 I'm sure Kate Billings would appreciate all the help she can get. 599 00:37:50,040 --> 00:37:51,080 I'm sure she would. 600 00:37:54,000 --> 00:37:55,240 I'll get my things together. 601 00:37:55,280 --> 00:37:56,640 Yes, so will I. 602 00:38:00,360 --> 00:38:01,880 After you. After you. 603 00:38:24,840 --> 00:38:27,800 We suspect gastritis but we don't know what's causing it. 604 00:38:27,840 --> 00:38:29,800 I've been over every corner of this shed, 605 00:38:29,840 --> 00:38:32,280 I can't see anything they could get to. 606 00:38:34,200 --> 00:38:37,320 Something these animals have ingested is poisoning them. 607 00:38:41,720 --> 00:38:43,280 All right, we've ruled out lead. 608 00:38:43,320 --> 00:38:44,400 Yes. 609 00:38:44,440 --> 00:38:45,640 And it's not their feed. 610 00:38:45,680 --> 00:38:46,680 No. 611 00:38:50,520 --> 00:38:52,280 Could it be something outside of the shed, 612 00:38:52,320 --> 00:38:54,400 that's been trodden through and brought inside? 613 00:38:54,440 --> 00:38:56,600 Worth a try. 614 00:38:56,640 --> 00:38:59,040 Do you mind if I have a look around, Miss Billings? 615 00:38:59,080 --> 00:39:00,440 I'll come with you. 616 00:39:01,600 --> 00:39:02,800 You stay there. 617 00:39:44,240 --> 00:39:48,080 Thank you for your kindness yesterday. 618 00:39:48,120 --> 00:39:49,240 Oh, right. 619 00:39:49,280 --> 00:39:50,880 It's no bother at all. 620 00:39:50,920 --> 00:39:53,840 Did you think about what I said? 621 00:39:53,880 --> 00:39:55,160 Did you see owt? 622 00:39:58,520 --> 00:39:59,760 Oh, no. 623 00:40:01,560 --> 00:40:03,080 No, nothing that could be harmful. 624 00:40:09,440 --> 00:40:11,720 Hey, hey. 625 00:40:25,920 --> 00:40:28,440 James? Come and look at this. 626 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 It's a dead horn bud. 627 00:40:34,040 --> 00:40:35,760 I just found it in the milk. 628 00:40:38,800 --> 00:40:41,760 Aye, I disbudded their horns fortnight since. 629 00:40:41,800 --> 00:40:43,400 Can you show me what you used? 630 00:40:43,440 --> 00:40:45,920 The fella came round selling it. 631 00:40:48,000 --> 00:40:51,240 Annie used to deal with all the business side of things. 632 00:40:53,640 --> 00:40:55,400 I can't read, you see. 633 00:40:55,440 --> 00:40:59,000 But the fella told me it had just come on the market. 634 00:40:59,040 --> 00:41:00,880 You just paint it on. 635 00:41:02,800 --> 00:41:06,440 It's a lot easier than the caustic stick. 636 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 Butter of antimony. 637 00:41:11,920 --> 00:41:15,400 James, now we know. 638 00:41:19,680 --> 00:41:20,960 What do you mean? 639 00:41:21,000 --> 00:41:23,080 Antimony is a deadly poison. 640 00:41:23,120 --> 00:41:24,880 Oh, it'll burn your horn buds off all right, 641 00:41:24,920 --> 00:41:27,160 but if it gets in among the food, that's it. 642 00:41:27,200 --> 00:41:29,440 You see, when the calves put their heads down to drink, 643 00:41:29,480 --> 00:41:32,160 that's when the buds would fall off and contaminate the milk. 644 00:41:32,200 --> 00:41:33,920 Exactly. 645 00:41:33,960 --> 00:41:37,000 Anyway, let's get this last bud off and scrubbed up. 646 00:41:37,040 --> 00:41:39,720 These two should be fine. 647 00:41:39,760 --> 00:41:41,320 I poisoned them. 648 00:41:42,600 --> 00:41:45,720 I could have killed them all. 649 00:41:45,760 --> 00:41:48,000 You weren't to know. 650 00:41:48,040 --> 00:41:52,120 If Annie were here, she'd have known. 651 00:41:52,160 --> 00:41:55,200 I'm a stubborn fool, Mr Herriot. 652 00:41:58,520 --> 00:42:01,720 Didn't you say she just lives only over that hill? 653 00:42:01,760 --> 00:42:03,480 It's never too late to make amends. 654 00:42:19,480 --> 00:42:21,920 Well done in there, Siegfried. 655 00:42:21,960 --> 00:42:23,240 You too. 656 00:42:26,800 --> 00:42:29,560 "For if they fall, 657 00:42:29,600 --> 00:42:31,400 "the one shall lift up the other." 658 00:42:36,760 --> 00:42:38,600 Peregrine. 659 00:42:38,640 --> 00:42:39,640 I think. 660 00:43:03,280 --> 00:43:05,360 Ah, Jim, good day? 661 00:43:07,440 --> 00:43:10,240 Triss, are you... You're cleaning? 662 00:43:10,280 --> 00:43:12,040 I am. 663 00:43:12,080 --> 00:43:13,400 What happened? 664 00:43:13,440 --> 00:43:16,080 Emergency operation yesterday. 665 00:43:16,120 --> 00:43:18,200 I didn't have clean equipment. 666 00:43:18,240 --> 00:43:20,120 I nearly lost a dog. 667 00:43:20,160 --> 00:43:22,360 Pandhi's daughter's dog, to be precise. 668 00:43:22,400 --> 00:43:23,720 Pandhi? 669 00:43:23,760 --> 00:43:25,440 But you saved it? 670 00:43:25,480 --> 00:43:28,560 Yes, yes, I suppose I did. 671 00:43:28,600 --> 00:43:30,280 Then you did well. 672 00:43:30,320 --> 00:43:32,600 And I want to hear all about that over a pint later. 673 00:43:32,640 --> 00:43:33,840 Thanks, boss. 674 00:43:35,880 --> 00:43:37,880 Dinner's ready. 675 00:43:37,920 --> 00:43:41,440 Now, then, tell me all about this TB testing. 676 00:43:41,480 --> 00:43:43,280 The district's really fallen behind, 677 00:43:43,320 --> 00:43:45,240 so the MAG says there's as much as we want. 678 00:43:45,280 --> 00:43:47,200 It could be incredibly lucrative. 679 00:43:47,240 --> 00:43:48,560 Then, as a partner, 680 00:43:48,600 --> 00:43:51,480 you should be free to make those sorts of decisions. 681 00:43:51,520 --> 00:43:53,400 You're going to be solely responsible though. 682 00:43:53,440 --> 00:43:56,000 You won't even know it's happening. 683 00:43:56,040 --> 00:43:58,160 I think we're done with cooking upstairs, aren't we? 684 00:43:58,200 --> 00:44:00,320 Oh, thank God. 685 00:44:00,360 --> 00:44:03,160 I mean, yes, 686 00:44:03,200 --> 00:44:04,680 I think we are. 687 00:44:10,680 --> 00:44:11,840 Now, let's eat. 688 00:44:13,880 --> 00:44:15,080 This looks nice. 689 00:44:16,240 --> 00:44:17,400 Ladies first. 690 00:44:17,440 --> 00:44:19,400 Thank you. 691 00:44:19,440 --> 00:44:20,840 What do we have here, Mrs H? 692 00:44:20,880 --> 00:44:23,360 Oh, put it back on. Back on, put it back on. 693 00:44:23,400 --> 00:44:25,040 No, that's good for you, that is. 694 00:44:25,080 --> 00:44:27,640 That's enough, thank you. 695 00:44:27,680 --> 00:44:29,240 Cheers. Cheers. 696 00:44:30,360 --> 00:44:33,360 Subtitles by Red Bee Media