1 00:00:32,400 --> 00:00:33,880 مالکوم 2 00:00:35,560 --> 00:00:36,760 صبح بخیر، جیمز 3 00:00:36,760 --> 00:00:39,280 اینم تحویل تو . متشکرم 4 00:00:43,800 --> 00:00:46,360 صبح بخیر, جیمز. صبح بخیر 5 00:01:13,920 --> 00:01:16,920 هن, من اومدم خونه 6 00:01:20,040 --> 00:01:22,840 اون همه پول بابت دانشکده دامپزشکی 7 00:01:22,840 --> 00:01:26,040 الان دیگه این همه کامیون و ماشین موتوری هست 8 00:01:27,080 --> 00:01:30,200 کسی دیگه به دامپزشکا احتیاج نداره 9 00:01:30,200 --> 00:01:33,480 متشکرم, مادر آخ, بالاخره یه کاری پیدا میشه 10 00:01:33,480 --> 00:01:36,040 و اگه اینطور نشد چی؟ 11 00:01:37,200 --> 00:01:40,840 من میرم, بابا نه پسرم, تو بشین صبحانتو بخور 12 00:01:40,840 --> 00:01:42,240 پدرت یه حرفی باهات داره 13 00:01:42,240 --> 00:01:44,160 من نمیخوام توی اسکله کار کنم 14 00:01:44,160 --> 00:01:46,520 تو باید از ستاره های شانست ممنون باشی 15 00:01:46,520 --> 00:01:49,840 مردا واسه کار تو خیابون صف میکشن و التماس میکنن 16 00:01:49,840 --> 00:01:51,800 میدونم که همیشه اینجوری نمیمونه 17 00:01:51,800 --> 00:01:53,480 خواب و خیال خوبیه 18 00:01:54,600 --> 00:01:56,880 اما اینم خوبه که دوباره از خواب بیدار بشیم 19 00:01:56,880 --> 00:01:59,760 و دنیا رو همونطور که واقعا هست ببینیم 20 00:01:59,760 --> 00:02:01,160 پستچی یکی رو یادش رفته بود 21 00:02:01,160 --> 00:02:05,480 میدونی که پدرت می‌خواست یه نوازنده حرفه‌ای بشه؟ 22 00:02:05,480 --> 00:02:08,680 منبع درآمدش از سینما بود و بعدش فیلمای ناطق از راه رسیدن 23 00:02:08,680 --> 00:02:10,160 و بعدش همه چی خراب شد 24 00:02:10,160 --> 00:02:12,680 قصدم این نیست که سنگدل باشم 25 00:02:12,680 --> 00:02:14,480 ما فقط نگرانیم, عشقم 26 00:02:14,480 --> 00:02:15,800 من یه مصاحبه گرفتم 27 00:02:17,560 --> 00:02:19,600 !واقعا؟ نه, نگرفتی 28 00:02:21,320 --> 00:02:24,040 دارووبی؟ یورک شر؟ 29 00:02:25,080 --> 00:02:28,000 اگه اینم مثل بقیه باشه چی؟ هیچ کاری تهش نباشه؟ 30 00:02:28,000 --> 00:02:30,880 قرار نیست منو بی هیچ دلیلی این همه راه تا یورک شر بکشونن 31 00:02:30,880 --> 00:02:33,520 توی اون نامه هم هیچ اشاره ای به حقوق نشده بود 32 00:02:33,520 --> 00:02:34,760 توی اسکله براش بهتره 33 00:02:34,760 --> 00:02:36,640 و کل حرف من در این مورد همینه 34 00:02:36,640 --> 00:02:39,640 اگه میخوای سوار شی, بهتره بجنبی 35 00:02:39,640 --> 00:02:41,880 قطار یورک شر در حال حرکته 36 00:02:45,880 --> 00:02:47,720 فقط نا امید نشو 37 00:02:47,720 --> 00:02:51,200 اگه ته این رنگین کمون یه کوزه طلا نباشه 38 00:02:51,200 --> 00:02:53,920 خداحافظ دان, مواظب خودت باش 39 00:02:53,920 --> 00:02:56,280 به هرحال احتمالا که فردا برمیگردم خونه 40 00:02:56,280 --> 00:02:58,560 صبر کن, لباست خوب واینستاده 41 00:03:00,560 --> 00:03:02,280 میدونی که من اون کار تو اسکله رو قبول کردم 42 00:03:02,280 --> 00:03:05,080 که فقط از خودمون طی دوران کمبود درآمد مراقبت کنم تو یه رویایی داری 43 00:03:06,240 --> 00:03:07,720 باید بری دنبالش 44 00:03:07,720 --> 00:03:09,320 ممنونم بابا 45 00:03:09,320 --> 00:03:10,960 پنیر و خیارشور 46 00:03:10,960 --> 00:03:12,800 اینم بلیطت 47 00:03:12,800 --> 00:03:15,280 حالا دیگه تا نرفته سوار شو 48 00:03:23,000 --> 00:03:25,400 خداحافظ مادر موفق باشی پسرم 49 00:03:47,240 --> 00:03:48,840 نکنه یه کم ریگ رفته توی چشمت؟ 50 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 اوه, امیدم به خداست که قبول بشه 51 00:04:15,640 --> 00:04:21,880 همه مخلوقات بزرگ و کوچیک ترجمه پ واندرلند استفاده از ترجمه برای فروش یا ارائه با هرعنوان دیگری به جز (پ واندرلند) مجاز نیست 52 00:04:27,880 --> 00:04:31,360 تلف کردن وقت لعنتیه 53 00:04:31,360 --> 00:04:35,240 از اون تو (از کتاب) چیزی یاد نمیگیری از اون بیرونم نمیتونی یاد بگیری 54 00:04:51,480 --> 00:04:54,840 دارووبی چی بود؟ اون گفت دارووبی؟ 55 00:04:54,840 --> 00:04:57,280 آره, دارووبی 56 00:04:58,680 --> 00:05:02,640 جنی, خودت بشین, کناری رو هل نده ببخشید 57 00:05:02,640 --> 00:05:04,840 شیطون کوچولو همیشه دلش میخواد بره صندلی عقب 58 00:05:04,840 --> 00:05:07,320 اوه, مکانو ( راهنمای ساخت مدل های مکانیکی اسباب بازی بچه ها), فکر کنم اینو انداختی 59 00:05:07,320 --> 00:05:11,560 ممنون من پل سازی رو بیشتر از همه دوست دارم ممنونم 60 00:05:11,560 --> 00:05:14,320 میمونی یا پیاده میشی؟ دارم پیاده میشم. ممنون 61 00:05:53,160 --> 00:05:56,880 ببخشید. این جا دارووبیه , اینطور نیست؟ 62 00:05:56,880 --> 00:05:58,080 دارووبی؟ نه 63 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 باید با اتوبوس بری دارووبی 64 00:06:00,000 --> 00:06:01,640 اتوبوس به مقصد دارووبی 65 00:06:01,640 --> 00:06:04,560 تو واقعا عجیب غریب حرف میزنی 66 00:06:04,560 --> 00:06:08,600 اتوبوس بعدی کی میاد؟ باید قبل ساعت چهار تو دارووبی باشم 67 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 دیگه تا امشب اتوبوس نمیاد 68 00:07:23,560 --> 00:07:26,680 اوه, سلام آقای هرییت ؟ بله, ببخشید که دیر کردم 69 00:07:26,680 --> 00:07:29,640 دیگه تقریبا بیخیالت شده بودم من خانوم هال هستم 70 00:07:29,640 --> 00:07:31,560 امور خونه آقای فارنن به عهده منه 71 00:07:37,280 --> 00:07:39,840 اوه, مراقب نیک مقدس من باش 72 00:07:39,840 --> 00:07:43,200 چه اتفاقی برات افتاده؟ خیس شدی 73 00:07:43,200 --> 00:07:46,400 ...از اتوبوس جا موندم از اتوبوس پیاده شدم 74 00:07:47,760 --> 00:07:49,480 سلام سلام 75 00:07:49,480 --> 00:07:52,960 اوه, اون ازت خوشش اومده شروع خوبیه 76 00:07:52,960 --> 00:07:55,320 جس به بیشتر مردها بدگمانه 77 00:07:55,320 --> 00:07:57,080 که حق هم داره 78 00:07:57,080 --> 00:08:03,360 میتونی اینجا منتظر بمونی من یه کم چایی درست میکنم و آقای فارنن رو میارم 79 00:08:05,480 --> 00:08:08,760 خانوم هال, این چیز لعنتی کجاست؟ 80 00:08:08,760 --> 00:08:09,920 یه لحظه 81 00:08:11,560 --> 00:08:13,120 مداد 82 00:08:13,120 --> 00:08:15,760 مداد, مداد, زود باش, حالا کل روز رو که وقت نداریم 83 00:08:16,720 --> 00:08:17,760 ممنونم 84 00:08:19,560 --> 00:08:21,840 یکی تمام شد, خدا میدونه چندتا دیگه مونده 85 00:08:23,040 --> 00:08:24,360 ببخشید، شما کی هستید؟ 86 00:08:24,360 --> 00:08:27,920 آه, میبینم که دیگه همدیگرو دیدین 87 00:08:27,920 --> 00:08:29,640 ایشون آقای هرییته 88 00:08:29,640 --> 00:08:31,320 بله، البته 89 00:08:31,320 --> 00:08:33,480 و شما دقیقا چرا اینجا هستید؟ 90 00:08:33,480 --> 00:08:35,680 من...شما منو دعوت کردین, آقای فارنن 91 00:08:35,680 --> 00:08:37,560 واقعا؟ 92 00:08:37,560 --> 00:08:39,120 برای کار دستیاری 93 00:08:40,840 --> 00:08:42,160 یه لحظه ما رو ببخشید 94 00:08:46,440 --> 00:08:48,240 ما توافق کردیم که دیگه کسی نیاد 95 00:08:48,240 --> 00:08:50,960 اون این همه راهو از گلاسگو سفر کرده 96 00:08:50,960 --> 00:08:53,600 اصلا برام مهم نیست که اون چقدر راه اومده میتونه دوباره برگرده 97 00:08:53,600 --> 00:08:56,640 خب پس خودتون میتونین اینو بهش بگین اصلا اون واجد شرایط هست؟ 98 00:08:56,640 --> 00:08:58,840 نه ماه پیش اسمش چیه؟ 99 00:08:58,840 --> 00:08:59,800 جیمز هرییت 100 00:09:03,360 --> 00:09:04,760 به پسره یه فرصتی بدین 101 00:09:07,200 --> 00:09:09,640 آقای هرییت, من فارنن هستم, زیگفرید 102 00:09:09,640 --> 00:09:11,560 نپرسید من جیمز هستم 103 00:09:11,560 --> 00:09:12,960 ازتون به خاطر این فرصت ممنونم 104 00:09:12,960 --> 00:09:15,680 بله, خب, اول بزار ببینیم چطور با همدیگه کنار میایم کت؟ 105 00:09:15,680 --> 00:09:17,120 تنتونه لیست کارها؟ 106 00:09:17,120 --> 00:09:18,160 تو جیبتونه 107 00:09:19,440 --> 00:09:23,040 برای چایی نمیمونین؟ برای من مهم نیست که اون چطور چای دارجیلینگش رو میخوره 108 00:09:23,040 --> 00:09:24,480 میخوام بدونم از پس کار برمیاد یا نه 109 00:09:24,480 --> 00:09:26,360 همراهم بیا هرییت همونجوری اونجا واینستا 110 00:09:26,360 --> 00:09:28,840 مگه ما...؟ فکر میکردم این یه مصاحبه باشه 111 00:09:28,840 --> 00:09:31,400 من مدرکمو از مدیر دانشکده دامپزشکی گلاسگو دریافت کردم 112 00:09:31,400 --> 00:09:33,960 نه، من علاقه‌ ای به یه عالمه پارچه فلانل ندارم بیا شروع کنیم 113 00:09:33,960 --> 00:09:35,280 تا امروز عصر, خانوم هال 114 00:09:35,280 --> 00:09:37,600 موفق باشی اونو بیار 115 00:09:39,920 --> 00:09:41,160 گربه 116 00:09:41,160 --> 00:09:43,320 !تو جعبه, جعبه، مرد 117 00:09:46,680 --> 00:09:47,760 داروخونه 118 00:09:48,960 --> 00:09:50,360 اوه, اخته گر 119 00:09:54,920 --> 00:09:56,440 این بوردیزو(دستگاه اخته کننده) ست 120 00:09:59,640 --> 00:10:03,120 به اندازه ایه که اشک از چشمات سرازیر کنه زود باش 121 00:10:07,280 --> 00:10:09,440 این قلمرو خانوم هاله 122 00:10:09,440 --> 00:10:11,640 یه پودینگ سیاه (نوعی سوسیس خونی) ماهرانه ای میپزه خودش درستش میکنه, میدونی 123 00:10:11,640 --> 00:10:13,840 بعدش اینجا شبیه کشتارگاه میشه 124 00:10:22,120 --> 00:10:24,280 این طویله حیواناته 125 00:10:25,360 --> 00:10:29,320 صبح و شب ترتیب غذا خوردن اونا رو میدی 126 00:10:29,320 --> 00:10:31,000 البته اگه موفق بشی 127 00:10:35,520 --> 00:10:36,720 خوبه 128 00:10:36,720 --> 00:10:38,080 در رو ببند 129 00:10:38,080 --> 00:10:40,320 مطب ما بیشتر دره های شمالی رو پوشش میده 130 00:10:40,320 --> 00:10:43,880 دره سوئیل, دره ونزلی پس تو باید ماشین خودت رو داشته باشی 131 00:10:43,880 --> 00:10:46,400 خوشگلیه واسه خودش, مگه نه؟ مبهوت کننده ست 132 00:10:46,400 --> 00:10:48,920 ما این زاپاس رو برای دستیار نگه میداریم 133 00:10:50,600 --> 00:10:51,960 دونده کوچولوی خوبیه 134 00:10:51,960 --> 00:10:54,680 آره، به نظر … باشکوه میاد 135 00:11:09,960 --> 00:11:13,400 خیله خب, بزار ببینیم چقدر جنم داری, باشه؟ 136 00:11:15,240 --> 00:11:16,960 بیشترین تلاشتو بکن 137 00:11:23,240 --> 00:11:31,960 همه مخلوقات بزرگ و کوچیک ترجمه پ واندرلند استفاده از ترجمه برای فروش یا ارائه با هر عنوان دیگری به جز (پ واندرلند) مجاز نیست 138 00:12:14,957 --> 00:12:17,557 راه برید, همینجور خوبه 139 00:12:19,197 --> 00:12:20,677 فارنن 140 00:12:33,037 --> 00:12:36,237 عمده کار ما از مزرعه دارهای خرده پا نشئت میگیره 141 00:12:36,237 --> 00:12:40,477 گهگاه حیوانات کوچیک هم برامون میرسه , گربه ها, سگ ها 142 00:12:40,477 --> 00:12:42,077 !نگاش کن 143 00:12:42,077 --> 00:12:44,717 گاو شاخ کوتاه, میبینی؟ 144 00:12:44,717 --> 00:12:46,517 جونور زیبا 145 00:12:46,517 --> 00:12:48,477 البته دیگه در حال انقراضن 146 00:12:48,477 --> 00:12:50,397 گاوهای فریژن خیلی بیشتر شیر میدن 147 00:12:50,397 --> 00:12:52,277 به اندازه هشت لیتر در روز 148 00:12:52,277 --> 00:12:54,197 و تو خیال میکنی این چیز خوبیه, آره؟ 149 00:12:54,197 --> 00:12:55,837 اگه یه کشاورز بتونه با همون مقدار کار و تلاش 150 00:12:55,837 --> 00:12:59,797 شیر بیشتری بدست بیاره, گمون کنم آره گمون کنی؟ ...منظورم اینه که 151 00:12:59,797 --> 00:13:00,917 اما به چه قیمتی؟ 152 00:13:02,197 --> 00:13:03,877 این مکان شخصیت منحصر به فرد خودشو داره 153 00:13:03,877 --> 00:13:06,437 شاخ کوتاه ها جزوی از اون هستن 154 00:13:06,437 --> 00:13:08,397 با رفتن اونها, دره ها مقدار بیشتری 155 00:13:08,397 --> 00:13:11,277 از اونچه که خاصشون میکنه, از دست میدن 156 00:13:17,557 --> 00:13:21,877 خب از کجا شروع شد که خواستی یه دامپزشک بشی؟ 157 00:13:21,877 --> 00:13:24,877 پشت مدرسه من یه مزرعه شهری بود 158 00:13:24,877 --> 00:13:28,157 مثل داشتن یه قسمت از روستا توی شهر بود 159 00:13:28,157 --> 00:13:30,477 اونجا بود که یه عشق واقعی نسبت به حیوونا در من ایجاد شد 160 00:13:30,477 --> 00:13:32,637 آه, خب, میبینی 161 00:13:32,637 --> 00:13:34,797 حیوونا بخش ساده و بی ریا هستن 162 00:13:36,277 --> 00:13:38,277 این آدمان که باعث همه آزارها و ناراحتی ها میشن 163 00:13:51,357 --> 00:13:53,837 حالتون چطوره آقای فارنن؟ شما چطورید آقای شارپ؟ 164 00:13:53,837 --> 00:13:56,037 این هرییته , دستیار جدید احتمالا 165 00:13:56,037 --> 00:13:57,917 اوه، آره، یکی دیگه 166 00:13:57,917 --> 00:14:01,117 اون منو نگران کرده بود خیال کردم از بانک اومدن سراغم 167 00:14:01,117 --> 00:14:02,357 مشکل چیه؟ 168 00:14:02,357 --> 00:14:04,317 یه اسب نر اخته دارم که سم اش مشکل داره 169 00:14:04,317 --> 00:14:07,237 خب، ما مطمئنا همچین چیزی نمیخوایم 170 00:14:07,237 --> 00:14:10,557 اون خارجیه؟ من اهل گلاسگو هستم, اسکاتلند 171 00:14:12,117 --> 00:14:13,877 همونی که تیره ست اونجا آره 172 00:14:15,717 --> 00:14:18,437 خب؟ کدوم پاشه؟ 173 00:14:18,437 --> 00:14:20,077 خب من باید راه رفتنش رو ببینم 174 00:14:21,317 --> 00:14:22,837 تا حالا با چند تا اسب سر و کار داشتی؟ 175 00:14:22,837 --> 00:14:24,997 بله، خیلی زیاد.. تو دانشکده دامپزشکی 176 00:14:24,997 --> 00:14:27,037 تو دنیای واقعی چی؟ 177 00:14:27,037 --> 00:14:28,917 این میشه بار اولم 178 00:14:28,917 --> 00:14:30,477 کتت رو واست نگه دارم؟ 179 00:14:41,637 --> 00:14:46,077 جوری که سرشو نگه داشته, میگم که جلوی پای راستشه 180 00:14:48,197 --> 00:14:49,197 خوبه 181 00:14:52,117 --> 00:14:54,917 خیله خب, بزار یه نگاهی به این سم بندازیم 182 00:15:31,477 --> 00:15:33,797 متاسفم مرد جوون, باید بهت میگفتم که 183 00:15:33,797 --> 00:15:35,197 این اسب خیلی دوستانه رفتار میکنه 184 00:15:36,477 --> 00:15:38,517 اون همیشه دوست داره دست بده 185 00:15:40,157 --> 00:15:42,397 نه، نه، دوست دارم ادامه بدم 186 00:16:05,557 --> 00:16:07,117 یواش پسر, یواش 187 00:16:07,117 --> 00:16:09,597 آروم باش پسر, آروم 188 00:16:11,157 --> 00:16:12,157 همینه 189 00:16:12,157 --> 00:16:14,077 تو ادامه بده, مرد جوون 190 00:16:18,437 --> 00:16:19,917 چاقو، لطفا 191 00:16:23,837 --> 00:16:25,117 ممنون 192 00:16:37,637 --> 00:16:41,117 به نظر میاد چرک توی پا باشه آه! آروم 193 00:16:43,277 --> 00:16:45,477 !پیداش کردم 194 00:16:49,077 --> 00:16:50,117 صبر کن 195 00:16:51,277 --> 00:16:52,597 حالا نوبت ضد عفونی کردن زخمه 196 00:16:56,277 --> 00:16:57,877 یه کمی ید 197 00:17:03,837 --> 00:17:05,477 (یه ذره تربانتین (سقز 198 00:17:11,117 --> 00:17:13,277 !یا خدا, آقای فارنن 199 00:17:13,277 --> 00:17:16,837 کاری که این روزا علم میتونه انجام بده, فوق العاده ست 200 00:17:17,877 --> 00:17:21,277 در موردش چی بگیم, بکنیمش ده شیلینگ؟ باشه, باشه 201 00:17:40,237 --> 00:17:42,477 بیا از یه راه دیگه برگردیم 202 00:17:42,477 --> 00:17:46,877 از بالای گذرگاه برنکستون و پایین سیلدیل دلم میخواد ببینیش 203 00:17:46,877 --> 00:17:49,397 من قبلا هیچوقت از ید به این روش استفاده نکرده بودم 204 00:17:49,397 --> 00:17:53,237 یه درمان جدیده ؟ اوه, اصلا هیچ نوع کاربردی نداره 205 00:17:53,237 --> 00:17:54,517 اما هیچوقت تو تحت تاثیر قرار دادن شکست نمیخوره 206 00:17:54,517 --> 00:17:57,437 باعث میشه احساس کنن ارزش پولشون رو داشته 207 00:17:57,437 --> 00:17:59,077 وقتشه بال های خودت رو در بیاری 208 00:18:15,317 --> 00:18:17,557 انتظار نداشتم این قدر زیبا باشه 209 00:18:17,557 --> 00:18:19,477 یکی از خارق العاده ترین نقاط انگلستان 210 00:18:19,477 --> 00:18:22,277 بهتم بگم که تو زمستون جای ترسناکی میشه 211 00:18:22,277 --> 00:18:23,477 فوق العاده ست 212 00:18:23,477 --> 00:18:26,437 وقتی که برف به عمق ۸ فوت برسه, دیگه اینو نمیگی 213 00:18:26,437 --> 00:18:29,157 میدونم که بعدش این گذرگاه برای هفته ها مسدود میشه 214 00:18:29,157 --> 00:18:31,517 حواسم باشه حتما یه پارو با خودم داشته باشم 215 00:18:31,517 --> 00:18:33,677 اون جلوتر تپه هادن هست 216 00:18:33,677 --> 00:18:37,957 باید سرعتت رو ببری بالا وگرنه نمیتونی به اون سمت بالا بری 217 00:18:44,237 --> 00:18:45,957 !ترمزها کار نمیکنن 218 00:18:45,957 --> 00:18:48,117 هر از گاهی این اتفاق میفته 219 00:18:48,117 --> 00:18:51,117 اونا به طرز هماهنگی با همدیگه, ناهماهنگن حالا چطوری باید سرعتمو کم کنم؟ 220 00:18:51,117 --> 00:18:53,957 چرا باید همچین چیزی بخوای؟ ما میخوایم تندتر بریم, هرییت , نه آرومتر 221 00:18:53,957 --> 00:18:55,117 !تندتر 222 00:18:57,037 --> 00:18:59,437 به خودت ایمان داشته باش پات رو بذار روش 223 00:19:04,637 --> 00:19:06,237 !نمیتونم 224 00:19:09,037 --> 00:19:10,437 اوه 225 00:19:15,437 --> 00:19:17,157 اوه خدا جون 226 00:19:17,157 --> 00:19:18,797 پیاده بشم و هل بدم؟ 227 00:19:30,837 --> 00:19:32,477 اوه, برگشتین 228 00:19:32,477 --> 00:19:34,677 روز خوبی بود؟ هنوز تموم نشده 229 00:19:54,797 --> 00:19:58,637 روی زمین افتاده بود و همه جاش لجن و گل گرفته بود و من بهش گفتم 230 00:19:58,637 --> 00:20:00,877 "اون همیشه دوست داره دست بده " 231 00:20:00,877 --> 00:20:02,157 فارنن 232 00:20:02,157 --> 00:20:04,717 حالتون چطوره آقای فارنن؟ 233 00:20:04,717 --> 00:20:06,117 عصر بخیر نیک 234 00:20:06,117 --> 00:20:08,117 دوتا آبجو لطفا, جو 235 00:20:08,117 --> 00:20:09,877 پس راه خودت را پیدا کردی, پسر جون؟ 236 00:20:09,877 --> 00:20:11,837 آره, ممنونم 237 00:20:11,837 --> 00:20:13,277 هی, فارنن 238 00:20:13,277 --> 00:20:15,957 خانوم خونه میخواد بدونه که با این گربه اش چیکار باید کرد؟ 239 00:20:15,957 --> 00:20:18,597 بهش بگو فردا بیاد مطب دنبالش 240 00:20:18,597 --> 00:20:21,277 اوه, و من یه ماده خوک دارم که میخوام در موردش باهات مشورت کنم 241 00:20:21,277 --> 00:20:24,237 باشه, باشه هنری فقط امان بده گلومو یه تازه ای بکنم 242 00:20:30,997 --> 00:20:33,157 به سلامتی تو 243 00:20:33,157 --> 00:20:39,197 حالا دیگه نوبت ماده خوک منه هفتا بچه خوک آورده, همگی خوب و سالم 244 00:20:39,197 --> 00:20:42,197 اما از همه کوچیکتره هیچ فرصتی پیدا نمیکنه واسه شیر خوردن, بچه بیچاره 245 00:20:42,197 --> 00:20:44,797 آه , خب, حالا این مشکل خیلی عادیه 246 00:20:44,797 --> 00:20:47,397 و یکی هست که مجبوره صبر کنه 247 00:20:47,397 --> 00:20:49,597 اگه بزارم خیال کنن دست به سینه در خدمتشونم 248 00:20:49,597 --> 00:20:50,757 دیگه ول کن نیستن 249 00:20:53,117 --> 00:20:58,717 هی فارنن, یه گاو ماده دارم که با سه تا سیلندر حرکت میکنه میخوام ببینیش 250 00:20:58,717 --> 00:21:01,957 بله آقای هندشو, فردا صبح اولین مورد میام پیش شما 251 00:21:01,957 --> 00:21:04,677 مهم نیست, پس من میرم سراغ جورج پاندی 252 00:21:04,677 --> 00:21:07,837 اون همیشه خوشحال میشه که بیاد و حیوونای ما رو معاینه کنه 253 00:21:07,837 --> 00:21:10,037 خب، این قطعا حق توئه 254 00:21:10,037 --> 00:21:13,477 اون یه جایگزین کاملا مناسبه آره 255 00:21:14,557 --> 00:21:16,317 طاقت بیار دنیس 256 00:21:16,317 --> 00:21:17,477 هی, پس خوک هام چی؟ 257 00:21:17,477 --> 00:21:21,237 شاید بتونی سوالاتت رو رجوع بدی به دستیار جدیدم 258 00:21:23,037 --> 00:21:26,237 دستیارتون؟ منظورتون اینه که من کارو گرفتم؟ 259 00:21:26,237 --> 00:21:28,557 به نظرت چهار پوند در هفته با پول جا و غذا چطور میاد؟ 260 00:21:28,557 --> 00:21:32,077 به نظر عالی میاد. منظورم اینه که، ممنونم 261 00:21:32,077 --> 00:21:34,317 البته حواست باشه که فقط دوره آزمایشیه البته 262 00:21:36,077 --> 00:21:37,637 این آقایون هواتو دارن 263 00:21:37,637 --> 00:21:39,917 برات مشکل نیست که راه خونه رو خودت پیدا کنی؟ 264 00:21:39,917 --> 00:21:41,477 خوبه 265 00:21:42,597 --> 00:21:46,157 حالا بیا یه نوشیدنی دیگه بزنیم 266 00:21:46,157 --> 00:21:48,197 بعدش برسیم به این خوک من 267 00:21:48,197 --> 00:21:50,757 اونا امشب از آبجو های به عمل آورده تو خریدن, مگه نه شارپ؟ 268 00:21:50,757 --> 00:21:54,237 اگه حس و حال نوشیدن داری این ( آبجو اینقدر قویه که ) باعث میشه مو روی سینه ات دربیاد (قوی و مردت میکنه 269 00:21:54,237 --> 00:21:55,437 نه که مثل شاش کوفتی باشه 270 00:21:55,437 --> 00:21:57,957 واقعا نباید بخورم میخوام واسه فردا هشیار باشم 271 00:21:57,957 --> 00:22:01,437 احتمالا اینطوری بهتره, آخه این نوشیدنی واسه مردای یورک شره, مگه نه؟ 272 00:22:01,437 --> 00:22:03,597 درسته, درسته, نه واسه جماعت شهرنشین 273 00:22:05,837 --> 00:22:07,997 اوخ, حالا یکی مگه چه ضرری داره؟ 274 00:22:55,997 --> 00:22:58,917 آقای هرییت, معلومه داری چیکار میکنی؟ 275 00:22:58,917 --> 00:23:01,357 به گربه ها غذا میدم 276 00:23:01,357 --> 00:23:03,197 من کار رو گرفتم 277 00:23:03,197 --> 00:23:05,757 چقدر خوردی؟ فقط دوتا 278 00:23:05,757 --> 00:23:10,037 آقای شارپ اونقدر مهربون بود که گذاشت من از آبجو های خونگیش بچشم 279 00:23:12,037 --> 00:23:13,477 پاشو وايسا 280 00:23:13,477 --> 00:23:15,157 اگه آقای فارنن بیدار بشه 281 00:23:15,157 --> 00:23:17,517 و تو این حال گیرت بندازه از گوش ات میگیره میندازه بیرون 282 00:23:17,517 --> 00:23:20,117 حالا اونا رو برگردون تو جاشون, زود باش 283 00:23:29,517 --> 00:23:35,117 همه مخلوقات بزرگ و کوچیک ترجمه پ واندرلند استفاده از ترجمه برای فروش یا ارائه با هرعنوان دیگری به جز (پ واندرلند) مجاز نیست 284 00:23:43,436 --> 00:23:45,636 خبری از ریپ ون وینکل نیست؟ (کاراکتر یه کتاب داستان که طی ماجرایی در سفر به کوهستان سالها به خواب میره و بعد بیدار میشه و به روستای محل زندگیش برمیگرده و متوجه اتفاقات و تغییرات زندگی میشه 285 00:23:45,636 --> 00:23:49,996 فکر کنم از اون همه راه سفر و اینور اونور رفتنای دیروز خسته باشه 286 00:24:24,356 --> 00:24:26,876 صبح بخیر خانوم هال, آقای فارنن 287 00:24:26,876 --> 00:24:31,516 صبح بخیر جیمز, امیدوارم راحت خوابیده باشی خیلی زیاد 288 00:24:36,316 --> 00:24:37,556 ممنونم 289 00:24:39,476 --> 00:24:41,636 دیشب وقت زیادی رو پیش گاوچرونها موندی؟ 290 00:24:41,636 --> 00:24:44,436 فقط یه چند ساعتی برای شناختن اهل محل, میدونین؟ 291 00:24:44,436 --> 00:24:46,676 و موفق شدی؟ چیکار کردم؟ 292 00:24:46,676 --> 00:24:49,676 که بشناسیشون کیا رو؟ 293 00:24:49,676 --> 00:24:51,236 اهل محل رو؟ 294 00:24:51,236 --> 00:24:52,796 اهل محل رو؟ 295 00:24:54,036 --> 00:24:57,676 اوه, بله, بله, بودم اما موفق شدم, فکر کنم 296 00:24:58,836 --> 00:25:00,276 ببخشید، سوال چی بود؟ 297 00:25:00,276 --> 00:25:02,116 پسر بیچاره به زور از خواب بیدار شده 298 00:25:02,116 --> 00:25:03,756 قهوه؟ 299 00:25:03,756 --> 00:25:06,436 ...راستش من معمولا میل ندارم 300 00:25:06,436 --> 00:25:09,956 چیزی شده؟ نه, عه, نه 301 00:25:09,956 --> 00:25:13,196 ...به نظر میاد فقط تعدادشون (مشکلات) خیلی زیاده 302 00:25:15,236 --> 00:25:18,036 این کوه ها نیستن که باید فتحشون کنیم بلکه باید به خودمون غلبه کنیم ( باید با مشکلات بجنگیم و ادامه بدیم و پیروز بشیم 303 00:25:19,436 --> 00:25:21,956 این خوک هنری چی شد؟ هنری...؟ 304 00:25:21,956 --> 00:25:23,236 آقای دینزدیل 305 00:25:23,236 --> 00:25:27,596 تو دیشب باهاش حرف زدی آه, بله, بله 306 00:25:27,596 --> 00:25:29,356 اون … اون یه خوک داره که … خب 307 00:25:29,356 --> 00:25:31,276 این یه … یه خورده گیج‌کننده ست 308 00:25:31,276 --> 00:25:33,996 ...در واقع، اون یه خوک داشت که 309 00:25:35,356 --> 00:25:38,356 واقعا که جیمز, این آدما مشتری های با ارزش ما هستن 310 00:25:38,356 --> 00:25:41,076 ...اگه نتونی یادت بیاری که شاید بازجویی بتونه 311 00:25:41,076 --> 00:25:43,916 تا وقتی که آقای هرییت صبحانشو تموم کنه, منتظر بمونه توله 312 00:25:45,636 --> 00:25:49,156 بهش توصیه کردم که بقیه رو ببره بیرون تا به کوچیکه یه فرصتی بده 313 00:25:49,156 --> 00:25:53,596 و اگه جواب نداد, تنها راهش اینه که با شیشه بهش شیر بدن 314 00:25:58,356 --> 00:26:00,876 خب بهتره که راه بیفتیم ما یه لیست پر از کار داریم 315 00:26:02,756 --> 00:26:05,516 باید آلدرسون ها رو ببینیم با گوساله مشکل دارن 316 00:26:06,956 --> 00:26:09,396 فقط تلاش کن که با موفقیت از پس روزت بربیای 317 00:26:28,876 --> 00:26:31,396 معلومه داری چیکار میکنی؟ داری پیچو رد میکنی 318 00:26:31,396 --> 00:26:33,596 شما گفتین وقتی نزدیکش شدیم قراره بهم بگین 319 00:26:33,596 --> 00:26:36,676 درست همین کارو کردم, مگه گوش نمیکردی؟ ...اما 320 00:26:36,676 --> 00:26:39,276 بله آقای فارنن. ببخشید 321 00:26:45,796 --> 00:26:47,596 اونجا 322 00:27:45,156 --> 00:27:48,756 فقط داشتم از منظره لذت میبردم ببین میتونی آلدرسون رو پیدا کنی یا نه, منم دنبالت میام 323 00:27:54,316 --> 00:27:55,956 سلام؟ 324 00:27:58,316 --> 00:27:59,756 سلام؟ 325 00:28:03,356 --> 00:28:08,756 آقای آلدرسون؟ آقای آلدرسون؟ 326 00:28:19,396 --> 00:28:20,436 وای خدا 327 00:28:23,316 --> 00:28:24,876 پسر خوب 328 00:28:27,596 --> 00:28:29,036 بچه خوب 329 00:28:32,196 --> 00:28:34,476 اوه, لعنت به این شانس 330 00:28:40,876 --> 00:28:43,076 برو، برو 331 00:28:43,076 --> 00:28:44,756 اوه 332 00:28:45,876 --> 00:28:48,516 این یکی رو واسم نگه دار 333 00:28:48,516 --> 00:28:50,756 ممنون 334 00:28:50,756 --> 00:28:55,356 تو بیا اینجا. بیا اینجا 335 00:29:01,236 --> 00:29:03,396 اینم از این 336 00:29:04,356 --> 00:29:05,556 ممنون 337 00:29:07,716 --> 00:29:09,756 فقط تو چشم هاش نگاه نکن 338 00:29:22,716 --> 00:29:23,996 همه چی مرتب شد 339 00:29:23,996 --> 00:29:27,556 بابت کلایو متاسفم اون تو بهترین زمان ممکن شیطان بدبختی میشه 340 00:29:27,556 --> 00:29:28,876 کلایو کیه؟ 341 00:29:28,876 --> 00:29:33,596 این یکی کمک میخوای؟ 342 00:29:33,596 --> 00:29:35,356 نه, خودم میتونم 343 00:29:37,516 --> 00:29:41,276 من هلن هستم هرییت, جیمز هرییت 344 00:29:41,276 --> 00:29:43,116 دستیار جدید آقای فارنن 345 00:29:43,116 --> 00:29:45,356 اوه, یکی دیگه 346 00:29:47,036 --> 00:29:48,436 گوساله تو قسمت بالای مزرعه ست 347 00:30:02,396 --> 00:30:06,036 جنی خودتو برسون خونه تکالیفت باید انجام بشه 348 00:30:06,036 --> 00:30:09,116 قسم میخورم که اون عین یه سگ گله ست ولی با نصف هوش سگ گله 349 00:30:09,116 --> 00:30:12,476 منم قبلا مادرمو با پرسه زدن با حیوونات ناامید کرده بودم 350 00:30:12,476 --> 00:30:13,716 هنوزم همینطوره 351 00:30:13,716 --> 00:30:14,876 اون خواهرمه 352 00:30:17,596 --> 00:30:18,916 الان چند سالشه؟ 353 00:30:18,916 --> 00:30:22,556 ۱۲ قسم میخورم بابت هر یه سالش دوبرابر پیر شدم 354 00:30:22,556 --> 00:30:24,396 اوه, مطمئنم وقتی که بزرگ بشه 355 00:30:24,396 --> 00:30:26,876 به خاطر همه کارایی که براش کردی قدردانت میشه 356 00:30:26,876 --> 00:30:29,356 ما با امیده که زندگی میکنیم مگه نه زیگفرید؟ 357 00:30:29,356 --> 00:30:31,756 پدرت حالش خوبه؟ 358 00:30:31,756 --> 00:30:34,196 اون هیچوقت از پا نمیفته گرچه منم همینو ازش میخوام 359 00:30:41,156 --> 00:30:43,716 همینجوری خوبه گردنش رو نگه دارین ، لطفا؟ 360 00:30:43,716 --> 00:30:46,076 دختر خوب, آروم باش 361 00:30:46,076 --> 00:30:47,956 اون اینجاست که خوبت کنه 362 00:30:49,076 --> 00:30:51,636 شکستگی کامل استخون کف دست 363 00:30:51,636 --> 00:30:54,676 اما جابجایی خیلی کمه 364 00:30:54,676 --> 00:30:57,036 و تو پیشنهاد میدی که در موردش چیکار کنیم؟ 365 00:30:58,836 --> 00:31:02,716 باید با گچ گرفتن خوب بشه...فکر کنم فکر میکنی؟ 366 00:31:02,716 --> 00:31:05,556 نه, میدونم نمیخوای از آتل استفاده کنی؟ 367 00:31:05,556 --> 00:31:08,436 قالب گچی برای میزون نگه داشتنش باید کافی باشه 368 00:31:08,436 --> 00:31:10,116 باید؟ حتما همینطوره 369 00:31:12,996 --> 00:31:14,236 خیلی خوبه. ادامه بده 370 00:31:19,196 --> 00:31:22,396 نگران نباش ما دیگه اینجاییم 371 00:31:22,396 --> 00:31:24,556 قراره خوبش کنیم 372 00:31:28,196 --> 00:31:29,956 اون یکی پا 373 00:31:35,756 --> 00:31:38,476 ...بزودی برمیگردم که ببینمتون که گوساله رو ببینم 374 00:31:38,476 --> 00:31:40,996 که قالب رو از پاش بردارم 375 00:31:40,996 --> 00:31:42,836 طی چند ماه و هفته 376 00:31:44,756 --> 00:31:47,236 بهتره برم از آشناییتون خوشحال شدم 377 00:31:47,236 --> 00:31:49,476 منم همینطور, صبر کن, جیمز 378 00:31:51,676 --> 00:31:54,476 پارس کردنای زیگفرید واقعا بدتر از گاز گرفتنشه (هارت و پورت میکنه و سختگیر به نظر میاد ولی در واقع آدم بدی نیست) 379 00:31:54,476 --> 00:31:56,156 اون با ماها خیلی مهربون بوده 380 00:31:56,156 --> 00:31:58,436 از همه مهمتر, اون مرد خوبیه 381 00:32:00,596 --> 00:32:02,196 با شهامت جلوش قد علم کن 382 00:32:02,196 --> 00:32:03,676 به خاطر همین عاشقت میشه 383 00:32:08,156 --> 00:32:09,356 زود, زود 384 00:32:22,116 --> 00:32:24,276 خانوم دینسدیل؟ بله به خاطر جاسپر اومدین؟ 385 00:32:24,276 --> 00:32:27,756 اهوم اگه مایلید اینجا منتظر باشید تا من گربه تون رو بیارم 386 00:32:27,756 --> 00:32:31,236 میتونی حالا که داری میری اونجا, لئو رو هم برام بیاری؟ 387 00:32:48,796 --> 00:32:50,316 خیله خب, لئو 388 00:32:56,956 --> 00:32:59,116 و... جاسپر 389 00:33:11,956 --> 00:33:14,836 آه هرییت, ممنونم 390 00:33:16,996 --> 00:33:20,436 چه عملیه؟ اوه, یه اخته کردن ساده, چیز مهمی نیست 391 00:33:28,516 --> 00:33:30,396 پس این دیگه کیه؟ 392 00:33:31,476 --> 00:33:33,396 جاسپر. گربه تون 393 00:33:33,396 --> 00:33:34,636 نه, این نیست 394 00:33:34,636 --> 00:33:36,436 مطمئنید؟ 395 00:33:36,436 --> 00:33:39,516 فکر می‌کنی من گربه خودمو نمی‌شناسم؟ 396 00:33:43,756 --> 00:33:46,756 ببخشید خانوم هال, میشه یه لحظه؟ 397 00:33:46,756 --> 00:33:50,116 جیمز؟ این یه گربه دیگه ست متوجه نمیشم 398 00:33:50,116 --> 00:33:53,476 روی قفس نوشته بود جاسپر میدونم که همینو نوشته بود, پس چطور میتونه اشتباه بشه؟ 399 00:33:53,476 --> 00:33:56,636 شاید به خاطر اینه که تو دیشب مست اومدی خونه 400 00:33:57,556 --> 00:33:59,836 من گذاشتمشون تو قفس های اشتباه 401 00:33:59,836 --> 00:34:02,356 خواهش میکنم چیزی نگید 402 00:34:06,876 --> 00:34:09,116 دارووبی ۲-۲-9-7؟ 403 00:34:16,316 --> 00:34:17,916 امروز یه نفر باهاتون تماس میگیره 404 00:34:17,916 --> 00:34:19,836 بابت تاخیرم عذر میخوام, خانوم دینسدیل 405 00:34:19,836 --> 00:34:23,036 حالا خبر خوب اینه که بیماری گر جاسپر برطرف شده 406 00:34:23,036 --> 00:34:24,716 و شما امروز میتونید ببرینش خونه 407 00:34:24,716 --> 00:34:26,276 خبر بد اینکه هزینه اش میشه نیم شیلینگ 408 00:34:26,276 --> 00:34:27,876 این یکی هم گربه من نیست 409 00:34:27,876 --> 00:34:30,036 مطمئنید؟ مطمئنم؟ 410 00:34:30,036 --> 00:34:31,876 واسه شروع اینکه رنگش اشتباهه 411 00:34:31,876 --> 00:34:34,156 و رنگ درستش چیه؟ 412 00:34:34,156 --> 00:34:35,716 زنجبیلیه وای خدا 413 00:34:38,636 --> 00:34:42,916 ببخشید جیمز, آروم باش. یه نفس عمیق بکش 414 00:34:42,916 --> 00:34:45,116 صبر کنین, اون یه گربه دیگست 415 00:34:45,116 --> 00:34:47,796 چی داری میگی؟ این همون گربه ایه که خودت بهم دادی این جاسپره 416 00:34:47,796 --> 00:34:50,276 من لئو رو خواسته بودم فکر میکردم که اون باشه 417 00:34:50,276 --> 00:34:52,076 !گربه من 418 00:34:53,076 --> 00:34:54,476 شما کشتینش 419 00:34:54,476 --> 00:34:56,196 اون نمرده, فقط با کلروفرم بیهوش شده 420 00:34:56,196 --> 00:34:59,436 خانوم دینسدیل اگه میشه تو سالن منتظر باشید 421 00:34:59,436 --> 00:35:03,676 شما بهش دارو دادین. بچه من شما به گربه ام دارو دادین 422 00:35:03,676 --> 00:35:06,436 محض رضای خدا یکی بهم بگه اینجا چه جهنمی به پا شده؟ 423 00:35:06,436 --> 00:35:08,756 تقصیر من بود باید بگم احتمالش خیلی زیاد بود 424 00:35:08,756 --> 00:35:10,956 فقط یه خطای اجرایی ساده بود 425 00:35:10,956 --> 00:35:12,516 من گذاشتمشون تو قفس های اشتباه 426 00:35:12,516 --> 00:35:15,116 واقعا که جیمز؟ چطور تونستی یه همچین اشتباه مهمی بکنی؟ 427 00:35:15,116 --> 00:35:17,756 نباید حدس بزنم واسه اینکه خیلی مست کرده بوده 428 00:35:17,756 --> 00:35:20,156 خب, هنری من که اینجوری میگه 429 00:35:20,156 --> 00:35:22,836 چی؟ تو مست کرده بودی؟ 430 00:35:31,476 --> 00:35:34,716 انگار من و تو هردومون تو سگدونی هستیم, جس ( تو دردسر افتادیم چون ازمون عصبانی هستن 431 00:36:05,716 --> 00:36:07,756 مشکل چیه؟ چرا نمیتونم داشته باشمش؟ 432 00:36:07,756 --> 00:36:10,356 چون این یه کلمه نیست و هجی اش فرق میکنه 433 00:36:10,356 --> 00:36:11,676 (بله,بله, به جز اون قسمتش ( اگه نحوه تلفظش رو در نظر نگیریم 434 00:36:19,396 --> 00:36:21,876 میدونین که اون فقط داشت به گربه ها غذا میداد 435 00:36:21,876 --> 00:36:25,236 چون دلش میخواست یه کار خوب انجام بده یه اشتباه احمقانه بود 436 00:36:25,236 --> 00:36:28,076 این آدما بابت حیووناتشون به ما اعتماد کردن 437 00:36:28,076 --> 00:36:30,636 برای کشاورزا وسیله امرار معاش شون حساب میشه 438 00:36:30,636 --> 00:36:33,436 اگه اتفاق امروز تکرار بشه من نمیتونم از پسش بربیام 439 00:36:33,436 --> 00:36:36,956 پس قصد دارین خودتون تنهایی به اداره کردن اینجا ادامه بدین؟ 440 00:36:36,956 --> 00:36:39,196 تا الان که تونستم خودم تنهایی خیلی خوب اداره اش کنم 441 00:36:39,196 --> 00:36:41,116 شما همیشه خودتون تنها نبودن 442 00:36:41,116 --> 00:36:43,476 حتی اگه این چیزیه که بهش عادت کردین 443 00:36:43,476 --> 00:36:45,156 میخوای نوبت خودتو بازی کنی؟ 444 00:36:45,156 --> 00:36:47,836 این کار از پا درتون میاره خب این مشکل خودمه , اینطور نیست؟ 445 00:36:47,836 --> 00:36:49,836 و کسایی که شما براشون مهمی, چی میشن؟ 446 00:36:49,836 --> 00:36:51,676 ما این بازی لعنتی رو داریم بازی میکنیم یا نه؟ 447 00:36:51,676 --> 00:36:53,556 هیچوقت دست نمیکشین همیشه در حال کارین 448 00:36:53,556 --> 00:36:55,356 (با دست خودتون گور خودتون رو زود میکنین ( خودتونو زود به کشتن میدین 449 00:36:55,356 --> 00:36:58,516 فکر کنم یه چند سال خوبی وقت دارم قبل از اینکه از چراهگاه بندازنم بیرون( از کار افتاده ام کنن 450 00:36:58,516 --> 00:37:00,236 یه اشتباه 451 00:37:01,916 --> 00:37:06,756 اون پسر خوبیه و داره اولین قدم هاش رو تو دنیای کار برمیداره 452 00:37:06,756 --> 00:37:10,796 باید یادتون باشه که کارا چه جوری بودن, چقدر سخت بود؟ 453 00:37:13,676 --> 00:37:16,116 این فقط یکی دیگه رو بهم اضافه میکنه که باید نگرانش باشم 454 00:37:16,116 --> 00:37:19,876 نمیتونی بگی من امتحان نکردم اون چندمیه؟ پنجمی؟ ششمی؟ 455 00:37:19,876 --> 00:37:22,676 شما هیچوقت به هیچکدومشون منصفانه فرصت ندادین 456 00:37:22,676 --> 00:37:28,076 در حقیقت, حتی ممکنه بخوام تا اینجا پیش برم که این نظرو بدم که خودتون کارشو خراب کردین 457 00:37:28,076 --> 00:37:30,836 اصلا نمیدونم داری از چی حرف میزنی شما فرستادینش سمت نوشیدنی 458 00:37:30,836 --> 00:37:33,436 با علم به اینکه خیلی خوب میدونستید که شارپ و دینسدیل مطمئن میشن که اون مست کنه 459 00:37:33,436 --> 00:37:34,836 این یه نظر مزخرفه 460 00:37:34,836 --> 00:37:37,516 ...میدونم که تو حامی مقدس شکست خورده هایی اما, واقعا 461 00:37:37,516 --> 00:37:39,876 و دقیقا منظورتون از این حرف چیه؟ 462 00:37:39,876 --> 00:37:43,556 که تو به آدمایی اهمیت میدی...که بعضی وقتا لیاقتشو ندارن 463 00:37:43,556 --> 00:37:44,996 اوه. در این مورد باید با هم توافق داشته باشیم 464 00:37:54,196 --> 00:37:57,196 اون بچه خوبیه شکی ندارم 465 00:37:57,196 --> 00:37:59,476 ولی متاسفانه هنوزم باید بره 466 00:38:35,636 --> 00:38:38,596 با گوساله به مشکل برخوردم کسی میتونه بیاد و بهمون کمک کنه؟ 467 00:38:38,596 --> 00:38:40,996 همین الان یکی رو میفرستیم به مزرعه ات 468 00:38:40,996 --> 00:38:42,276 خیلی ممنون 469 00:38:46,276 --> 00:38:50,116 دیک راد با گوساله به مشکل برخورده بهتره آقای فارنن رو بیدار کنم 470 00:38:50,116 --> 00:38:52,316 بیدارش نکنین, من میرم 471 00:38:53,836 --> 00:38:54,916 از پسش برمیام 472 00:38:56,356 --> 00:38:59,276 خانوم هال, خواهش میکنم 473 00:39:01,836 --> 00:39:03,516 خیله خب 474 00:39:56,836 --> 00:39:59,516 همه مخلوقات بزرگ و کوچیک ترجمه پ واندرلند استفاده از ترجمه برای فروش یا ارائه با هرعنوان دیگری به جز (پ واندرلند) مجاز نیست 475 00:39:16,876 --> 00:39:19,476 اینو وقتی آقای فارنن میره بیرون, برای اینکه شانس به همراهش باشه میزارم بالا 476 00:39:21,876 --> 00:39:23,156 ممنونم 477 00:40:13,037 --> 00:40:15,397 اینجاست 478 00:40:19,957 --> 00:40:21,197 نگران نباش 479 00:40:21,197 --> 00:40:22,997 اون الان میرسه 480 00:40:28,837 --> 00:40:31,197 اگه فانوس بیشتری لازم داشتی بهم بگو 481 00:40:31,197 --> 00:40:33,677 فقط همین خوبه ممنونم آقای راد 482 00:40:35,957 --> 00:40:38,357 گمون نکنم اسمی داشته باشه؟ 483 00:40:38,357 --> 00:40:40,877 نه به اون صورت اون همشونو خانوم صدا میکنه 484 00:40:40,877 --> 00:40:44,637 بیشتر وقتشو با حرف زدن با اونا میگذرونه تا با من 485 00:40:44,637 --> 00:40:46,637 یه مکالمه با کیفیت بهتره 486 00:40:46,637 --> 00:40:49,317 اونا چیزی نمیگن آره 487 00:40:49,317 --> 00:40:51,957 خیله خب, خانوم؟ 488 00:40:51,957 --> 00:40:56,277 چیزی نیست ما اینجاییم که خوبت کنیم 489 00:40:56,277 --> 00:40:58,917 قراره اون نی نی ات رو بیاریم بیرون 490 00:40:58,917 --> 00:41:01,357 چه مدته که داره زور میزنه؟ 491 00:41:01,357 --> 00:41:03,077 پنج ساعت, همین حدودا 492 00:41:03,077 --> 00:41:07,317 آروم, آروم باش تو حالت خوبه 493 00:41:20,957 --> 00:41:25,957 سرش توی لگن گیر کرده نمیتونم بیارمش نزدیک تا بکشمش بیرون 494 00:41:34,877 --> 00:41:36,357 حالتون اونجا خوبه؟ 495 00:41:36,357 --> 00:41:38,117 اون درد انقباض داره 496 00:41:43,517 --> 00:41:45,837 این اصلا خوب نیست اصلا خوب نیست 497 00:41:45,837 --> 00:41:47,677 نزدیک نمیاد 498 00:41:52,117 --> 00:41:56,077 پس دیگه تمومه؟ اونا...اونا هردوشون کارشون تمومه؟ 499 00:41:57,277 --> 00:42:00,037 نه, نه, ما همچنان سعی میکنیم 500 00:42:38,517 --> 00:42:40,037 صبح بخیر, صبح بخیر 501 00:42:41,957 --> 00:42:43,117 خانوم هال؟ 502 00:42:49,717 --> 00:42:52,357 داره خیلی طولانی میشه 503 00:42:52,357 --> 00:42:53,717 میتونم فارنن رو بیارم 504 00:42:55,997 --> 00:43:00,797 نمیتونه به موقع خودشو برسونه ببین, من نمیخوام اون زجر بکشه 505 00:43:00,797 --> 00:43:03,717 اگه به اونجا کشید, کاری که باید رو انجام بده 506 00:43:10,717 --> 00:43:15,637 اوه. اوه, خدای من, جیمز برگشته؟ 507 00:43:15,637 --> 00:43:17,677 منظورت چیه؟ از کجا برگشته؟ 508 00:43:21,837 --> 00:43:23,797 تنها یه چیز مونده که میتونیم امتحان کنیم 509 00:43:31,037 --> 00:43:34,477 سعی میکنم که دور فک قلابش کنم و اینجوری نزدیک بکشمش 510 00:43:53,077 --> 00:43:54,917 ...نمیتونم کاملا 511 00:44:03,437 --> 00:44:07,157 نزدیکه, نمیتونم بگیرمش 512 00:44:11,477 --> 00:44:13,117 یه بار دیگه امتحان میکنیم 513 00:44:19,517 --> 00:44:23,317 گرفتمش! به آرواره قلابش کردم 514 00:44:23,317 --> 00:44:24,637 طناب رو بگیر 515 00:44:24,637 --> 00:44:25,917 با ملایمت بکشش 516 00:44:37,677 --> 00:44:39,157 همین درسته 517 00:44:39,157 --> 00:44:40,397 حالا با ملایمت 518 00:44:40,397 --> 00:44:42,117 با ملایمت 519 00:44:44,237 --> 00:44:46,597 !داره میاد 520 00:44:46,597 --> 00:44:48,317 !فکر کنم گرفتمش 521 00:44:50,917 --> 00:44:52,917 فکر کنم گرفتمش 522 00:45:35,077 --> 00:45:39,397 باید هزار باری (این صحنه رو) دیده باشم ولی هیچوقت قدیمی نمیشه 523 00:45:42,837 --> 00:45:47,757 هرییت. لعنت بر شیطون, فکر کردی داری با چی بازی میکنی ؟ 524 00:45:47,757 --> 00:45:49,757 اون کارشو خوب انجام داد, آقای فارنن 525 00:45:49,757 --> 00:45:51,317 یه دختر سالم اون توئه 526 00:45:51,317 --> 00:45:54,437 من هیچوقت بهت اجازه نداده بودم که خودت تنهایی بری متاسفم 527 00:45:54,437 --> 00:45:55,997 اما نتیجه خوب شد 528 00:46:03,877 --> 00:46:05,717 تو خوش شانس بودی 529 00:46:05,717 --> 00:46:07,877 این هیچ ربطی به شانس نداشت 530 00:46:07,877 --> 00:46:10,757 من خیلی سخت برای بیرون کشیدن گوساله جون کندم 531 00:46:10,757 --> 00:46:13,597 آره به نظر میاد خیلی وقتتو گرفته چه مدت اون تو بودی؟ پنج ساعت؟ 532 00:46:13,597 --> 00:46:16,237 کسی بهتون گفته که چقدر غیر قابل تحملین؟ 533 00:46:17,597 --> 00:46:19,317 نه تو روم , نه 534 00:46:22,517 --> 00:46:24,477 ممنونم خانوم راد 535 00:46:27,157 --> 00:46:30,237 چقدر خوابیدی جیمز؟ یه ساعت؟ یه ساعت و نیم؟ 536 00:46:30,237 --> 00:46:31,877 هیچی 537 00:46:31,877 --> 00:46:33,877 بهتره بهش عادت کنی 538 00:46:35,797 --> 00:46:37,997 ممنونم آقای فارنن پشیمون نمیشید 539 00:46:37,997 --> 00:46:39,637 زیگفرید, لطفا 540 00:46:39,637 --> 00:46:41,437 آقای فارنن پدرم بود 541 00:47:16,197 --> 00:47:19,597 ترمز نکن, ترمز...نکن 542 00:47:31,797 --> 00:47:33,237 543 00:47:37,397 --> 00:47:39,437 544 00:47:42,717 --> 00:47:46,357 همه مخلوقات بزرگ و کوچیک ترجمه پ واندرلند استفاده از ترجمه برای فروش یا ارائه با هرعنوان دیگری به جز (پ واندرلند) مجاز نیست