1 00:01:08,840 --> 00:01:12,400 HORSE NEIGHS 2 00:01:12,440 --> 00:01:14,080 Hold, men. 3 00:01:15,840 --> 00:01:18,080 Captain Farnon? 4 00:01:18,120 --> 00:01:19,720 Sounds like it's in pain. 5 00:01:19,760 --> 00:01:20,960 HORSE WAILS 6 00:01:21,000 --> 00:01:22,480 Let's have a look. 7 00:01:32,080 --> 00:01:36,280 The officer's bought it. Still holding the reins, though. 8 00:01:39,720 --> 00:01:41,000 HORSE WAILS 9 00:01:41,040 --> 00:01:43,840 It's all right, boy. 10 00:01:43,880 --> 00:01:44,880 Sh. 11 00:01:50,040 --> 00:01:53,840 Deep lacerations, some muscle damage. 12 00:01:53,880 --> 00:01:56,880 Probably torn going through barbed wire. 13 00:01:56,920 --> 00:02:01,160 He's a beautiful horse. 14 00:02:01,200 --> 00:02:02,640 Captain! 15 00:02:02,680 --> 00:02:04,400 Don't panic, Turner, 16 00:02:04,440 --> 00:02:06,600 the front line's a hundred yards beyond that ridge. 17 00:02:06,640 --> 00:02:08,520 Is that supposed to reassure us? 18 00:02:08,560 --> 00:02:10,760 We'll be quick. 19 00:02:10,800 --> 00:02:12,120 Come on, Maurice. 20 00:02:12,160 --> 00:02:15,080 Let's get him patched up, see if we can take him back with us. 21 00:02:16,640 --> 00:02:19,640 Gas, gas, gas! Mask on, Turner! 22 00:02:19,680 --> 00:02:21,120 The horses! 23 00:02:21,160 --> 00:02:22,760 Put your mask on, Turner! 24 00:02:22,800 --> 00:02:24,600 Damn it! Put your mask on! 25 00:02:24,640 --> 00:02:27,080 The animal always comes first! 26 00:02:38,800 --> 00:02:40,920 Maurice, are you all right? 27 00:02:40,960 --> 00:02:42,240 Fine! 28 00:02:42,280 --> 00:02:44,560 Turner? Turner! 29 00:02:48,920 --> 00:02:51,520 Mr Farnon? 30 00:02:51,560 --> 00:02:52,960 Mr Farnon? 31 00:02:55,240 --> 00:02:57,360 Hmm? 32 00:02:57,400 --> 00:03:00,600 Are we still in the land of the living? 33 00:03:00,640 --> 00:03:02,480 It seems so, yes. 34 00:03:02,520 --> 00:03:06,200 Major Sebright Saunders called. Got an horse needs seeing to. 35 00:03:06,240 --> 00:03:07,640 Right. 36 00:03:24,000 --> 00:03:27,200 Look at the state of this place. It's a bloody disgrace. 37 00:03:36,560 --> 00:03:38,040 Long night? 38 00:03:38,080 --> 00:03:39,320 Exhausting. 39 00:03:41,520 --> 00:03:43,960 Take a seat. Audrey's left your breakfast in the oven. 40 00:03:44,000 --> 00:03:45,160 Tristan! 41 00:03:45,200 --> 00:03:46,200 I was never here. 42 00:03:50,080 --> 00:03:52,560 Either of you seen that errant brother of mine? 43 00:03:52,600 --> 00:03:54,400 Um, no. I've been out on call. 44 00:03:54,440 --> 00:03:55,600 Helen? 45 00:03:55,640 --> 00:03:56,960 He's hiding in the pantry. 46 00:03:59,280 --> 00:04:00,800 Ah. There it is. 47 00:04:00,840 --> 00:04:02,760 Good morning, Siegfried. 48 00:04:02,800 --> 00:04:04,520 Do you know what this is? 49 00:04:04,560 --> 00:04:07,880 I dare you to say a bottle. I bloody dare you. 50 00:04:07,920 --> 00:04:09,400 Hydrogen Cyanide. 51 00:04:09,440 --> 00:04:10,960 Enough to kill half the district. 52 00:04:11,000 --> 00:04:12,640 And do you know what this is? 53 00:04:12,680 --> 00:04:14,600 Antiseptic. 54 00:04:14,640 --> 00:04:18,200 I found them together on the same shelf. 55 00:04:18,240 --> 00:04:21,760 Your slap dash mismanagement of the dispensary could very well 56 00:04:21,800 --> 00:04:24,240 have caused the death of countless innocent animals - 57 00:04:24,280 --> 00:04:25,480 or people, for that matter. 58 00:04:25,520 --> 00:04:27,640 And we're assuming this is my mistake because...? 59 00:04:27,680 --> 00:04:30,080 There's no need for us to get to the who's and how-fors... 60 00:04:30,120 --> 00:04:31,760 Oh, because it usually is! 61 00:04:31,800 --> 00:04:35,320 Poisons are always to be kept correctly labelled and separately. 62 00:04:35,360 --> 00:04:37,920 I want you to go through that dispensary from top to bottom and 63 00:04:37,960 --> 00:04:39,360 get it into some kind of order. 64 00:04:39,400 --> 00:04:40,560 Yes, Siegfried. 65 00:04:40,600 --> 00:04:41,800 A proper inventory. 66 00:04:41,840 --> 00:04:43,920 You really must start taking more responsibility. 67 00:04:43,960 --> 00:04:44,960 I'm trying. 68 00:04:45,000 --> 00:04:46,240 You're extremely trying. 69 00:04:46,280 --> 00:04:48,600 Shall we not put the deadly poison on the breakfast table? 70 00:04:48,640 --> 00:04:51,120 Everything in its proper place. Then there's no confusion. 71 00:04:51,160 --> 00:04:53,560 And, James, I really wish you wouldn't clutter up the place 72 00:04:53,600 --> 00:04:55,160 with piles of TB testing forms. 73 00:04:55,200 --> 00:04:58,440 I grow tired of endlessly clearing up after you all. 74 00:04:59,840 --> 00:05:01,160 DOOR CLOSES 75 00:05:01,200 --> 00:05:04,560 You know, in this house, we tend to have a united front when it comes 76 00:05:04,600 --> 00:05:06,480 to matters concerning my brother. 77 00:05:06,520 --> 00:05:08,440 Where's the fun in that? 78 00:05:08,480 --> 00:05:11,440 Your time will come. Then you'll see. 79 00:05:11,480 --> 00:05:12,760 Here. 80 00:05:13,800 --> 00:05:15,520 Before someone keels over. 81 00:05:23,400 --> 00:05:26,440 Mr Cranford called. Dead cow. 82 00:05:26,480 --> 00:05:28,960 Oh, dear. What did it die from? 83 00:05:29,000 --> 00:05:32,320 I imagine that's what he wants you to tell him. 84 00:05:32,360 --> 00:05:36,040 Eat up. I need to get up to the farm. 85 00:05:39,040 --> 00:05:41,240 Mrs Beck, we can't do it for as little as that. 86 00:05:41,280 --> 00:05:44,360 Mr Herriot, I never thought you were such an 'eartless man. 87 00:05:44,400 --> 00:05:46,760 I can assure you I'm not being in the least bit heartless. 88 00:05:46,800 --> 00:05:49,120 If you're worried about your cat getting pregnant again, 89 00:05:49,160 --> 00:05:51,720 then the only course of action is to have her spayed. 90 00:05:51,760 --> 00:05:55,400 Fair enough. We'll call it ten shillings. 91 00:05:55,440 --> 00:05:58,680 I just cannot carry out a major operation for ten shillings. 92 00:05:58,720 --> 00:06:01,520 I thought you would've done it for a poor widder woman like me. 93 00:06:01,560 --> 00:06:04,360 We often offer reduced rates for people who can't afford to pay, 94 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 but this is what we call a luxury operation. 95 00:06:06,440 --> 00:06:07,800 Luxury. 96 00:06:07,840 --> 00:06:10,600 Our Georgina keeps having these kittens. 97 00:06:10,640 --> 00:06:13,960 I can't sleep wondering when the next lot's coming. 98 00:06:14,000 --> 00:06:16,120 And me a poor widder woman. 99 00:06:16,160 --> 00:06:19,080 All right, ten shillings. Just this once. 100 00:06:19,120 --> 00:06:20,600 How would tomorrow afternoon be? 101 00:06:20,640 --> 00:06:21,720 Grand. 102 00:06:21,760 --> 00:06:23,760 You can collect her at one o'clock. 103 00:06:23,800 --> 00:06:26,040 No, Mrs Beck, you need to... 104 00:06:26,080 --> 00:06:27,520 That told her. 105 00:06:37,720 --> 00:06:40,400 Second night in a row you've been out on call. 106 00:06:40,440 --> 00:06:41,800 Comes with the job. 107 00:06:41,840 --> 00:06:43,480 With your job. 108 00:06:43,520 --> 00:06:46,080 Tristan's not ready to go on night calls by himself. 109 00:06:56,160 --> 00:06:58,520 You think I'm too soft. 110 00:06:58,560 --> 00:07:00,800 Siegfried doesn't do half the night calls you do. 111 00:07:00,840 --> 00:07:03,000 I'm the junior partner - I've got to expect to do more. 112 00:07:03,040 --> 00:07:05,040 And Tristan doesn't do any at all. 113 00:07:05,080 --> 00:07:08,840 You should speak to Siegfried about sharing the load a bit more equally. 114 00:07:08,880 --> 00:07:11,160 Or you'll wear yourself out. 115 00:07:11,200 --> 00:07:13,040 I know, and I will. 116 00:07:13,080 --> 00:07:14,680 When the time's right. 117 00:07:14,720 --> 00:07:16,800 Right. 118 00:07:16,840 --> 00:07:18,080 I'll see you later. 119 00:07:18,120 --> 00:07:20,960 Helen, have you asked your dad if he'll take us up on the TB testing? 120 00:07:21,000 --> 00:07:23,800 Only I'm struggling to convince the farmers to go along with it. 121 00:07:23,840 --> 00:07:25,320 When the time's right. 122 00:08:17,240 --> 00:08:19,920 Major, how are you? 123 00:08:19,960 --> 00:08:21,720 A little gouty, truth be told. 124 00:08:21,760 --> 00:08:24,680 Can't be helped. The price of living well. 125 00:08:24,720 --> 00:08:27,320 I suppose you heard about Sergeant Oliver. 126 00:08:27,360 --> 00:08:29,000 Crying shame. 127 00:08:29,040 --> 00:08:30,880 He was a good soldier. 128 00:08:30,920 --> 00:08:32,320 And an even better man. 129 00:08:32,360 --> 00:08:33,480 Mm. 130 00:08:33,520 --> 00:08:35,080 Morning. This the patient? 131 00:08:35,120 --> 00:08:36,640 Aye. That's the bugger. 132 00:08:36,680 --> 00:08:39,120 Sired by Donard's Hill. His mother was Three Leaf Clover. 133 00:08:39,160 --> 00:08:40,440 The finest breeding. 134 00:08:40,480 --> 00:08:41,560 How long have you had him? 135 00:08:41,600 --> 00:08:43,000 Three months now. 136 00:08:43,040 --> 00:08:45,520 Goes like the proverbial off a shovel with no rider on him. 137 00:08:45,560 --> 00:08:47,400 Soon as you try to get a jockey in the saddle, 138 00:08:47,440 --> 00:08:49,760 well, you'll see for yourself. George, if you don't mind? 139 00:08:49,800 --> 00:08:52,840 There's really no need... Nonsense. That's what he's paid for. Come on. 140 00:08:52,880 --> 00:08:54,760 Go on, up you get. 141 00:08:54,800 --> 00:08:57,120 I'll tell your mother you died a hero's death. 142 00:08:57,160 --> 00:08:58,360 Go on. Get up there, man! 143 00:08:59,960 --> 00:09:01,920 This really isn't necessary. 144 00:09:12,160 --> 00:09:14,080 I don't know. 145 00:09:14,120 --> 00:09:16,040 There's definitely something wrong with him. 146 00:09:16,080 --> 00:09:17,880 With him too now. 147 00:09:17,920 --> 00:09:19,400 Take the saddle off, please. 148 00:09:25,480 --> 00:09:26,960 Where was he before you? 149 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Ireland. 150 00:09:28,040 --> 00:09:29,600 Brought him over about a month ago. 151 00:09:29,640 --> 00:09:32,440 I saw him run Curragh. There was none of this trouble. 152 00:09:32,480 --> 00:09:34,680 Did anyone make the journey over with him? 153 00:09:34,720 --> 00:09:39,320 I did. Got a kick in t'back for my pleasure 'an all. 154 00:09:39,360 --> 00:09:41,280 Easy boy. Easy, easy, easy. 155 00:09:41,320 --> 00:09:42,680 I'm not going to hurt you. 156 00:09:48,760 --> 00:09:51,000 What say you, Farnon? 157 00:09:51,040 --> 00:09:52,480 He's absolutely wonderful. 158 00:09:53,760 --> 00:09:55,680 And no problems on the boat over? 159 00:09:55,720 --> 00:09:58,200 Not particularly. A tad rough perhaps. 160 00:09:58,240 --> 00:09:59,560 Rough? 161 00:09:59,600 --> 00:10:02,880 Ah, well, high seas don't agree with all these animals. 162 00:10:02,920 --> 00:10:04,680 Maybe he lost his land legs. 163 00:10:08,040 --> 00:10:10,920 I can't find anything physically wrong with him. 164 00:10:10,960 --> 00:10:13,240 I suspect the problem is psychological. 165 00:10:13,280 --> 00:10:17,920 As you know, I have some experience transporting horses overseas. 166 00:10:17,960 --> 00:10:19,720 They need particular care. 167 00:10:19,760 --> 00:10:21,200 Can he be fixed? 168 00:10:21,240 --> 00:10:24,480 Animals, like people, cannot simply be tinkered with and fixed like 169 00:10:24,520 --> 00:10:25,760 a wristwatch. 170 00:10:25,800 --> 00:10:28,080 If he's no use for riding, I can't afford to keep him. 171 00:10:28,120 --> 00:10:30,000 Look, you were always something of a horse man - 172 00:10:30,040 --> 00:10:31,920 I thought perhaps you could break him? 173 00:10:31,960 --> 00:10:34,440 I'd say he's already broken. 174 00:10:34,480 --> 00:10:37,800 Our job is to put him back together again. 175 00:10:37,840 --> 00:10:39,360 What's his name? 176 00:10:39,400 --> 00:10:41,400 River. 177 00:10:41,440 --> 00:10:42,920 Hello, River. 178 00:10:51,840 --> 00:10:53,760 RIVER NEIGHS 179 00:10:55,120 --> 00:10:58,080 I have to get to know the patient if I've any hope of treating him. 180 00:10:58,120 --> 00:11:00,320 You're a braver man than I. 181 00:11:03,720 --> 00:11:07,760 Shhh. Sh. 182 00:11:07,800 --> 00:11:09,040 Easy now. 183 00:11:14,840 --> 00:11:17,000 You're all right, fella. Come on. 184 00:11:17,040 --> 00:11:18,760 I'm not going to hurt you. 185 00:11:18,800 --> 00:11:20,400 River. 186 00:11:21,640 --> 00:11:23,680 All I want is his eyes. 187 00:11:26,400 --> 00:11:28,320 At the moment he's not looking at me. 188 00:11:30,920 --> 00:11:32,560 He's not looking at anything. 189 00:11:32,600 --> 00:11:34,840 Adrenaline's pouring into his veins. 190 00:11:34,880 --> 00:11:36,600 He's in a state of absolute panic. 191 00:11:36,640 --> 00:11:38,000 Fight or flight? 192 00:11:38,040 --> 00:11:39,680 Well, this one chooses to fight. 193 00:11:39,720 --> 00:11:41,680 It's all driven by fear. 194 00:11:41,720 --> 00:11:44,360 It's what makes him lash out the way he does. 195 00:11:44,400 --> 00:11:48,120 I'm not going to hurt you. You're all right. 196 00:11:48,160 --> 00:11:50,560 You're all right. You're safe. 197 00:11:55,680 --> 00:11:57,200 You're safe. 198 00:11:57,240 --> 00:11:58,720 You're safe. 199 00:12:06,200 --> 00:12:08,360 Look into my eyes. 200 00:12:08,400 --> 00:12:09,760 Look into my eyes. 201 00:12:15,520 --> 00:12:16,760 Ow. 202 00:12:21,480 --> 00:12:22,920 You tried, Farnon. 203 00:12:24,680 --> 00:12:27,560 Good for nowt now but dog food. 204 00:13:10,600 --> 00:13:14,240 Good morning, Madam. Always a pleasure. 205 00:13:14,280 --> 00:13:16,440 I'd rather you kept your paws off my petunias, 206 00:13:16,480 --> 00:13:18,160 if you don't mind, Mr Barge. 207 00:13:28,080 --> 00:13:30,080 What on earth... 208 00:13:31,640 --> 00:13:34,880 The only way to dig out the weed is to take hold of it by the root. 209 00:13:34,920 --> 00:13:36,800 ..right. 210 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 I half expected you to be feet up doing the crossword. 211 00:13:40,360 --> 00:13:42,120 Something you wanted? 212 00:13:42,160 --> 00:13:43,520 Mr Barge is here. 213 00:13:43,560 --> 00:13:44,680 Oh. 214 00:13:47,120 --> 00:13:48,560 Ah, good morning. 215 00:13:48,600 --> 00:13:50,400 Good morning. 216 00:13:50,440 --> 00:13:53,840 Now what medicinal wonders do you have for us today then? 217 00:13:53,880 --> 00:13:56,880 Well, sir, if you'd like to peruse our brochure, 218 00:13:56,920 --> 00:13:59,000 you'll find a cure for all ills. 219 00:14:01,160 --> 00:14:04,120 Shouldn't you wait for Mr Farnon before you start? 220 00:14:04,160 --> 00:14:06,720 Siegfried charged me with minding the stock, Mrs H. 221 00:14:06,760 --> 00:14:08,440 And I'm more than up to the task. 222 00:14:11,800 --> 00:14:13,360 Anything else? 223 00:14:13,400 --> 00:14:14,720 Just holler 224 00:14:14,760 --> 00:14:18,240 if you need a spade to dig that grave of yours. 225 00:14:18,280 --> 00:14:19,960 She does have a sense of humour. 226 00:14:20,000 --> 00:14:22,640 Bloomin' well need one to work here. 227 00:14:22,680 --> 00:14:26,240 Well, we'd better have a couple dozen electuaries. 228 00:14:26,280 --> 00:14:28,440 And we are running a little low on fever drinks, 229 00:14:28,480 --> 00:14:29,880 so a few boxes of those. 230 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 Very good, Mr Farnon. Will that be all? 231 00:14:32,120 --> 00:14:34,120 I believe so, 232 00:14:34,160 --> 00:14:36,960 unless you've something new to tempt us with. 233 00:14:37,000 --> 00:14:38,560 Funny you should say. 234 00:14:40,880 --> 00:14:45,440 Introducing Cargill's SoothAway. 235 00:14:45,480 --> 00:14:48,320 Available in pill or liquid form for injection. 236 00:14:48,360 --> 00:14:50,440 It's a calming sedative, 237 00:14:50,480 --> 00:14:52,720 mollifying the most irascible of patients. 238 00:14:52,760 --> 00:14:57,040 Rendering agitated animals almost immediately amenable. 239 00:14:57,080 --> 00:15:00,240 I don't suppose it works on humans? 240 00:15:00,280 --> 00:15:01,760 No, Mr Farnon, 241 00:15:01,800 --> 00:15:05,240 I'm sorry but my wares aren't licensed for human consumption. 242 00:15:05,280 --> 00:15:07,520 No matter. We'll take two boxes. 243 00:15:07,560 --> 00:15:08,880 Very good, Sir. 244 00:15:18,120 --> 00:15:20,760 Thunderclap. Dead cow. 245 00:15:20,800 --> 00:15:21,960 What was that? 246 00:15:22,000 --> 00:15:24,080 It were lightning that killed her. 247 00:15:24,120 --> 00:15:27,200 Not now. Last night. 248 00:15:27,240 --> 00:15:28,680 There was no storm last night. 249 00:15:28,720 --> 00:15:30,640 Aye, not down were you live. 250 00:15:30,680 --> 00:15:33,440 But up here, terrible storm. 251 00:15:33,480 --> 00:15:36,400 Thunderclap, lightning flash, dead cow. 252 00:15:36,440 --> 00:15:38,440 Then there's the presentation. 253 00:15:38,480 --> 00:15:40,200 It died in convulsions. 254 00:15:40,240 --> 00:15:43,040 You can see where its feet kicked in the grass. 255 00:15:43,080 --> 00:15:46,160 Aye, well, it were lightning that give it convulsions, won't it? 256 00:15:46,200 --> 00:15:48,240 I have to say, I doubt it, Mr Cranford. 257 00:15:48,280 --> 00:15:50,600 You see, one of the signs of a lightning strike is that 258 00:15:50,640 --> 00:15:52,600 the beast has fallen without a struggle. 259 00:15:52,640 --> 00:15:55,480 I really think we ought to do a postmortem to make sure. 260 00:15:55,520 --> 00:15:57,720 Are you saying I'm up to summat I shouldn't be up to? 261 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 Not at all... 262 00:15:58,800 --> 00:16:01,160 You know there's folk round here saying that you're trying 263 00:16:01,200 --> 00:16:03,920 to get farmers to sign up to this 'ere TB test. 264 00:16:03,960 --> 00:16:05,560 It's in everybody's best interests. 265 00:16:05,600 --> 00:16:08,320 Well, maybe I'll bring that up next time I chair local Farmers' 266 00:16:08,360 --> 00:16:09,920 Union then. 267 00:16:09,960 --> 00:16:14,200 Listen, lad, just sign the certificate. 268 00:16:14,240 --> 00:16:16,440 Insurance company'll pay up. 269 00:16:16,480 --> 00:16:18,080 It were lightning. 270 00:16:18,120 --> 00:16:21,440 I'm afraid I can't diagnose that as the cause of death at this stage. 271 00:16:21,480 --> 00:16:24,400 We'll take her to Mallock's tomorrow for a postmortem and we can know 272 00:16:24,440 --> 00:16:25,680 for sure. 273 00:16:25,720 --> 00:16:27,600 Bloody stuff and nonsense. 274 00:16:28,680 --> 00:16:31,880 James is struggling to get folks signed up for testing. 275 00:16:31,920 --> 00:16:33,680 Oh, well. 276 00:16:33,720 --> 00:16:36,640 When it costs them their herd and government won't pay what animal's 277 00:16:36,680 --> 00:16:38,120 worth, what do you expect? 278 00:16:38,160 --> 00:16:39,360 I know. 279 00:16:42,120 --> 00:16:43,320 Is that it? 280 00:16:43,360 --> 00:16:45,760 You're not going to bend me ear until I give in? 281 00:16:45,800 --> 00:16:48,880 I said I'd ask. It's a tough one. 282 00:16:48,920 --> 00:16:50,160 It is, aye. 283 00:16:51,200 --> 00:16:52,600 But I'll think on it. 284 00:16:57,600 --> 00:16:58,720 Come on, River. 285 00:16:58,760 --> 00:17:01,560 I'm not giving up on you. Come on, then. 286 00:17:01,600 --> 00:17:04,000 Good. You're seeing me now, aren't you? 287 00:17:04,040 --> 00:17:06,440 Nothing to be afraid of here. 288 00:17:06,480 --> 00:17:08,600 That's it. One step at a time. 289 00:17:10,240 --> 00:17:11,360 That's it. 290 00:17:11,400 --> 00:17:12,760 One step at a time. 291 00:17:12,800 --> 00:17:14,240 That's it. 292 00:17:23,280 --> 00:17:25,200 Will you try to get a saddle on him now? 293 00:17:25,240 --> 00:17:27,640 Not today. He's tired. 294 00:17:27,680 --> 00:17:30,280 The way he's moving his head tells me he's had enough. 295 00:17:30,320 --> 00:17:33,080 He's deeply disturbed. 296 00:17:33,120 --> 00:17:35,160 Undoing the damage will take time. 297 00:17:36,520 --> 00:17:37,880 But we'll try. 298 00:17:39,000 --> 00:17:41,360 Don't leave him alone tonight. 299 00:17:41,400 --> 00:17:44,960 Find another horse, one of your most amenable, 300 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 and put them in together in one of the larger stables. 301 00:17:54,720 --> 00:17:57,480 Did you get the chance to speak to your dad today? 302 00:17:57,520 --> 00:17:59,000 He says he'll think about it. 303 00:18:02,280 --> 00:18:04,160 It's hard for farmers. 304 00:18:04,200 --> 00:18:06,280 They spend decades building up their herds. 305 00:18:06,320 --> 00:18:08,360 One positive test and that could all be undone. 306 00:18:08,400 --> 00:18:11,200 If infected milk's consumed, it can lead to people dying. 307 00:18:11,240 --> 00:18:13,120 Surely you can see that's more important? 308 00:18:13,160 --> 00:18:16,680 I just don't think it's as black and white as you see it. 309 00:18:16,720 --> 00:18:18,320 I don't want to row about it. 310 00:18:18,360 --> 00:18:19,600 We're not. 311 00:18:39,040 --> 00:18:40,200 One more, sir. 312 00:18:42,120 --> 00:18:43,960 I'll send you both a copy. 313 00:18:45,640 --> 00:18:47,680 Easy, boy. 314 00:18:47,720 --> 00:18:49,080 Easy. 315 00:18:51,480 --> 00:18:53,560 How is Vonolel getting on, Captain? 316 00:18:53,600 --> 00:18:54,920 Wound's healed. 317 00:18:54,960 --> 00:18:57,800 Physically speaking, he'll make a full recovery. 318 00:18:57,840 --> 00:19:00,680 No accounting for the damage we can't see. 319 00:19:00,720 --> 00:19:03,840 Him and me both. 320 00:19:03,880 --> 00:19:06,040 I was at the hospital. 321 00:19:06,080 --> 00:19:08,480 Turner's bed's empty. He's gone. 322 00:19:12,160 --> 00:19:13,760 I'll write to his mother. 323 00:19:13,800 --> 00:19:15,400 I should do it. 324 00:19:15,440 --> 00:19:17,360 You've done enough already. 325 00:19:17,400 --> 00:19:18,760 Anything else? 326 00:19:21,160 --> 00:19:23,800 No, sir. Major Sebright Saunders is here. 327 00:19:28,240 --> 00:19:29,920 Fresh water for Orpheus. 328 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 Yes, sir. 329 00:19:35,040 --> 00:19:37,440 I've just been informed that at five o'clock this morning, 330 00:19:37,480 --> 00:19:39,280 Germany signed an Armistice. 331 00:19:39,320 --> 00:19:42,120 At the toll of one o'clock, the war will be over. 332 00:19:42,160 --> 00:19:44,720 I'm sorry. 333 00:19:44,760 --> 00:19:46,280 It's over? 334 00:19:46,320 --> 00:19:48,320 We're going home. 335 00:19:48,360 --> 00:19:51,360 I'd like you to travel with Orpheus personally to make sure no harm 336 00:19:51,400 --> 00:19:52,440 comes to him. 337 00:19:52,480 --> 00:19:54,680 Certainly, sir, once I've organised everything here, 338 00:19:54,720 --> 00:19:56,000 I'll make arrangements. 339 00:19:56,040 --> 00:19:58,240 How soon can you and your men be ready to leave? 340 00:19:58,280 --> 00:20:01,040 Oh, well, we'll need resupplying for the journey back. 341 00:20:01,080 --> 00:20:02,520 Not just for the men. 342 00:20:02,560 --> 00:20:05,080 We need adequate provisions for the horses too. 343 00:20:05,120 --> 00:20:07,120 That won't be necessary. 344 00:20:07,160 --> 00:20:10,280 Sir, we've hundreds of horses here, 345 00:20:10,320 --> 00:20:12,280 tens of thousands more across the Front. 346 00:20:12,320 --> 00:20:14,040 They'll need feeding and watering. 347 00:20:14,080 --> 00:20:16,000 They won't, actually. 348 00:20:16,040 --> 00:20:17,440 I'm not sure I understand. 349 00:20:17,480 --> 00:20:19,200 It's an unnecessary cost. 350 00:20:19,240 --> 00:20:21,440 They've been offered to the Belgians and the French. 351 00:20:21,480 --> 00:20:24,000 I've arranged for our horses to be picked up tomorrow. 352 00:20:24,040 --> 00:20:26,360 And they'd rather not have to transport them alive. 353 00:20:26,400 --> 00:20:27,400 I'm sorry. 354 00:20:27,440 --> 00:20:28,640 They need to be put down. 355 00:20:29,920 --> 00:20:31,880 We're going to shoot them? 356 00:20:31,920 --> 00:20:35,600 Order someone from your company to do it if you've no stomach for it. 357 00:20:35,640 --> 00:20:37,240 Sergeant, horse. 358 00:20:37,280 --> 00:20:42,040 They carried our men into battle. They fought at our side. 359 00:20:42,080 --> 00:20:45,040 I sympathise with the sentiment, Farnon, 360 00:20:45,080 --> 00:20:48,240 but the cost of bringing them back far outweighs what we'd get for them 361 00:20:48,280 --> 00:20:49,600 at home. 362 00:20:49,640 --> 00:20:52,800 Men died for them. My men. 363 00:20:52,840 --> 00:20:54,920 We have our orders. 364 00:21:00,320 --> 00:21:01,440 I brought you some dinner. 365 00:21:01,480 --> 00:21:03,480 Oh, thank you, Mrs Hall. 366 00:21:03,520 --> 00:21:05,280 Um, here, please. 367 00:21:06,520 --> 00:21:08,600 Ooh, is that from your treasure chest? 368 00:21:08,640 --> 00:21:13,080 Yes, just some notes I made when I was in the Army Veterinary Corps. 369 00:21:13,120 --> 00:21:15,360 How'd it go with the Major's horse? 370 00:21:15,400 --> 00:21:19,640 Well, he's obviously been through some fairly serious trials. 371 00:21:19,680 --> 00:21:22,640 I hope that time will see him right. 372 00:21:22,680 --> 00:21:25,880 It'll heal any wound. 373 00:21:25,920 --> 00:21:29,520 Can't do away with the scar, though. 374 00:21:29,560 --> 00:21:30,840 This looks delicious. 375 00:21:32,000 --> 00:21:33,640 I'll leave you to it. 376 00:22:00,320 --> 00:22:03,880 He took everything out. He were absolutely meticulous. 377 00:22:15,200 --> 00:22:16,920 What's this? 378 00:22:21,880 --> 00:22:23,600 My head felt like it had barely hit 379 00:22:23,640 --> 00:22:26,120 the pillow last night before the phone woke me up. 380 00:22:26,160 --> 00:22:27,640 Ouch. Three nights in a row. 381 00:22:27,680 --> 00:22:29,000 Hard lines, Jim. 382 00:22:29,040 --> 00:22:31,360 Did you not hear it, Triss? 383 00:22:31,400 --> 00:22:32,560 Thankfully not. 384 00:22:32,600 --> 00:22:34,840 I've always been blessed to have the sleep of the dead. 385 00:22:34,880 --> 00:22:36,800 After several pints of brew. 386 00:22:36,840 --> 00:22:39,000 All medicinal, Mrs H. 387 00:22:39,040 --> 00:22:40,680 Care to explain? 388 00:22:40,720 --> 00:22:42,360 Ah, yes, new sedative. 389 00:22:42,400 --> 00:22:45,120 Mr Barge assures me that it'll calm even the most agitated 390 00:22:45,160 --> 00:22:46,280 of animals. 391 00:22:46,320 --> 00:22:49,840 So, now you're wasting my hard-earned money on snake-oil. 392 00:22:49,880 --> 00:22:53,000 The accompanying literature was very persuasive. 393 00:22:53,040 --> 00:22:56,320 And I thought it might come in handy with that horse of yours. 394 00:22:56,360 --> 00:22:58,920 Yes, I took what you said about responsibility on board. 395 00:22:58,960 --> 00:23:00,320 Chapter and verse. 396 00:23:00,360 --> 00:23:02,240 Oh. 397 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 Something you wish to add, Helen? 398 00:23:04,320 --> 00:23:07,040 Oh, I'm sure there's plenty. 399 00:23:07,080 --> 00:23:08,480 Good, then. 400 00:23:08,520 --> 00:23:10,000 And the dispensary? 401 00:23:10,040 --> 00:23:11,680 Yes, surprisingly well-ordered. 402 00:23:11,720 --> 00:23:12,880 Well done. 403 00:23:12,920 --> 00:23:15,280 James, I'm back up at the Sebright Saunders' estate today, 404 00:23:15,320 --> 00:23:17,440 so I'll have to ask you to do some extra farm visits, 405 00:23:17,480 --> 00:23:19,520 if you wouldn't mind. Of course, Siegfried. 406 00:23:19,560 --> 00:23:21,600 You know James was out on call last night? 407 00:23:21,640 --> 00:23:23,040 There's really no need... 408 00:23:23,080 --> 00:23:25,280 Well, couldn't Triss take on some of the work? 409 00:23:25,320 --> 00:23:27,560 Oh, no, full surgery. All day. 410 00:23:27,600 --> 00:23:30,320 Well, then, I'm sorry, but I can't see another way round it. 411 00:23:30,360 --> 00:23:31,560 I have to attend this horse 412 00:23:31,600 --> 00:23:33,720 and Tristan's got enough on his plate already. 413 00:23:33,760 --> 00:23:34,920 I'll manage, Siegfried. 414 00:23:34,960 --> 00:23:37,120 It doesn't really seem fair. 415 00:23:37,160 --> 00:23:38,880 Fair? 416 00:23:38,920 --> 00:23:41,040 Fair? 417 00:23:41,080 --> 00:23:43,560 I built this practice from the ground up. 418 00:23:43,600 --> 00:23:46,000 What's fair is that I'll run it as I damned well see fit. 419 00:23:46,040 --> 00:23:48,160 I think what Helen's trying to say... 420 00:23:48,200 --> 00:23:51,880 I've no need of an interpreter, thank you, Mrs Hall. 421 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 Fair? 422 00:23:54,800 --> 00:23:57,040 Fair! 423 00:23:57,080 --> 00:23:58,320 DOOR SLAMS 424 00:24:05,760 --> 00:24:07,360 Don't take it to heart. 425 00:24:07,400 --> 00:24:10,320 I'm sure he's just got a lot on his mind at the moment. 426 00:24:10,360 --> 00:24:12,400 He still shouldn't have spoken to you like that. 427 00:24:12,440 --> 00:24:14,320 I'll speak to him this evening. 428 00:24:14,360 --> 00:24:16,600 Give over, I can fight my own battles. 429 00:24:16,640 --> 00:24:18,760 Mrs H, is everything all right with my brother? 430 00:24:18,800 --> 00:24:20,000 He has seemed a bit off. 431 00:24:20,040 --> 00:24:21,760 Don't let what's on his mind play on yours. 432 00:24:21,800 --> 00:24:24,600 He does seem rather combustible, even by his standards. 433 00:24:24,640 --> 00:24:27,960 You know what he's like. It'll blow over. 434 00:24:28,000 --> 00:24:30,520 Until the next storm comes rolling in. 435 00:24:30,560 --> 00:24:33,080 He's just preoccupied with this case of his. 436 00:24:33,120 --> 00:24:35,160 Now, get out, so I can get cleared up. 437 00:24:35,200 --> 00:24:37,560 I'd better get ready for surgery. 438 00:24:37,600 --> 00:24:39,560 Give me your keys. I'll drive. 439 00:24:39,600 --> 00:24:41,480 Don't you need to go up to the farm? 440 00:24:41,520 --> 00:24:42,800 They'll manage. 441 00:24:42,840 --> 00:24:44,640 We can drop in and let me Dad know. 442 00:24:44,680 --> 00:24:47,680 Helen, I'm perfectly fine. I'm really not that tired. 443 00:24:51,840 --> 00:24:53,800 You see it too, don't you, Jess? 444 00:24:53,840 --> 00:24:54,840 JESS WHIMPERS 445 00:25:21,520 --> 00:25:23,080 Feel better for it? 446 00:25:23,120 --> 00:25:24,560 I was just resting my eyes. 447 00:25:29,680 --> 00:25:31,760 Cranford's in there. 448 00:25:31,800 --> 00:25:33,280 I'm just havin' me breakfast. 449 00:25:35,080 --> 00:25:36,280 Come on. 450 00:25:39,720 --> 00:25:41,600 Stagnation on lungs. 451 00:25:41,640 --> 00:25:44,000 I can always tell by the look in their eyes 452 00:25:44,040 --> 00:25:46,880 and the way the hair lies along the back. 453 00:25:46,920 --> 00:25:49,360 Shut your stupid cake hole, Mallock. 454 00:25:49,400 --> 00:25:50,880 It were lightning. 455 00:25:50,920 --> 00:25:54,120 You can use all kind words you like. You can't change what's what. 456 00:25:54,160 --> 00:25:58,200 I should be able to see bruising under the skin if she was struck. 457 00:25:58,240 --> 00:25:59,920 I don't see anything. 458 00:25:59,960 --> 00:26:02,800 Oh, so you're a vet an' all now, are you? 459 00:26:02,840 --> 00:26:04,600 Wind it in, will you, Isaac? 460 00:26:04,640 --> 00:26:06,440 Cut into the heart, would you please, Jeff? 461 00:26:06,480 --> 00:26:07,480 Aye. 462 00:26:32,640 --> 00:26:36,360 There you are - verrucose endocarditis. 463 00:26:36,400 --> 00:26:39,840 See this cauliflower-like mass? It's blocking the ventricles. 464 00:26:39,880 --> 00:26:42,120 Fiddlesticks. Them little things? 465 00:26:42,160 --> 00:26:44,040 I'd still say it were t'lungs. 466 00:26:44,080 --> 00:26:46,640 They're big enough to block the blood flow and stop the heart. 467 00:26:46,680 --> 00:26:48,000 Listen, Mr Herriot. 468 00:26:48,040 --> 00:26:51,080 You know the insurance company can afford to pay for this far better 469 00:26:51,120 --> 00:26:53,560 than I can. No-one will know. 470 00:26:53,600 --> 00:26:55,640 I'd know, Mr Cranford. 471 00:27:02,360 --> 00:27:03,640 Well done. 472 00:27:05,200 --> 00:27:09,200 That bloke'd skin a flea for its hide. 473 00:27:09,240 --> 00:27:10,600 How'd he get on last night? 474 00:27:10,640 --> 00:27:13,080 The stable lads checked on them about ten o'clock. 475 00:27:13,120 --> 00:27:14,880 River was restless but not too bad. 476 00:27:14,920 --> 00:27:16,600 I think he enjoyed the company. 477 00:27:16,640 --> 00:27:18,160 Glad to hear it. 478 00:27:21,080 --> 00:27:22,480 Hello, friend. 479 00:27:23,800 --> 00:27:25,600 You remember me, don't you? 480 00:27:27,160 --> 00:27:28,440 Excellent. 481 00:27:32,680 --> 00:27:37,920 Now, then, River, you don't mind if I put this on you, do you? 482 00:27:37,960 --> 00:27:40,560 Thank you. Very kind. 483 00:27:48,760 --> 00:27:51,640 I'm just going to fasten this up under you. 484 00:28:01,360 --> 00:28:03,560 Now, don't worry. I'm not going to sit on you. 485 00:28:05,120 --> 00:28:06,520 Bag, please. 486 00:28:08,160 --> 00:28:09,640 Now, then. 487 00:28:09,680 --> 00:28:13,120 I've got an injection that might calm you down. 488 00:28:13,160 --> 00:28:14,680 Just a little scratch. 489 00:28:16,600 --> 00:28:19,560 It's a new medication, might help. 490 00:28:24,280 --> 00:28:25,840 There we go. 491 00:28:32,920 --> 00:28:36,200 There. That wasn't so bad, was it? 492 00:28:40,200 --> 00:28:42,440 Afternoon, Mrs Beck. 493 00:28:44,400 --> 00:28:47,280 I'm right glad to see you both. 494 00:28:47,320 --> 00:28:48,800 Afternoon, Mrs Beck. 495 00:28:48,840 --> 00:28:50,600 Good. You've got her in there, have you? 496 00:28:50,640 --> 00:28:53,200 No. She's somewhere in the garden. 497 00:28:53,240 --> 00:28:57,080 Georgina. Where are you? 498 00:28:57,120 --> 00:28:59,720 There you go, love. I've summat on the stove. 499 00:28:59,760 --> 00:29:01,440 Bring her back tomorrow, won't you? 500 00:29:06,080 --> 00:29:08,480 It's just a cat. 501 00:29:08,520 --> 00:29:11,560 CAT GROWLING 502 00:29:16,960 --> 00:29:19,800 It could've gone worse. 503 00:29:19,840 --> 00:29:21,560 She's out, Helen. The bugger's out! 504 00:29:21,600 --> 00:29:23,200 Keep your eyes on the road! 505 00:29:23,240 --> 00:29:25,400 Grab it! The cat! The cat! 506 00:29:25,440 --> 00:29:26,680 What do you think I'm doing? 507 00:29:26,720 --> 00:29:28,960 That's me! Ooh! She bit me! 508 00:29:29,000 --> 00:29:30,680 Get it off me, Helen! I can't drive! 509 00:29:30,720 --> 00:29:32,880 She's on the brakes! 510 00:29:32,920 --> 00:29:34,480 Get it! Helen! 511 00:29:34,520 --> 00:29:37,600 I'm doing, I'm getting it! 512 00:29:37,640 --> 00:29:41,320 We need to make riding normal again, 513 00:29:41,360 --> 00:29:43,120 teach him he's got nothing to fear. 514 00:29:43,160 --> 00:29:44,640 What's this one's name? 515 00:29:44,680 --> 00:29:46,000 Pegasus. 516 00:29:48,840 --> 00:29:50,120 Crop? 517 00:29:54,000 --> 00:29:56,160 Yes. 518 00:29:56,200 --> 00:29:58,800 I think I'm beginning to understand the root cause of his trouble 519 00:29:58,840 --> 00:30:00,720 a little better. 520 00:30:00,760 --> 00:30:02,120 Thank you. 521 00:30:34,440 --> 00:30:35,560 Open the gate, please. 522 00:30:44,280 --> 00:30:45,960 Let's see how fast you really are. 523 00:30:55,400 --> 00:30:58,040 Looks like you may have been wrong, Monkham. 524 00:30:58,080 --> 00:30:59,640 Aye, we'll see. 525 00:31:13,400 --> 00:31:14,840 Here you go, love. 526 00:31:14,880 --> 00:31:15,880 Thanks, Mrs H. 527 00:31:19,240 --> 00:31:20,840 Look at the state of you two. 528 00:31:20,880 --> 00:31:22,080 Don't ask. 529 00:31:22,120 --> 00:31:23,520 You wouldn't believe the answer. 530 00:31:23,560 --> 00:31:25,160 Now, before you do anything, 531 00:31:25,200 --> 00:31:29,240 I think she could probably do with one of your sedative injections. 532 00:31:29,280 --> 00:31:31,000 Thank you, Jim, but I'm probably not 533 00:31:31,040 --> 00:31:34,160 going to take advice on handling cats from someone who looks like 534 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 a human scratching post. 535 00:31:40,080 --> 00:31:42,720 We're staying to watch, aren't we? 536 00:31:42,760 --> 00:31:44,920 Oh, yes. 537 00:31:44,960 --> 00:31:47,360 Summat bad's about to happen, in't it? 538 00:31:49,400 --> 00:31:52,360 Run along. She's in safe hands now. 539 00:32:04,800 --> 00:32:06,400 CAT WAILING 540 00:32:11,160 --> 00:32:12,480 Right. 541 00:32:22,120 --> 00:32:23,800 Let's see what we've got here. 542 00:32:27,800 --> 00:32:29,480 Ah. 543 00:32:29,520 --> 00:32:32,160 Hello, Georgina, you don't look too... 544 00:32:32,200 --> 00:32:34,480 Arghh! 545 00:32:34,520 --> 00:32:36,440 Arghh! Good God. Argh! 546 00:32:36,480 --> 00:32:38,160 Damn thing! 547 00:32:38,200 --> 00:32:40,320 Let's enjoy it a moment longer. 548 00:32:40,360 --> 00:32:43,600 Georgina, get back here! Get back here right now! 549 00:32:45,400 --> 00:32:48,320 Now River is rested, it's time to take the next step. 550 00:32:48,360 --> 00:32:50,280 Just to be clear, Farnon, 551 00:32:50,320 --> 00:32:52,880 if anything should happen to you, I shan't be held responsible. 552 00:32:52,920 --> 00:32:54,960 You'll be paying your own doctor's fees. 553 00:33:06,240 --> 00:33:10,080 Now, then, are we ready to have some fun? 554 00:33:21,480 --> 00:33:25,440 Ten bob says he ends up on his arse. 555 00:33:25,480 --> 00:33:27,320 Come on, then. 556 00:33:27,360 --> 00:33:28,520 That's it. 557 00:33:28,560 --> 00:33:30,200 That's it. 558 00:33:30,240 --> 00:33:31,920 Good. 559 00:33:31,960 --> 00:33:33,640 That's it. 560 00:33:33,680 --> 00:33:36,280 Good. Well done. 561 00:33:36,320 --> 00:33:39,120 Happy horse. Happy horse. 562 00:33:41,040 --> 00:33:42,680 Good lad. 563 00:33:42,720 --> 00:33:45,000 Go on, go on. 564 00:33:45,040 --> 00:33:46,480 Hmm. 565 00:33:46,520 --> 00:33:48,200 Somewhat surprising. 566 00:33:56,320 --> 00:33:58,960 Easy, easy. Easy boy. 567 00:34:04,880 --> 00:34:06,160 Let me help you, Farnon. 568 00:34:06,200 --> 00:34:07,440 I can manage. 569 00:34:07,480 --> 00:34:09,320 Look like you've done yourself some damage. 570 00:34:09,360 --> 00:34:10,360 It's just a graze. 571 00:34:13,720 --> 00:34:15,160 You have done your very best. 572 00:34:15,200 --> 00:34:16,960 There is nothing more to be done. 573 00:34:17,000 --> 00:34:19,800 I can't afford to keep a horse that no man can ride. 574 00:34:19,840 --> 00:34:22,840 Is there any decision you make that isn't measured against the weight of 575 00:34:22,880 --> 00:34:24,120 a coin? 576 00:34:24,160 --> 00:34:26,600 If there is a more certain yardstick then I'd like to hear it. 577 00:34:26,640 --> 00:34:28,680 What about humanity? 578 00:34:28,720 --> 00:34:33,640 When you've seen what we have, I'm not sure that exists anymore. 579 00:34:33,680 --> 00:34:36,200 And now it looks like we're going to make the same mistakes all 580 00:34:36,240 --> 00:34:37,240 over again. 581 00:34:39,600 --> 00:34:42,160 I don't want you to do the deed, Farnon. 582 00:34:44,160 --> 00:34:45,880 I'll have Monkham take care of it. 583 00:34:48,320 --> 00:34:50,680 He deserves better than that. 584 00:34:50,720 --> 00:34:52,120 I'll come up tomorrow. 585 00:34:53,200 --> 00:34:54,760 This isn't right. 586 00:34:54,800 --> 00:34:55,920 It can't be right. 587 00:34:55,960 --> 00:34:58,040 Not after everything. Turner gave his life... 588 00:34:58,080 --> 00:34:59,080 We have our orders. 589 00:35:02,560 --> 00:35:04,720 We'll open the gates. 590 00:35:04,760 --> 00:35:07,040 Let 'em escape, run wild. 591 00:35:07,080 --> 00:35:09,680 Maurice, it would only prolong the agony. 592 00:35:11,400 --> 00:35:14,120 They'd die on the road. 593 00:35:14,160 --> 00:35:16,000 We've done everything we can. 594 00:35:22,720 --> 00:35:25,440 Hello? 595 00:35:25,480 --> 00:35:27,080 Good walk with Gerald? 596 00:35:27,120 --> 00:35:31,160 A little blustery, but we didn't let that stop us. 597 00:35:31,200 --> 00:35:32,880 Goodness, is that blood? 598 00:35:32,920 --> 00:35:34,560 I fell off a horse. 599 00:35:34,600 --> 00:35:36,120 Really, Mrs Hall, it's fine. 600 00:35:38,160 --> 00:35:41,760 I thought we might play our word game. 601 00:35:41,800 --> 00:35:46,040 So long as you don't try to use any of your funny spellings. 602 00:35:50,080 --> 00:35:52,920 That's a letter from an old AVC friend. 603 00:35:52,960 --> 00:35:54,360 Maurice Oliver. 604 00:35:54,400 --> 00:35:55,640 I got it about a month ago. 605 00:35:56,720 --> 00:35:59,320 He was the chap in the photo you found. 606 00:36:01,160 --> 00:36:03,840 He had a practice up in Brawton. 607 00:36:03,880 --> 00:36:06,520 He and I went through some things together. 608 00:36:06,560 --> 00:36:07,760 Terrible things. 609 00:36:09,720 --> 00:36:11,880 He killed himself last week. 610 00:36:13,400 --> 00:36:14,800 Barbiturates. 611 00:36:16,200 --> 00:36:18,880 I've been reading it over and over and over, 612 00:36:20,600 --> 00:36:23,280 trying to see if there was anything I might've missed. 613 00:36:25,200 --> 00:36:31,200 If I could've found something, done something to help him. 614 00:36:32,960 --> 00:36:34,200 But he seems happy. 615 00:36:36,280 --> 00:36:38,520 He talks about his plans for the summer. 616 00:36:38,560 --> 00:36:40,120 Oh, Siegfried. 617 00:36:43,680 --> 00:36:46,880 Well, I think we can safely say Cargill's SoothAway is not 618 00:36:46,920 --> 00:36:49,240 the wonder sedative we were led to believe. 619 00:36:49,280 --> 00:36:50,600 I'm sorry, "we?" 620 00:36:50,640 --> 00:36:53,320 This is your mess. If anyone's getting it in the neck from 621 00:36:53,360 --> 00:36:54,600 Siegfried, it's you. 622 00:36:55,960 --> 00:36:57,760 Or we could just not say anything? 623 00:36:57,800 --> 00:36:59,200 And pretend it worked. 624 00:36:59,240 --> 00:37:01,000 Ahh, see, she's learning. 625 00:37:01,040 --> 00:37:05,200 As I said, the only way of surviving Siegfried is if we stick together. 626 00:37:05,240 --> 00:37:07,000 To surviving Siegfried. 627 00:37:07,040 --> 00:37:10,200 Surviving Siegfried. 628 00:37:10,240 --> 00:37:11,880 Something funny, is there? 629 00:37:14,480 --> 00:37:19,480 No. Well, there was, actually. 630 00:37:19,520 --> 00:37:20,800 We were just saying... 631 00:37:20,840 --> 00:37:23,000 Jim. Don't. 632 00:37:23,040 --> 00:37:24,240 Right. 633 00:37:24,280 --> 00:37:25,560 Listen. 634 00:37:25,600 --> 00:37:28,120 If these co-called experts come up offering you chance 635 00:37:28,160 --> 00:37:30,080 of this testing malarky, 636 00:37:30,120 --> 00:37:31,520 show them the bloody road. 637 00:37:31,560 --> 00:37:32,920 Mr Cranford, 638 00:37:32,960 --> 00:37:36,520 the TB testing programme only exists to help wipe out a dangerous disease 639 00:37:36,560 --> 00:37:39,840 that kills tens of thousands of people a year. That's your children, 640 00:37:39,880 --> 00:37:42,400 your brothers, and sisters. Your parents. 641 00:37:42,440 --> 00:37:45,360 One sick cow and you could lose the whole bloody herd. 642 00:37:45,400 --> 00:37:46,760 You'll have us out of business. 643 00:37:46,800 --> 00:37:49,560 I think what James is saying is we all have to make sacrifices for 644 00:37:49,600 --> 00:37:50,800 the greater good. 645 00:37:50,840 --> 00:37:52,160 Oh, aye, 646 00:37:52,200 --> 00:37:55,240 so you'll be having them up your place then, will you, Alderson? 647 00:37:59,440 --> 00:38:01,640 Aye. 648 00:38:01,680 --> 00:38:03,240 I will, Mr Cranford. 649 00:38:13,280 --> 00:38:14,480 Thank you. 650 00:38:14,520 --> 00:38:17,280 I just hope to God you don't end up putting down half the cows in 651 00:38:17,320 --> 00:38:18,320 the district. 652 00:38:28,480 --> 00:38:31,160 I have to say, I thought you were very impressive with Cranford 653 00:38:31,200 --> 00:38:32,200 last night. 654 00:38:32,240 --> 00:38:34,680 I almost wanted to get tested for TB myself. 655 00:38:34,720 --> 00:38:37,120 Just my usual dedication to the profession, Tristan. 656 00:38:37,160 --> 00:38:40,400 You should try it, Triss. 657 00:38:40,440 --> 00:38:42,840 You take a long bath last night like I told you to? 658 00:38:42,880 --> 00:38:44,840 I practically turned into a prune. 659 00:38:44,880 --> 00:38:49,120 So long as you didn't use up all me salts. Like some people. 660 00:38:49,160 --> 00:38:51,160 How did it go with Cranford? 661 00:38:51,200 --> 00:38:53,600 I refused to endorse his fraudulent lightning claim, 662 00:38:53,640 --> 00:38:55,560 so he's understandably furious. 663 00:38:55,600 --> 00:38:57,960 Then you must be doing something right. 664 00:38:58,000 --> 00:39:00,840 I see from our daybook that we spayed Mrs Beck's cat? 665 00:39:00,880 --> 00:39:04,000 Yes, yes. All went very smoothly. 666 00:39:04,040 --> 00:39:06,480 No complications. 667 00:39:06,520 --> 00:39:09,160 That sedative you bought doesn't do much. 668 00:39:09,200 --> 00:39:11,640 Judging by the scratches on your face. 669 00:39:11,680 --> 00:39:13,000 No, no. 670 00:39:13,040 --> 00:39:16,080 I'll be taking that up with Barge next time we see him. 671 00:39:16,120 --> 00:39:19,720 Helen, yesterday, 672 00:39:19,760 --> 00:39:21,520 if I was a bit sharp... 673 00:39:21,560 --> 00:39:24,240 Siegfried, it's fine. 674 00:39:24,280 --> 00:39:26,080 I've heard far worse. 675 00:39:28,880 --> 00:39:31,080 Audrey told us you were thrown from a horse. 676 00:39:31,120 --> 00:39:34,440 I really thought I would be able to help him. 677 00:39:34,480 --> 00:39:37,840 Unfortunately, the damage is too deeply engrained. 678 00:39:37,880 --> 00:39:40,120 Some things can't be undone. 679 00:39:42,680 --> 00:39:47,160 Tristan, would you mind driving me up to the Sebright Saunders? 680 00:39:47,200 --> 00:39:48,800 I'm still a bit sore. 681 00:39:48,840 --> 00:39:50,360 Yes, of course. 682 00:39:50,400 --> 00:39:52,560 Thank you. 683 00:39:52,600 --> 00:39:54,240 Bring the humane kit, please. 684 00:39:56,680 --> 00:39:59,600 You see, the Cranfords of this world are easy to stand up to. 685 00:39:59,640 --> 00:40:02,160 It's the little old ladies that cause all the bother. 686 00:40:02,200 --> 00:40:04,000 You don't believe me? 687 00:40:04,040 --> 00:40:08,560 All right, then, you try and get the money out of Mrs Beck. 688 00:40:08,600 --> 00:40:10,880 Oh, wonderful, 689 00:40:10,920 --> 00:40:14,320 you brought her back. So good of you. 690 00:40:14,360 --> 00:40:16,160 She's lively enough, 691 00:40:16,200 --> 00:40:18,040 so we've no concerns about her recovery. 692 00:40:18,080 --> 00:40:19,720 Oh, poor little Georgie. 693 00:40:19,760 --> 00:40:23,720 What have these nasty people been doing to you? 694 00:40:23,760 --> 00:40:25,640 You can give her a little milk tonight. 695 00:40:25,680 --> 00:40:28,000 And then some solids from tomorrow. 696 00:40:28,040 --> 00:40:30,640 I suppose you'll be wanting your money then. 697 00:40:30,680 --> 00:40:32,720 Well, you've got your cat, so... 698 00:40:33,880 --> 00:40:35,800 Ten shillings, weren't it? 699 00:40:35,840 --> 00:40:37,200 That's correct, Mrs Beck. 700 00:40:39,640 --> 00:40:45,040 Oh, Georgina, you are an expensive pussy. 701 00:40:47,960 --> 00:40:50,640 Will she be needing a follow up appointment? 702 00:40:50,680 --> 00:40:53,480 In a week's time. 703 00:40:53,520 --> 00:40:56,160 How about I pay you when I pick her up then? 704 00:40:56,200 --> 00:40:57,920 Well, Mrs Beck... 705 00:41:31,720 --> 00:41:34,760 I'd rather leave you to it if you don't mind, Siegfried. 706 00:41:34,800 --> 00:41:36,240 Actually, I do. 707 00:41:39,320 --> 00:41:40,840 You'll stay this time. 708 00:41:59,200 --> 00:42:00,400 I'm sorry, lad. 709 00:42:03,360 --> 00:42:04,880 I'm so sorry. 710 00:42:11,440 --> 00:42:12,640 Out. 711 00:42:12,680 --> 00:42:14,440 Get out of here now. 712 00:42:14,480 --> 00:42:16,000 Out! 713 00:42:16,040 --> 00:42:17,800 All right, fella, all right. 714 00:42:20,880 --> 00:42:22,840 None of it is this poor animal's fault. 715 00:42:22,880 --> 00:42:24,080 Oh, Farnon. 716 00:42:25,800 --> 00:42:27,760 Maurice needed help. 717 00:42:29,560 --> 00:42:31,240 No-one was there to give it to him. 718 00:42:32,600 --> 00:42:34,520 But we're here now. 719 00:42:34,560 --> 00:42:38,520 Surely we don't need to repeat the mistakes and cruelties of the past. 720 00:42:38,560 --> 00:42:42,000 And how many times are you willing to be thrown off? 721 00:42:42,040 --> 00:42:43,640 As many as it takes. 722 00:42:43,680 --> 00:42:47,680 A racehorse that can't be around a riding crop is about as useful as 723 00:42:47,720 --> 00:42:50,000 a porcelain hammer. 724 00:42:50,040 --> 00:42:53,480 We need to build up his confidence and trust. 725 00:42:53,520 --> 00:42:55,720 And then, slowly, 726 00:42:55,760 --> 00:42:58,800 we can start to re-introduce the crop. 727 00:42:58,840 --> 00:43:00,240 It'll take time. 728 00:43:04,440 --> 00:43:08,800 Now, then, shall we go for that ride together? 729 00:43:15,920 --> 00:43:19,040 Have a word before he does himself a mischief. 730 00:43:22,080 --> 00:43:27,640 Siegfried, this doesn't seem like one of your more sensible ideas. 731 00:43:27,680 --> 00:43:31,600 Others have risked and given far more, believe me. 732 00:43:34,960 --> 00:43:37,360 Now, listen. 733 00:43:37,400 --> 00:43:39,560 You can kick me off again as much as you like. 734 00:43:39,600 --> 00:43:41,720 I'm not going to give up on you. 735 00:43:41,760 --> 00:43:44,400 Don't give up on me either. 736 00:43:44,440 --> 00:43:46,960 Maybe we can help each other out. 737 00:43:57,320 --> 00:43:59,400 Good. 738 00:43:59,440 --> 00:44:01,080 Gate, please, Tristan. 739 00:44:15,680 --> 00:44:18,280 All right, River, let's go. 740 00:44:35,560 --> 00:44:38,560 Subtitles by Red Bee Media