1 00:00:20,082 --> 00:00:24,170 ‎ณ ช่วงเวลาที่เรารู้สึกว่าอะไรๆ ในโลก ‎ไม่แน่นอนมากขึ้น 2 00:00:24,670 --> 00:00:27,298 ‎แต่สิ่งหนึ่งที่เราพึ่งพาได้อย่างแน่นอนก็คือ… 3 00:00:28,340 --> 00:00:29,341 ‎ฮีโรอิกส์ 4 00:00:30,009 --> 00:00:32,470 ‎ทีมซูเปอร์ฮีโร่ของโลกเรา 5 00:00:33,763 --> 00:00:34,972 ‎และเหล่าฮีโร่ของเรา… 6 00:00:35,848 --> 00:00:36,974 ‎ไม่เคยทำให้ผิดหวัง 7 00:00:41,395 --> 00:00:42,271 ‎โทษทีที่มาช้า 8 00:00:42,813 --> 00:00:45,608 ‎ฉันต้องติดช่องรับเรดาร์สังเคราะห์ ‎ไอเอสอาร์เข้าด้วยกันน่ะ 9 00:00:46,233 --> 00:00:49,153 ‎หวังว่าจะเป็นมากกว่าแค่ระบบดาวเทียมล่มนะ… 10 00:00:49,653 --> 00:00:51,530 ‎จะได้ให้ออกมาลุยพร้อมกันทั้งทีม 11 00:00:52,406 --> 00:00:53,532 ‎อย่าดีกว่า 12 00:00:55,034 --> 00:00:56,285 ‎ระวังเจ้าเครื่องนั่นด้วยละ 13 00:00:56,368 --> 00:00:58,120 ‎ฉันเคยไม่ระวังด้วยเหรอ 14 00:01:02,583 --> 00:01:03,751 ‎ก็ตลอดแหละ 15 00:01:13,010 --> 00:01:14,220 ‎นี่เทคโน 16 00:01:15,221 --> 00:01:16,055 ‎มีอะไร 17 00:01:16,764 --> 00:01:18,307 ‎แผงชุดโซลาร์ 18 00:01:18,390 --> 00:01:19,934 ‎ถูกทำลายยับเลย 19 00:01:20,768 --> 00:01:21,644 ‎จริงเหรอ 20 00:01:25,397 --> 00:01:26,607 ‎มีบางอย่างกำลังเข้ามา 21 00:01:27,149 --> 00:01:28,484 ‎เป็นพวกยานอวกาศ 22 00:01:29,151 --> 00:01:31,320 ‎มันเพิ่งปล่อยรังสีพลังงานบางอย่างมาที่ฉัน 23 00:01:32,279 --> 00:01:34,532 ‎เจ้าตัวตลกพวกนี้ไม่รู้รึว่าฉันเป็นใคร 24 00:01:34,615 --> 00:01:36,033 ‎ฉันไม่อยากจู้จี้หรอกนะ 25 00:01:36,117 --> 00:01:37,910 ‎แต่ต้องใช้เวลาอีกนานไหม 26 00:01:37,993 --> 00:01:39,245 ‎เชื้อเพลิงฉันใกล้จะหมดแล้ว 27 00:01:41,664 --> 00:01:44,792 ‎ขอถ่ายเซลฟี่ลงโซเชียลแป๊บนึง ‎ระหว่างที่หยุดเจ้าพวก… 28 00:01:46,377 --> 00:01:47,419 ‎เดี๋ยวนะ 29 00:01:48,963 --> 00:01:50,089 ‎ไม่ได้มีแค่ยานลำเดียวนี่ 30 00:01:55,052 --> 00:01:57,012 ‎มันมากันเป็นกองทัพเลย 31 00:02:00,141 --> 00:02:01,433 ‎นี่ถ้าไม่ได้รู้จักกันดี 32 00:02:01,517 --> 00:02:03,561 ‎คงพูดว่าน้ำเสียงนายไม่ค่อยโอเคเท่าไร 33 00:02:04,728 --> 00:02:05,813 ‎มนุษย์อัศจรรย์ 34 00:02:08,983 --> 00:02:11,026 ‎เอชเบส ตอบด้วย ฉันเองเทคโน 35 00:02:11,777 --> 00:02:12,987 ‎มนุษย์อัศจรรย์ถูกโจมตี 36 00:02:13,070 --> 00:02:14,071 ‎โจมตีด้วยอะไร 37 00:02:19,994 --> 00:02:21,120 ‎เขาแทบไม่รู้สึกตัว 38 00:02:21,787 --> 00:02:23,414 ‎มนุษย์อัศจรรย์แทบไม่รู้สึกตัวเหรอ 39 00:02:23,497 --> 00:02:24,582 ‎เตรียมที่รับไว้ด้วย 40 00:02:26,917 --> 00:02:28,210 ‎เลิกติดต่อ 41 00:02:31,130 --> 00:02:34,258 ‎นี่คือวันที่เหล่าฮีโร่ของพวกเราพ่ายแพ้ 42 00:02:35,843 --> 00:02:36,802 ‎ทั้งหมด 43 00:02:38,137 --> 00:02:39,305 ‎แต่จากจุดนั้น… 44 00:02:41,015 --> 00:02:42,808 ‎ฮีโร่อื่นๆ ก็ถือกำเนิดขึ้น 45 00:02:48,981 --> 00:02:52,693 ‎(ฮีโรอิกส์) 46 00:02:52,776 --> 00:02:55,696 ‎ตื่นได้แล้ว เด็กขี้เซา 47 00:02:55,779 --> 00:02:59,909 ‎ตื่นได้แล้ว เด็กขี้เซา 48 00:03:01,702 --> 00:03:04,413 ‎มันน่าขำเวลาที่เรามองย้อนกลับไปในวันแบบนี้ 49 00:03:04,496 --> 00:03:06,207 ‎มันเริ่มต้นเหมือนวันปกติเสมอ 50 00:03:06,290 --> 00:03:07,833 ‎ดูฉันสิ 51 00:03:07,917 --> 00:03:10,961 ‎ฉันกำลังครุ่นคิดอยู่ว่าจะใส่ชุดอะไรดี 52 00:03:11,045 --> 00:03:13,505 ‎ทำอย่างกับว่าอีกหนึ่งชั่วโมงเสื้อพวกนี้จะสำคัญ 53 00:03:13,964 --> 00:03:15,799 ‎ตัวนี้บอกว่า "คุยกับฉันสิ" 54 00:03:16,425 --> 00:03:19,178 ‎ตัวนี้บอกว่า "อย่ายุ่งกับฉัน" 55 00:03:20,137 --> 00:03:21,138 ‎ตัวนี้แหละ 56 00:03:21,222 --> 00:03:24,516 ‎- ได้เวลาอาหารเช้าแล้วมิสซี่ ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะพ่อ กำลังไปค่ะ 57 00:03:25,601 --> 00:03:27,561 ‎เป็นข่าวที่ประหลาดมาก 58 00:03:27,645 --> 00:03:29,813 ‎มีคนเห็นทั้งมนุษย์อัศจรรย์และเทคโน 59 00:03:29,897 --> 00:03:32,650 ‎ดิ่งร่วงลงมาจากท้องฟ้าเช้าวันนี้ 60 00:03:32,733 --> 00:03:37,029 ‎คงเป็นการฝึกฝนทดสอบ ‎การคุ้มกันบางอย่างของฮีโรอิกส์ 61 00:03:37,112 --> 00:03:39,114 ‎ที่พวกเขาต้องกางตาข่ายนิรภัยขนาดยักษ์ 62 00:03:39,198 --> 00:03:40,491 ‎และรับฮีโร่… 63 00:03:40,574 --> 00:03:42,826 ‎อรุณสวัสดิ์หนูน้อย นอนอิ่มไหม 64 00:03:47,915 --> 00:03:48,749 ‎แล้วพ่อล่ะ 65 00:03:50,668 --> 00:03:53,170 ‎วันนี้ลูกในเสื้ออย่ายุ่งกับฉัน 66 00:03:55,130 --> 00:03:57,675 ‎รู้ไหมพ่ออยากให้ลูกมีเพื่อนบ้างนะ 67 00:03:58,217 --> 00:03:59,260 ‎ได้ค่ะ แต่ไม่ใช่วันนี้ 68 00:03:59,343 --> 00:04:01,470 ‎(ข่าวด่วน) 69 00:04:02,096 --> 00:04:03,264 ‎นั่นมนุษย์อัศจรรย์รึเปล่าคะ 70 00:04:03,347 --> 00:04:06,433 ‎มันน่าจะเป็นแค่การฝึกซ้อมน่ะ 71 00:04:06,517 --> 00:04:08,310 ‎เผื่อมีอะไรเกิดขึ้น 72 00:04:08,394 --> 00:04:10,896 ‎ขอแค่ "เผื่อมีอะไรเกิดขึ้น" ที่ว่า 73 00:04:10,980 --> 00:04:13,524 ‎ไม่รวมถึงพ่อกลับเข้าร่วมทีมก็พอ 74 00:04:13,607 --> 00:04:16,568 ‎เย็นไว้ ถึงพ่อจะยังเป็นหัวหน้าของฮีโรอิกส์ 75 00:04:16,652 --> 00:04:18,445 ‎พ่อก็ทำหน้าที่อยู่ในออฟฟิศที่ปลอดภัย 76 00:04:18,529 --> 00:04:21,407 ‎ดีค่ะ เพราะสัญญาต้องเป็นสัญญา 77 00:04:26,704 --> 00:04:27,538 ‎บายค่ะพ่อ 78 00:04:28,580 --> 00:04:29,540 ‎เป็นเด็กดีละ 79 00:04:30,165 --> 00:04:32,376 ‎มีอะไรคะพ่อ 80 00:04:32,459 --> 00:04:33,294 ‎เปล่า 81 00:04:33,794 --> 00:04:34,753 ‎พ่อแค่… 82 00:04:36,255 --> 00:04:37,256 ‎พ่อรักลูกนะ 83 00:04:37,339 --> 00:04:40,259 ‎"พ่อรักลูก" ตอนแปดโมงเช้า ‎วันอังคารไหนก็ไม่รู้เนี่ยนะ 84 00:04:40,884 --> 00:04:42,386 ‎พ่อโอเคแน่นะ 85 00:04:42,886 --> 00:04:44,054 ‎รักพ่อเหมือนกันค่ะ 86 00:05:03,907 --> 00:05:06,952 ‎วันนี้มีการใช้สนามพลัง ‎คงต้องมีบางอย่างเกิดขึ้นแน่ 87 00:05:08,370 --> 00:05:10,414 ‎พวกเขาเห็นกองทัพในอวกาศจริงเหรอ 88 00:05:11,373 --> 00:05:13,876 ‎ป้ายหน้า ล็อบบี้ฮีโรอิกส์ 89 00:05:20,841 --> 00:05:24,553 ‎เรากำลังตามรอยยานเอเลี่ยนนับร้อยลำ ‎จะส่งใครไปดีคะ 90 00:05:24,636 --> 00:05:26,180 ‎ถ้าอย่างนั้น… 91 00:05:27,097 --> 00:05:29,391 ‎ส่งชั่วพริบตากับบุกตะลุยไปดีไหม 92 00:05:29,475 --> 00:05:32,311 ‎ไม่รู้สิครับ พวกเขาไม่ชอบหน้ากันตั้งแต่ ‎วิกฤตการณ์ในเอดินบะระ 93 00:05:33,354 --> 00:05:34,521 ‎โอเค 94 00:05:35,105 --> 00:05:36,231 ‎แล้ว… 95 00:05:38,108 --> 00:05:39,693 ‎ชาร์คบอยกับสาวน้อยพลังลาวาล่ะ 96 00:05:39,777 --> 00:05:40,736 ‎ยังแต่งงานกันอยู่ไหม 97 00:05:40,819 --> 00:05:42,237 ‎งานนี้ฮีโร่สองคนไม่พอหรอก 98 00:05:43,906 --> 00:05:44,740 ‎ดูสิ… 99 00:05:48,118 --> 00:05:50,954 ‎ก็ได้ งั้นส่งไปสามคน พอใจไหม 100 00:05:51,872 --> 00:05:54,291 ‎ผมเกรงว่านั่นเป็นแค่ยานสอดแนม 101 00:05:54,375 --> 00:05:57,378 ‎แค่ส่วนแรกของกองทัพ ‎นี่ต่างหากที่เราต้องต่อกรด้วยจริงๆ 102 00:06:03,675 --> 00:06:05,969 ‎เราไม่เคยต้องรับมือกับอะไรแบบนี้มาก่อน 103 00:06:07,388 --> 00:06:08,222 ‎เป็นไปไม่ได้ 104 00:06:08,722 --> 00:06:10,599 ‎เราควรจะส่งฮีโร่คนไหนไปดีคะ 105 00:06:12,017 --> 00:06:12,851 ‎ทุกคนเลย 106 00:06:15,938 --> 00:06:20,192 ‎โทรหาประธานาธิบดี ‎มีท่านคนเดียวที่สั่งการให้ฮีโร่ทั้งหมดโจมตีได้ 107 00:06:20,275 --> 00:06:21,276 ‎ยังไม่เที่ยงเลยครับ 108 00:06:21,360 --> 00:06:23,612 ‎ท่านคงยังหลับอยู่ 109 00:06:23,695 --> 00:06:25,322 ‎ก็ปลุกให้ตื่นสิ 110 00:06:26,782 --> 00:06:27,699 ‎นี่อะไรกัน มาร์คัส 111 00:06:27,783 --> 00:06:29,368 ‎คุณยังมาทำอะไรอยู่ตรงนี้ 112 00:06:29,451 --> 00:06:31,620 ‎ตอนฉันพูดว่าทุกคน ฉันหมายถึงทุกคน 113 00:06:32,162 --> 00:06:33,038 ‎ผมใส่ชุดฮีโร่ไม่ได้ 114 00:06:33,622 --> 00:06:35,165 ‎ผมสัญญากับลูกสาวไว้แล้ว 115 00:06:35,249 --> 00:06:36,834 ‎โอเค ฉันต้องขอโทษด้วย 116 00:06:36,917 --> 00:06:39,294 ‎แต่พวกเขาต้องการความช่วยเหลือทุกวิถีทาง 117 00:06:39,878 --> 00:06:42,005 ‎ถึงเวลาที่คุณต้องกลับเข้าร่วมทีมแล้ว 118 00:06:43,048 --> 00:06:44,550 ‎ถึงเวลาที่ต้องเป็นฮีโรอิกส์อีกครั้ง 119 00:06:48,887 --> 00:06:49,888 ‎นั่นเป็นคำสั่ง 120 00:06:51,682 --> 00:06:52,516 ‎ครับผม 121 00:06:53,725 --> 00:06:54,601 ‎(เอ็มเอ็ม) 122 00:06:58,522 --> 00:06:59,523 ‎ดี 123 00:07:06,321 --> 00:07:07,406 ‎คว้ามันสิ 124 00:07:07,489 --> 00:07:08,657 ‎ก็พยายามอยู่ 125 00:07:08,740 --> 00:07:10,951 ‎เธอแค่บินขึ้นไปไม่ได้รึไง 126 00:07:11,034 --> 00:07:12,161 ‎ฉันบินไม่ได้ 127 00:07:12,244 --> 00:07:14,246 ‎ใช้มือแม่เหล็กของเธอสิ 128 00:07:14,329 --> 00:07:15,914 ‎ฉันไม่มีมือแม่เหล็ก 129 00:07:15,998 --> 00:07:17,416 ‎เร็วเข้า ฉันเริ่มไม่ไหวแล้ว 130 00:07:17,499 --> 00:07:19,418 ‎แล้วลมหายใจเฮอร์ริเคนล่ะ 131 00:07:19,501 --> 00:07:22,296 ‎ลมหายใจเฮอร์ริเคนเหรอ ของแบบนั้นมีซะที่ไหน 132 00:07:25,466 --> 00:07:27,259 ‎เป็นไงมั่ง คว้ามาได้ไหม 133 00:07:27,342 --> 00:07:29,470 ‎ลองแล้ว แต่เขาไม่ได้มีพลังอะไร 134 00:07:29,553 --> 00:07:31,013 ‎แต่เธอเป็น… 135 00:07:31,096 --> 00:07:32,222 ‎ลูกของมาร์คัส โมเรโน่ 136 00:07:32,306 --> 00:07:33,599 ‎ฉันรู้ว่ามันแปลก 137 00:07:36,059 --> 00:07:38,061 ‎ไม่ใช่ฉันนะ แค่แรงโน้มถ่วง 138 00:07:38,937 --> 00:07:40,105 ‎ขอบใจที่เก็บบอลให้นะ 139 00:07:41,940 --> 00:07:42,858 ‎สบายมาก 140 00:07:43,692 --> 00:07:44,693 ‎มิสซี่ โมเรโน่ใช่ไหม 141 00:07:45,527 --> 00:07:46,361 ‎ค่ะ 142 00:07:47,362 --> 00:07:48,906 ‎เธอต้องไปกับเรา 143 00:07:48,989 --> 00:07:53,118 ‎สิ่งที่ได้บรรยายไปเมื่อเช้านี้ ‎เป็นเพียงการสังเกตระยะไกล… 144 00:07:53,202 --> 00:07:55,621 ‎นี่เราจะไปไหนกันนะคะ แล้วไปทำไม 145 00:07:55,704 --> 00:08:00,584 ‎เหนือชั้นบรรยากาศโลกตอนนี้ ‎ได้รับการยืนยันแล้วว่ามีบางอย่างตึงเครียด 146 00:08:00,667 --> 00:08:05,088 ‎ซึ่งทำให้มีการเคลื่อนพลซูเปอร์ฮีโร่ครั้งใหญ่… 147 00:08:05,172 --> 00:08:06,089 ‎เคลื่อนพลอะไรกัน 148 00:08:06,173 --> 00:08:08,800 ‎- กับสิ่งที่เชื่อว่าเป็นเอเลี่ยน… ‎- เปิดเสียงดังหน่อยได้ไหมคะ 149 00:08:08,884 --> 00:08:11,053 ‎เดี๋ยว พวกเขาพูดว่าเอเลี่ยนเหรอ 150 00:08:19,686 --> 00:08:22,064 ‎พ่อ เกิดอะไรขึ้นคะ 151 00:08:22,147 --> 00:08:24,900 ‎มิสซี่ ลูกอยู่ไหน ‎พวกเขากำลังพาลูกไปที่กองบัญชาการรึเปล่า 152 00:08:25,609 --> 00:08:26,610 ‎คิดว่านะคะ 153 00:08:27,236 --> 00:08:28,070 ‎ดีแล้ว 154 00:08:28,779 --> 00:08:29,613 ‎พ่อ 155 00:08:32,908 --> 00:08:34,576 ‎ไม่มีอะไรต้องกังวลเลย 156 00:08:42,292 --> 00:08:45,170 ‎ฉันคือคุณกรานาด้า ผอ.โครงการฮีโรอิกส์ 157 00:08:45,837 --> 00:08:48,048 ‎เธอจะไปอยู่ในป้อมปราการใต้ดินของเรา 158 00:08:48,131 --> 00:08:50,217 ‎ที่ที่ลูกๆ ของซูเปอร์ฮีโร่ถูกดูแลอย่างปลอดภัย 159 00:08:50,300 --> 00:08:52,511 ‎ขณะที่พ่อแม่พวกเขาต่อสู้กับกองกำลังศัตรู 160 00:08:52,594 --> 00:08:55,430 ‎เราไม่สามารถปล่อย ‎ให้พวกเธอถูกศัตรูจับไปได้แม้แต่คนเดียว 161 00:08:55,514 --> 00:08:56,515 ‎ทางนี้ 162 00:08:57,474 --> 00:08:59,017 ‎หนูต้องลงไปจริงๆ เหรอคะ 163 00:08:59,518 --> 00:09:02,312 ‎เพราะว่าหนูเข้ากับใครไม่ได้ ‎หนูแค่ไม่เหมาะกับที่นี่ 164 00:09:02,813 --> 00:09:05,107 ‎คือหนูแตกต่างจากพวกเขาทุกคน 165 00:09:05,774 --> 00:09:08,402 ‎อีกอย่างนะ พ่อหนูก็ไม่ออกไปต่อสู้แล้ว 166 00:09:08,485 --> 00:09:10,821 ‎หลังจากที่แม่ตาย พ่อก็สัญญาว่า… 167 00:09:10,904 --> 00:09:13,949 ‎ก็ใช่ แต่รู้ไหมคนเขาว่ากันยังไงเรื่องคำสัญญา 168 00:09:14,032 --> 00:09:17,786 ‎ว่าคุณควรรักษาสัญญาเสมอ ‎ไม่งั้นคุณก็เป็นพวกขี้โกหกที่ไม่มีใครเชื่อถือ 169 00:09:19,496 --> 00:09:21,748 ‎นี่เธอจะเป็นตัวป่วนรึเปล่า มิสซี่ 170 00:09:23,542 --> 00:09:24,376 ‎ไปกันเลยดีไหม 171 00:09:35,804 --> 00:09:36,638 ‎ทุกคน… 172 00:09:37,556 --> 00:09:38,515 ‎นี่คือมิสซี่ 173 00:09:38,974 --> 00:09:40,475 ‎วันนี้เธอจะเข้ามาเรียนด้วย 174 00:09:40,976 --> 00:09:44,146 ‎มิสซี่ ฉันอยากขอให้เธอช่วยไปนั่งตรงนั้น 175 00:09:44,771 --> 00:09:47,941 ‎และทบทวนบทเรียนของเธอต่อไปเงียบๆ ‎ร่วมกับเด็กคนอื่นๆ 176 00:09:50,527 --> 00:09:51,653 ‎เด็กๆ 177 00:09:52,529 --> 00:09:54,448 ‎ขอบใจพวกเธอมากที่เคารพกฎของฉัน 178 00:09:55,032 --> 00:09:57,242 ‎พ่อแม่พวกเธอจะต้องภูมิใจมาก ‎เมื่อฉันบอกพวกเขา 179 00:09:57,326 --> 00:09:58,869 ‎ว่าพวกเธอประพฤติตัวดีแค่ไหน 180 00:09:59,995 --> 00:10:00,829 ‎เก่งมาก 181 00:10:23,894 --> 00:10:24,895 ‎ไปแล้ว 182 00:10:39,034 --> 00:10:40,577 ‎(กฎระเบียบ ‎ห้ามส่งเสียงอึกทึก) 183 00:10:40,661 --> 00:10:41,912 ‎(ห้ามใช้พลัง) 184 00:11:08,563 --> 00:11:10,440 ‎ไง ฉันชื่อล้อเลื่อน 185 00:11:10,524 --> 00:11:13,068 ‎ใช่ พวกเขาเรียกแบบนั้นเพราะฉันนั่งรถเข็น 186 00:11:13,151 --> 00:11:16,071 ‎มันตรงตัวไปหน่อยแต่ฉันชอบนะ เพราะมันเท่ดี 187 00:11:17,280 --> 00:11:18,115 ‎โอเคเลย 188 00:11:18,573 --> 00:11:22,369 ‎เธออาจคิดว่าฉันนั่งรถเข็นเพราะขาอ่อนแอ ‎แต่ตรงข้ามกันเลย 189 00:11:22,452 --> 00:11:25,372 ‎กล้ามเนื้อฉันแข็งแรงมาก ‎จนกระดูกรับน้ำหนักไม่ไหว 190 00:11:25,455 --> 00:11:28,750 ‎โชคดีของฉันนะที่สมองก็เป็นแบบนั้นเหมือนกัน 191 00:11:28,834 --> 00:11:29,751 ‎มันมีพลังเป็นพิเศษ 192 00:11:29,835 --> 00:11:30,752 ‎ฉันเลยสบายมาก 193 00:11:31,169 --> 00:11:32,671 ‎ล้อเลื่อน เพื่อนใหม่นายเป็นใคร 194 00:11:32,754 --> 00:11:34,297 ‎มิสซี่ นี่บะหมี่ 195 00:11:34,381 --> 00:11:36,133 ‎เราเรียกเขาแบบนั้นก็เพราะ… 196 00:11:36,633 --> 00:11:38,844 ‎เขายืดและหมุนเป็นเกลียวเหมือนบะหมี่เหรอ 197 00:11:38,927 --> 00:11:39,886 ‎ที่จริงก็ใช่ 198 00:11:40,762 --> 00:11:42,013 ‎และคนนั้นคือโอโฮ 199 00:11:42,097 --> 00:11:44,307 ‎พลังของเขาคือเป็นนักวาดอัจฉริยะ 200 00:11:44,391 --> 00:11:47,936 ‎เหมือนแวนโก๊ะผสมโมเน่ต์ ‎โรยด้วยซัลบาโด ดาลีนิดหน่อย 201 00:11:48,019 --> 00:11:48,937 ‎ขอดูหน่อยสิ 202 00:11:51,982 --> 00:11:54,151 ‎เด็กคนหนึ่งยืนอยู่บนเก้าอี้ลอยได้เหรอ 203 00:11:57,028 --> 00:11:59,698 ‎นี่ลูกบอลออกกำลังกายระเบิดใช่ไหม 204 00:11:59,781 --> 00:12:01,450 ‎เขาวาดแต่อะไรไร้สาระน่ะ 205 00:12:02,492 --> 00:12:03,326 ‎นั่นฉันเหรอ 206 00:12:04,411 --> 00:12:07,873 ‎- ทำไมถึงวาดฉันไว้หน้าห้องล่ะ ‎- เขาไม่ตอบหรอก 207 00:12:07,956 --> 00:12:09,791 ‎เขาพูดผ่านภาพวาดเท่านั้น 208 00:12:09,875 --> 00:12:13,962 ‎อย่าพูดเลย ฉันรู้ว่าเธอกำลังพูดอะไร 209 00:12:14,045 --> 00:12:16,131 ‎ไม่เลย เธอไม่รู้อะไร 210 00:12:16,214 --> 00:12:17,716 ‎และนี่คืออะคาเปลลา 211 00:12:17,799 --> 00:12:20,302 ‎- ฉันเอง ‎- พลังพิเศษของเธอคือร้องเพลงได้เหรอ 212 00:12:20,385 --> 00:12:22,804 ‎ใช่ แต่ฉันมีระดับเสียงไม่ธรรมดา 213 00:12:22,888 --> 00:12:25,640 ‎ฉันร้องเสียงต่ำ… 214 00:12:25,724 --> 00:12:28,727 ‎หรือร้องเสียงสูงได้! 215 00:12:29,686 --> 00:12:31,313 ‎หรือฉันร้องแบบ… 216 00:12:33,064 --> 00:12:34,232 ‎ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย 217 00:12:34,316 --> 00:12:36,109 ‎มันเกินระดับการได้ยินของมนุษย์น่ะ 218 00:12:37,194 --> 00:12:41,156 ‎คุณอะคาเปลลา ว็อกซ์ ‎ช่วยงดใช้เสียงสูงของคุณได้ไหม 219 00:12:41,782 --> 00:12:45,202 ‎สุนัขทุกตัวในละแวกนี้เข้ามาล้อมตึกเราไว้แล้ว 220 00:12:46,953 --> 00:12:50,207 ‎และเขาร้องเพลงเสียงต่ำมากจนเคลื่อนวัตถุได้ 221 00:12:50,290 --> 00:12:52,626 ‎โชว์วิธีทำให้ของลอยได้สิ 222 00:13:27,285 --> 00:13:29,746 ‎ไหนดูซิ มีใครอีก 223 00:13:29,830 --> 00:13:32,249 ‎นั่นคือลูกของชั่วพริบตา สโลโม 224 00:13:35,794 --> 00:13:38,713 ‎ที่จริงเขาเคลื่อนไหวเร็วมาก ‎แต่เพราะอะไรบางอย่าง 225 00:13:38,797 --> 00:13:41,132 ‎พลังของเขาทำให้เขาติดอยู่ ‎ในการบิดตัวของเวลา 226 00:13:42,092 --> 00:13:43,218 ‎ไง 227 00:13:44,845 --> 00:13:46,638 ‎เด็กที่อยู่ตรงนั้น… 228 00:13:46,721 --> 00:13:48,807 ‎ลูกอมสองกล่องสำหรับแข่งทำตาเหล่ 229 00:13:48,890 --> 00:13:50,058 ‎คือนักแปลงหน้า 230 00:13:50,767 --> 00:13:51,601 ‎โอเค 231 00:13:54,729 --> 00:13:55,772 ‎สู้ได้ก็เอาสิ 232 00:13:56,273 --> 00:13:58,024 ‎เขาแปลงหน้าได้บ้าที่สุดเลย 233 00:14:03,530 --> 00:14:04,489 ‎เป็นไปไม่ได้ 234 00:14:04,573 --> 00:14:07,117 ‎ฉันเปลี่ยนหน้าฉันให้เหมือนนายก็ยังได้ 235 00:14:10,704 --> 00:14:13,164 ‎เล่นโกงกันนี่ แบบนั้นฉันจะสู้ได้ที่ไหน 236 00:14:16,293 --> 00:14:17,210 ‎พวก 237 00:14:17,711 --> 00:14:19,546 ‎ย้อนเวลา มาเก็บกวาดแถวสองหน่อย 238 00:14:20,005 --> 00:14:24,050 ‎นั่นคือย้อนเวลา ‎เขาย้อนเวลาได้ แต่แค่ไม่กี่วินาทีนะ 239 00:14:38,523 --> 00:14:40,358 ‎พวกเขาเป็นฝาแฝด บ้าใช่ไหมล่ะ 240 00:14:41,109 --> 00:14:42,861 ‎นายพูดเรื่องอะไร 241 00:14:43,653 --> 00:14:45,864 ‎เร่งเวลา ฝีมือเธออีกแล้วเหรอ 242 00:14:45,947 --> 00:14:49,367 ‎ก็นายช้า ฉันเลยข้ามนายไปนิดหน่อย ‎โทษทีนะแต่จะทำไมล่ะ 243 00:14:49,451 --> 00:14:51,244 ‎เขากับย้อนเวลาเป็นฝาแฝดกัน 244 00:14:51,328 --> 00:14:52,871 ‎มีพลังตรงข้าม 245 00:14:52,954 --> 00:14:55,790 ‎เรื่องเดียวที่พวกเขาเห็นตรงกันก็คือ ‎พวกเขาไม่ถูกกัน 246 00:14:55,874 --> 00:14:57,208 ‎- ไม่เลยสักนิด ‎- ไม่เลยสักนิด 247 00:14:57,417 --> 00:14:59,377 ‎พวกเขาเป็นฝาแฝด บ้าใช่ไหมล่ะ 248 00:15:00,587 --> 00:15:02,964 ‎และหัวหน้าผู้กล้าหาญของเรา ไวลด์การ์ด 249 00:15:03,673 --> 00:15:06,217 ‎ไม่มีพลังอะไรในโลกนี้ที่เขาไม่มี 250 00:15:06,843 --> 00:15:07,928 ‎ใช่แล้ว 251 00:15:08,011 --> 00:15:10,180 ‎ใช่ เขามีพลังทุกอย่างเลย 252 00:15:10,263 --> 00:15:13,224 ‎แต่เพราะเขาจดจ่ออยู่กับพลังของตัวเองไม่ได้ ‎มันก็เลยออกมาแบบมั่วๆ 253 00:15:13,683 --> 00:15:16,728 ‎นั่นก็ใช่… จนกระทั่งตอนนี้แหละ 254 00:15:17,979 --> 00:15:19,105 ‎พลังเคลื่อนย้ายสสาร 255 00:15:24,819 --> 00:15:28,490 ‎และคนสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด ลูกปลา 256 00:15:29,282 --> 00:15:30,867 ‎เธอทำได้ยังไง 257 00:15:30,951 --> 00:15:34,037 ‎แม่ฉันคือสาวน้อยพลังลาวา แต่พ่อคือชาร์คบอย 258 00:15:34,120 --> 00:15:36,748 ‎ฉะนั้นแทนที่จะบังคับลาวา แต่ฉันกลับบังคับน้ำได้ 259 00:15:39,167 --> 00:15:42,545 ‎ฉันต้องการความชุ่มชื้นเพื่อใช้พลัง 260 00:15:55,392 --> 00:15:56,893 ‎เจ๋งมากเลย 261 00:15:56,977 --> 00:15:58,019 ‎ขอบคุณ 262 00:15:58,979 --> 00:16:01,064 ‎แล้วเด็กใหม่ เธอมีพลังพิเศษอะไรล่ะ 263 00:16:01,147 --> 00:16:04,150 ‎คือเรื่องพลังพิเศษอะไรนั่น… 264 00:16:04,234 --> 00:16:06,861 ‎เดี๋ยวนะ ฉันจำเธอได้ 265 00:16:06,945 --> 00:16:08,446 ‎เธอคือลูกของมาร์คัส โมเรโน่ 266 00:16:08,530 --> 00:16:11,199 ‎ใช่ พ่อฉันไม่ได้ไปทำภารกิจอยู่พักใหญ่ 267 00:16:11,282 --> 00:16:14,577 ‎ฉันก็เลยอยู่สบายๆ กับพวกเด็กธรรมดา 268 00:16:15,078 --> 00:16:18,164 ‎ทำไมพวกเขาถึงให้เด็กพลังพิเศษ ‎ไปอยู่กับเด็กธรรมดาล่ะ 269 00:16:18,957 --> 00:16:20,291 ‎อ๋อ เข้าใจแล้ว 270 00:16:20,375 --> 00:16:22,669 ‎เธอไม่มีพลังอะไรเลยละสิ 271 00:16:24,129 --> 00:16:25,005 ‎เธอไม่มีพลังเหรอ 272 00:16:25,630 --> 00:16:27,716 ‎ช่างเหอะ เปิดทีวีดูได้ไหม 273 00:16:28,925 --> 00:16:31,219 ‎ฉันอยากเห็นว่ามีข่าวพ่อแม่เราไหม 274 00:16:33,346 --> 00:16:37,726 ‎คุณรู้ว่านี่คืองานใหญ่ที่ฮีโรอิกส์ออกมาลุยแหลก 275 00:16:37,809 --> 00:16:39,936 ‎เมื่อพวกเขาเรียกตัวชาร์คบอย 276 00:16:42,647 --> 00:16:45,817 ‎ช่วงก่อนหน้าในวันนี้ ‎ชาร์คบอยปรากฏตัวขึ้นมาจากมหาสมุทรลึก 277 00:16:45,900 --> 00:16:48,945 ‎มาอยู่บนชายหาดเซาท์พาเดรไอแลนด์ 278 00:16:49,029 --> 00:16:51,281 ‎และจากนั้นไม่นาน สาวน้อยพลังลาวา 279 00:16:51,364 --> 00:16:54,576 ‎ระเบิดขึ้นมาจากภูเขาไฟที่กำลังปะทุ 280 00:16:55,243 --> 00:16:57,120 ‎สู้ๆ ชาร์คบอยกับสาวน้อยพลังลาวา 281 00:16:57,746 --> 00:16:59,247 ‎เธอมาจากแกนโลก 282 00:16:59,330 --> 00:17:01,124 ‎และนี่คือนายกดูลิตเติ้ล 283 00:17:01,207 --> 00:17:04,711 ‎ที่งานตัดริบบิ้นเปิดตัวศาลาว่าการใหม่ 284 00:17:04,794 --> 00:17:08,381 ‎ที่ถูกสร้างขึ้นหลังการปฏิบัติงาน ‎ของฮีโรอิกส์ครั้งล่าสุด 285 00:17:10,675 --> 00:17:11,718 ‎เห็นกันรึเปล่าคะ 286 00:17:11,801 --> 00:17:13,720 ‎แน่นอนว่าไม่เห็นอยู่แล้ว 287 00:17:13,803 --> 00:17:16,556 ‎ก็แปลว่าไม่ใช่ใครอื่นนอกจากชั่วพริบตา 288 00:17:16,639 --> 00:17:18,850 ‎ฮีโรอิกส์ที่รวดเร็วที่สุดในโลก 289 00:17:18,933 --> 00:17:21,728 ‎สู้เขานะพ่อ 290 00:17:22,520 --> 00:17:25,231 ‎และบุกตะลุยก็มาถึงแล้วค่ะ 291 00:17:27,776 --> 00:17:31,488 ‎และแล้วศาลาว่าการใหม่ก็พังไป ‎ในเวลาอันรวดเร็วแบบทุบสถิติ 292 00:17:31,571 --> 00:17:35,033 ‎การต่อสู้เหล่านี้มีมูลค่าแพงลิบลิ่วสำหรับผู้เสียภาษี 293 00:17:35,116 --> 00:17:36,618 ‎แต่มันก็สนุกมากเลยนะคะ 294 00:17:36,701 --> 00:17:39,079 ‎ส่งป็อปคอร์นให้หน่อยสิ ‎งานนี้ต้องเป็นมหากาพย์แน่ 295 00:17:40,413 --> 00:17:42,707 ‎นี่เป็นเรื่องที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 296 00:17:42,791 --> 00:17:47,337 ‎ฮีโรอิกส์ทุกคนถูกเรียกตัวมา ‎ทำภารกิจต่อสู้กับภัยร้ายจากเอเลี่ยน 297 00:17:50,590 --> 00:17:52,509 ‎ตอนนี้มีภาพถ่ายทอดสดเข้ามาแล้วครับ 298 00:17:52,592 --> 00:17:54,886 ‎ดูสิคะว่าใครกลับมาปฏิบัติหน้าที่ 299 00:17:54,969 --> 00:17:56,262 ‎มนุษย์อัศจรรย์นั่นเอง 300 00:17:56,346 --> 00:17:58,890 ‎คุณไม่ได้คิดว่าเขาจะแพ้จริงๆ ใช่ไหมคะ 301 00:18:14,948 --> 00:18:17,158 ‎พ่อไม่ควรไปอยู่ตรงนั้น 302 00:18:31,673 --> 00:18:33,341 ‎พระเจ้าช่วย 303 00:18:33,424 --> 00:18:35,718 ‎บ้าน่า ไม่มีใครเคยล้มมนุษย์อัศจรรย์ได้ 304 00:18:36,094 --> 00:18:37,178 ‎ใช้แผนหลบหลีก 305 00:18:52,986 --> 00:18:54,028 ‎คุณโอเคไหม ชาร์คบอย 306 00:19:13,381 --> 00:19:17,302 ‎ไม่นะ ฉันเพิ่งได้รับรายงานข่าวร้ายเข้ามา 307 00:19:17,385 --> 00:19:20,805 ‎มันแทบไม่น่าเชื่อแต่ฮีโร่ของเราสองคน 308 00:19:20,889 --> 00:19:23,308 ‎ถูกผู้บุกรุกจับตัวไปแล้ว 309 00:19:23,933 --> 00:19:25,852 ‎นึกว่าไม่มีใครเอาชนะฮีโรอิกส์ได้ 310 00:19:25,935 --> 00:19:28,730 ‎ไม่มีใครเอาชนะพวกเขาได้ นี่มันยังไม่จบ 311 00:19:28,813 --> 00:19:32,025 ‎ดูเหมือนว่าเหล่าฮีโร่ของเรา ‎กำลังทะเลาะกันเองอีกแล้วค่ะ 312 00:19:35,778 --> 00:19:37,989 ‎- สุภาพสตรีก่อน ‎- ไม่ต้องมาทำหวานหรอก 313 00:19:38,072 --> 00:19:39,449 ‎- ก็ได้ ผมไปเอง ‎- กล้าดียังไง 314 00:19:41,492 --> 00:19:42,994 ‎- แม่ ‎- พ่อ 315 00:19:46,831 --> 00:19:47,874 ‎ลุยเลยพ่อ 316 00:20:00,386 --> 00:20:02,305 ‎ฉันอยากดูอีก 317 00:20:02,388 --> 00:20:04,182 ‎แต่ฉันไม่อยากดูอีก 318 00:20:04,265 --> 00:20:06,684 ‎และคุณนายว็อกซ์ก็เข้ามาช่วยแล้ว 319 00:20:06,768 --> 00:20:08,978 ‎เธอจัดการพวกเอเลี่ยน ‎ด้วยเสียงร้องที่ต่างออกไป 320 00:20:14,734 --> 00:20:16,361 ‎พวกมันจับคุณนายว็อกซ์ไป 321 00:20:29,415 --> 00:20:30,667 ‎พวกมันได้ตัวเทคโนแล้ว 322 00:20:34,587 --> 00:20:36,589 ‎สาวน้อยพลังลาวาก็โดนด้วย 323 00:20:36,673 --> 00:20:39,467 ‎นี่มันเกิดอะไรขึ้น ‎เหล่าฮีโร่ของเราพลาดท่ากันหมดเลย 324 00:20:41,761 --> 00:20:43,304 ‎พวกมันจับชั่วพริบตาไม่ได้หรอก 325 00:20:44,013 --> 00:20:45,181 ‎ไม่ใช่เขา เขาเร็ว… 326 00:20:58,444 --> 00:21:00,905 ‎ตอนนี้ทุกอย่างขึ้นอยู่กับมาร์คัส โมเรโน่ 327 00:21:23,553 --> 00:21:26,180 ‎พ่อคะ พ่อ เราตกลงกันแล้วนี่ 328 00:21:26,264 --> 00:21:27,307 ‎พ่อรู้ 329 00:21:27,849 --> 00:21:30,351 ‎พ่อสัญญาแล้วว่าจะไม่เป็นฮีโร่อีก 330 00:21:33,021 --> 00:21:35,940 ‎แต่พ่อยังคงเป็นหัวหน้าของฮีโรอิกส์ 331 00:21:36,024 --> 00:21:38,443 ‎พ่อคะ พ่อหนีเร็ว ออกมาจากตรงนั้น 332 00:21:39,360 --> 00:21:40,611 ‎และหัวหน้าที่ดี… 333 00:21:42,613 --> 00:21:44,032 ‎ต้องทำตัวเป็นแบบอย่างที่ดี 334 00:21:44,115 --> 00:21:45,491 ‎พ่อ! 335 00:21:46,242 --> 00:21:47,618 ‎ขอโทษนะลูก 336 00:21:54,959 --> 00:21:57,545 ‎นี่มันไม่น่าเชื่อเลย 337 00:21:58,171 --> 00:21:59,297 ‎เกินกว่าใครจะคาดคิด 338 00:22:00,256 --> 00:22:01,466 ‎สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ… 339 00:22:02,342 --> 00:22:04,427 ‎ฮีโรอิกส์พ่ายแพ้แล้ว 340 00:22:14,145 --> 00:22:18,399 ‎เรากำลังจะได้รับฟัง ‎การถ่ายทอดสดจากประธานาธิบดี 341 00:22:18,941 --> 00:22:20,276 ‎ประชาชนแห่งอเมริกา 342 00:22:20,360 --> 00:22:24,364 ‎อย่างที่ทุกท่านได้เห็นแล้วว่า ‎เหล่าฮีโรอิกส์ถูกจับตัวไป 343 00:22:24,447 --> 00:22:26,657 ‎กองทัพกำลังเคลื่อนพลเข้าไปปฏิบัติหน้าที่ 344 00:22:26,741 --> 00:22:29,786 ‎เพื่อนำตัวเหล่าฮีโร่ของเรากลับมา 345 00:22:29,869 --> 00:22:32,205 ‎แต่ดูเหมือนจะไม่มีหวัง… 346 00:22:32,914 --> 00:22:35,958 ‎และแย่ มันแย่อย่างไม่มีหวังเลย 347 00:22:36,042 --> 00:22:38,211 ‎เขาเป็นประธานาธิบดีได้ยังไง 348 00:22:38,294 --> 00:22:40,463 ‎เขาผูกสองประโยครวมกันยังไม่ได้เลย 349 00:22:40,546 --> 00:22:43,466 ‎เราเพิ่งได้รับข้อความ 350 00:22:43,549 --> 00:22:46,302 ‎จากผู้นำสูงสุดของพวกเอเลี่ยน 351 00:22:46,386 --> 00:22:48,471 ‎ที่ถูกถอดรหัสมาแล้ว 352 00:22:48,554 --> 00:22:52,100 ‎มีใจความว่า "เรามาจากดาวเคราะห์โอกิม่า 353 00:22:52,183 --> 00:22:54,685 ‎แย่หน่อยที่เราไม่มีทางเลือก 354 00:22:54,769 --> 00:22:58,147 ‎นอกจากทำให้พวกคุณพร้อมสำหรับการถูกยึด 355 00:22:58,272 --> 00:23:02,443 ‎กรุณาทำตามคำสั่งไม่เช่นนั้นโลกจะถูกทำลาย 356 00:23:03,611 --> 00:23:05,113 ‎พวกคุณมีเวลาสามชั่วโมง" 357 00:23:05,863 --> 00:23:08,282 ‎ผมเกรงว่าข้อความทั้งหมดมีแค่นั้น 358 00:23:09,075 --> 00:23:10,326 ‎ไม่มีฮีโร่เหลือแล้ว 359 00:23:12,161 --> 00:23:13,413 ‎ขอพระเจ้าคุ้มครองเราทุกคน 360 00:23:19,085 --> 00:23:23,214 ‎เด็กๆ เพื่อความปลอดภัยของพวกเธอเอง ‎เราจะปิดพื้นที่ทั้งหมด 361 00:23:23,297 --> 00:23:25,842 ‎ห้ามใครลุกจากที่นั่ง 362 00:23:25,925 --> 00:23:29,345 ‎ตราบใดที่อยู่กับที่ พวกเธอทุกคนจะปลอดภัย 363 00:23:30,972 --> 00:23:31,806 ‎ใช่สิ 364 00:23:31,889 --> 00:23:34,392 ‎พวกเขาปกป้องเราจากเอเลี่ยนไม่ได้ ‎เราเพิ่งดูไป 365 00:23:34,475 --> 00:23:35,685 ‎นายมีไอเดียที่ดีกว่าไหมล่ะ 366 00:23:35,768 --> 00:23:38,479 ‎บางทีพวกเราควรทำตามที่คุณกรานาด้าบอก 367 00:23:38,980 --> 00:23:40,731 ‎โทษทีนะ แต่… 368 00:23:40,815 --> 00:23:42,900 ‎ภาพสุดท้ายของหน้าพ่อฉันจะหลอนฉันไปตลอดกาล 369 00:23:44,944 --> 00:23:48,030 ‎- พวกมันต้องการอะไรจากเรา ‎- คิดว่าพ่อแม่เราจะโอเคไหม 370 00:23:48,114 --> 00:23:50,366 ‎- เอ่อ โทษทีนะ ‎- มีอะไร 371 00:23:50,450 --> 00:23:52,743 ‎เราต้องออกจากห้องนี้เดี๋ยวนี้ 372 00:23:53,369 --> 00:23:54,287 ‎ทำไมล่ะ 373 00:23:54,370 --> 00:23:56,873 ‎เพราะพวกเอเลี่ยนรู้ว่าเราอยู่ไหน 374 00:23:57,373 --> 00:23:58,791 ‎และจะมาจับตัวเราเป็นรายต่อไป 375 00:24:01,169 --> 00:24:02,587 ‎เธอจะไปรู้ได้ยังไง 376 00:24:06,632 --> 00:24:07,800 ‎ขอฉันยืมได้ไหม 377 00:24:10,261 --> 00:24:11,804 ‎โอโฮวาดรูปพวกนี้ 378 00:24:11,888 --> 00:24:14,515 ‎นักแปลงหน้าอยู่บนเก้าอี้ลอยได้ตัวบนสุด 379 00:24:14,599 --> 00:24:16,559 ‎บะหมี่ทุบลูกบอลออกกำลังกาย… 380 00:24:16,642 --> 00:24:18,436 ‎เขาก็วาดสิ่งที่เห็น แล้วไงล่ะ 381 00:24:18,519 --> 00:24:22,398 ‎เขาวาดสิ่งที่เห็นพวกนี้ ‎ล่วงหน้าห้านาทีก่อนที่มันจะเกิดขึ้น 382 00:24:23,191 --> 00:24:25,401 ‎พลังพิเศษของโอโฮไม่ใช่แค่วาดภาพได้ 383 00:24:25,985 --> 00:24:27,445 ‎เขาวาดภาพอนาคตได้ 384 00:24:27,528 --> 00:24:28,362 ‎โอเค เจ๋งเลย 385 00:24:28,446 --> 00:24:30,615 ‎ดีแล้วสำหรับโอโฮ เธอจะบอกอะไรกันแน่ 386 00:24:30,698 --> 00:24:33,409 ‎เขายังวาดภาพเอเลี่ยน 387 00:24:33,493 --> 00:24:35,036 ‎บุกเข้ามาในห้องนี้ 388 00:24:35,745 --> 00:24:36,704 ‎จากตรงนั้น 389 00:24:39,248 --> 00:24:41,417 ‎เธอบอกว่าพวกมันจะเข้ามาจากทางนั้นเหรอ 390 00:24:41,501 --> 00:24:44,462 ‎ถูกนะ อยู่ๆ ภาพวาดทั้งหมดนี่ก็มีความหมายขึ้นมา 391 00:24:45,296 --> 00:24:47,131 ‎โอโฮมองเห็นอนาคต 392 00:24:47,215 --> 00:24:48,674 ‎ฉันขอทำความเข้าใจนะ 393 00:24:48,758 --> 00:24:51,928 ‎เด็กใหม่คนนึงที่ไม่มีพลังอะไรเลยโผล่เข้ามา 394 00:24:52,011 --> 00:24:54,472 ‎แล้วอยู่ๆ เราก็จะทำทุกอย่าง ‎ตามที่เขาบอกงั้นเหรอ 395 00:24:54,555 --> 00:24:56,015 ‎ดูเหมือนมิสซี่พูดถูกนะ 396 00:24:56,098 --> 00:24:59,310 ‎ก่อนหน้านี้ไม่นาน ‎นายเห็นด้วยว่าเราไม่ปลอดภัยที่นี่ 397 00:24:59,393 --> 00:25:02,730 ‎อยู่ในนี้เราปลอดภัยกว่าอยู่ข้างนอก ‎แล้วมีเธอเล่นบทหัวหน้า 398 00:25:02,813 --> 00:25:04,440 ‎ฉันแค่อยากออกไปจากที่นี่ 399 00:25:04,899 --> 00:25:08,236 ‎ถ้าใครอยากไปกับฉันก็ตามมาได้เลย 400 00:25:08,319 --> 00:25:09,153 ‎ก็ได้ 401 00:25:10,112 --> 00:25:11,489 ‎เราจะไปจากที่นี่ 402 00:25:11,572 --> 00:25:14,825 ‎แต่เพราะฉันบอกให้ไปเท่านั้น เข้าใจไหม 403 00:25:14,909 --> 00:25:15,952 ‎แล้วแผนคืออะไร 404 00:25:16,035 --> 00:25:19,580 ‎กรานาด้าบอกว่าตึกนี่ถูกปิดพื้นที่ ‎แล้วมียามเฝ้าทุกที่เลย 405 00:25:19,664 --> 00:25:22,917 ‎ใช่แล้วมิสซี่ แผนเธอคืออะไร 406 00:25:23,584 --> 00:25:24,544 ‎ก็… 407 00:25:25,086 --> 00:25:27,338 ‎ฉันว่ามันก็คล้ายๆ กับการทำไข่เจียว 408 00:25:27,880 --> 00:25:29,715 ‎เราต้องเริ่มจาก… 409 00:25:30,341 --> 00:25:31,467 ‎การตอกไข่เสมอ 410 00:25:44,188 --> 00:25:45,773 ‎ไงฮะ บายดีมั้ย 411 00:25:45,856 --> 00:25:47,775 ‎บายดีมั้ยอะไร 412 00:25:47,858 --> 00:25:50,945 ‎ก็เรื่อยๆ แค่ใช้ชีวิตให้ดีที่สุดในนี้ 413 00:25:51,028 --> 00:25:53,447 ‎ไม่ใช่ว่าผมกำลังก่อเรื่องอะไรอยู่หรอกนะ 414 00:26:04,083 --> 00:26:06,002 ‎อย่าถามเลยว่าเรารู้ได้ยังไง 415 00:26:06,085 --> 00:26:08,838 ‎แต่เอเลี่ยนกำลังบุกมา 416 00:26:08,921 --> 00:26:10,923 ‎และเราก็ไม่ปลอดภัยในนี้อีกต่อไป 417 00:26:11,007 --> 00:26:13,801 ‎ที่นี่เป็นป้อมปราการ ไม่มีอะไรเข้ามาได้ 418 00:26:13,884 --> 00:26:17,430 ‎และฉันเกรงว่าไม่มีใคร ‎ออกไปจากที่นี่ได้เหมือนกัน มันเป็นกฎ 419 00:26:18,431 --> 00:26:20,516 ‎งั้นเราก็ต้องออกไปจากที่นี่ให้ได้ 420 00:26:20,600 --> 00:26:22,602 ‎เราก็เลยต้องการการ์ดเปิดประตูของคุณ 421 00:26:22,685 --> 00:26:24,312 ‎ตอนนี้ 422 00:26:25,813 --> 00:26:28,024 ‎นี่เธอคิดว่าเราจะยื่นให้ง่ายๆ เหรอ 423 00:26:28,733 --> 00:26:32,737 ‎ไม่ แต่มันจะทำให้เรื่องนี้ง่ายขึ้นเยอะ 424 00:26:33,487 --> 00:26:34,655 ‎เบาะรอง 425 00:26:39,076 --> 00:26:39,910 ‎เอามาทำอะไร 426 00:26:40,620 --> 00:26:41,579 ‎บอกพวกเขาสิ ลูกปลา 427 00:26:42,246 --> 00:26:45,374 ‎เพื่อรองก้นพวกลุงตอนที่กระแทกลงพื้นไง 428 00:26:48,294 --> 00:26:50,212 ‎กลับเข้าไปในแถวดีไหม 429 00:26:53,674 --> 00:26:54,884 ‎ไม่นะ 430 00:26:57,178 --> 00:26:59,138 ‎เธอมีพลังของฉลาม 431 00:27:02,933 --> 00:27:04,685 ‎หลับให้สบายนะ 432 00:27:20,326 --> 00:27:21,410 ‎(เตือนภัย) 433 00:27:21,494 --> 00:27:26,123 ‎พวกเอเลี่ยนกำลังจะบุกมาจริงๆ ‎เราเลยต้องไปจากการดูแลของผู้เชี่ยวชาญ 434 00:27:26,207 --> 00:27:28,334 ‎จนกว่าพวกคุณกับคุณกรานาด้า ‎จะรู้ในสิ่งที่พวกเรารู้ 435 00:27:33,673 --> 00:27:35,174 ‎นี่เป็นไอเดียที่ไม่ดีเลย 436 00:27:36,008 --> 00:27:39,428 ‎ล้อเลื่อน ครั้งต่อไป ‎อย่าให้พวกยามกดสัญญาณเตือนภัยได้ 437 00:27:39,512 --> 00:27:42,431 ‎บะหมี่ นายจะเอาเสื้อแจ็กเก็ตเขาออก ‎แล้วใส่กุญแจมือ 438 00:27:42,515 --> 00:27:45,101 ‎ครั้งต่อไปอะไร พวกเธอจะไม่… 439 00:27:53,609 --> 00:27:55,277 ‎ฉันบอกแล้วว่าแผนเธอไม่ได้ผล 440 00:27:57,530 --> 00:27:58,614 ‎ไม่นะ 441 00:27:58,698 --> 00:28:00,533 ‎ย้อนเวลา ส่งเรากลับไป 442 00:28:04,620 --> 00:28:06,831 ‎เราเลยต้องไปจากการดูแลของผู้เชี่ยวชาญ 443 00:28:06,914 --> 00:28:08,958 ‎จนกว่าพวกคุณกับคุณกรานาด้า ‎จะรู้ในสิ่งที่พวกเรารู้ 444 00:28:18,926 --> 00:28:19,927 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 445 00:28:20,720 --> 00:28:22,388 ‎วิ่งเป็นแถวเดียว เหมือนตอนซ้อมหนีไฟ 446 00:28:22,471 --> 00:28:24,473 ‎- จะได้ถูกสงสัยน้อยลง ‎- ไปเร็ว 447 00:28:30,855 --> 00:28:31,689 ‎ก็แค่ฟลุกแบบมือใหม่ 448 00:28:35,943 --> 00:28:38,237 ‎บะหมี่ ยืดแล้วทำตัวให้สูง 449 00:28:42,032 --> 00:28:43,951 ‎สวัสดี ผู้ใหญ่ทั้งหลาย 450 00:28:44,034 --> 00:28:44,869 ‎นี่ 451 00:28:44,952 --> 00:28:47,037 ‎เดี๋ยวก่อนนะ นี่ 452 00:28:59,091 --> 00:29:00,885 ‎ขอโทษค่ะ 453 00:29:03,846 --> 00:29:04,972 ‎ปิดประตู 454 00:29:14,356 --> 00:29:15,608 ‎แย่แล้ว 455 00:29:20,946 --> 00:29:22,239 ‎นั่นเป็นทางออกเดียวของเรา 456 00:29:23,491 --> 00:29:26,243 ‎- ไม่ใช่หรอก ‎- แล้วเราจะขึ้นไปบนนั้นยังไง 457 00:29:26,327 --> 00:29:28,662 ‎อะคาเปลลา เธอทำให้เฟอร์นิเจอร์ลอยได้ 458 00:29:28,746 --> 00:29:30,331 ‎ทำแบบเดียวกันกับคนได้ไหม 459 00:29:30,414 --> 00:29:35,085 ‎ถ้าจะให้ลอยสูงขึ้น ฉันต้องร้องเสียงต่ำมาก 460 00:29:46,972 --> 00:29:49,016 ‎ปีนให้เร็วที่สุดที่ทำได้ 461 00:29:57,775 --> 00:29:59,485 ‎บะหมี่ เปิดประตูเล็ก 462 00:30:13,999 --> 00:30:15,751 ‎อย่าให้พวกเขาตามเรามา 463 00:30:15,835 --> 00:30:18,295 ‎ลาก่อนนะ 464 00:30:27,888 --> 00:30:29,265 ‎บะหมี่ การ์ดเปิดประตู 465 00:30:40,067 --> 00:30:41,360 ‎เราทำได้แล้ว 466 00:30:41,443 --> 00:30:42,903 ‎ใช่ เราทำได้แล้ว 467 00:30:42,987 --> 00:30:46,115 ‎แต่รถรางพาเราออกไปได้แค่ด้านนอกสนามพลัง 468 00:30:46,198 --> 00:30:47,616 ‎แล้วพวกเขาก็จะจับเราได้แน่ 469 00:30:48,200 --> 00:30:50,035 ‎ดูนั่น พวกเขาระดมกำลังมาแล้ว 470 00:30:53,873 --> 00:30:55,249 ‎เกาะไว้ 471 00:30:59,879 --> 00:31:01,046 ‎เธอด้วย ลูกปลา 472 00:31:05,217 --> 00:31:07,428 ‎อะคาเปลลา ทำให้พวกเราบินขึ้น 473 00:31:34,955 --> 00:31:36,206 ‎เขาบังคับทิศทางมันไม่ได้ 474 00:31:37,124 --> 00:31:40,794 ‎- เราจะชนกับตึกนั่น ‎- เราต้องเปลี่ยนทิศทาง 475 00:31:41,670 --> 00:31:42,880 ‎ฉันจัดการเอง 476 00:31:54,767 --> 00:31:55,768 ‎ช่วยเขาหน่อย 477 00:32:21,335 --> 00:32:22,419 ‎กลับไปที่ฐาน 478 00:32:22,920 --> 00:32:23,796 ‎เดี๋ยวนี้ 479 00:32:24,546 --> 00:32:26,173 ‎เราต้องตามหารถรางคันนั้น 480 00:32:27,466 --> 00:32:30,177 ‎เอาละ นั่นมันหายนะชัดๆ 481 00:32:31,053 --> 00:32:32,304 ‎นั่นมันเจ๋งมากเลยต่างหาก 482 00:32:32,972 --> 00:32:34,723 ‎ฉันเหนื่อยสุดๆ 483 00:32:37,893 --> 00:32:39,144 ‎พวกเรา… 484 00:32:40,104 --> 00:32:41,230 ‎ฉันกำลังจะ… 485 00:32:43,273 --> 00:32:44,441 ‎หมด… 486 00:32:45,818 --> 00:32:47,820 ‎หายใจไว้ เราจัดการเอง 487 00:32:47,903 --> 00:32:49,405 ‎ให้เราทำอะไร 488 00:32:49,488 --> 00:32:52,032 ‎ไม่ต้องมามองเลย ฉันหมดสภาพแล้ว 489 00:32:52,992 --> 00:32:57,079 ‎- เราต้องหาที่ซ่อน ‎- ฮีโรอิกส์ทุกคนถูกขังไว้ในยานเอเลี่ยน 490 00:32:57,162 --> 00:32:59,790 ‎ไม่ใช่ทุกคน 491 00:32:59,873 --> 00:33:01,041 ‎เธอรู้ได้ยังไง 492 00:33:06,880 --> 00:33:08,799 ‎เธอจะพาเราไปที่นี่ได้ไหม 493 00:33:10,801 --> 00:33:13,095 ‎โอเคๆๆ 494 00:33:14,888 --> 00:33:16,974 ‎ที่นั่นมีอะไรสำคัญนักหนา 495 00:33:17,057 --> 00:33:18,559 ‎คือว่า… 496 00:33:19,810 --> 00:33:23,397 ‎โอเค แบบนี้ไม่ดีนะ ไม่ดีเอามากๆ เลย 497 00:33:23,480 --> 00:33:25,399 ‎ห้าต่อหนึ่งพนันว่าเราตายแบบไฟลุก 498 00:33:25,482 --> 00:33:27,192 ‎- ได้เลย ‎- เธอทำได้ อะคาเปลลา 499 00:33:27,276 --> 00:33:29,069 ‎พยายามเข้าไว้ 500 00:33:31,321 --> 00:33:33,115 ‎พยายามอีกหน่อยสิ 501 00:33:35,200 --> 00:33:36,744 ‎มีใครมียาอมบ้างไหม 502 00:33:38,912 --> 00:33:40,164 ‎เกาะไว้! 503 00:33:54,720 --> 00:33:56,138 ‎ต้นบีโกเนียของฉัน 504 00:33:56,221 --> 00:33:59,850 ‎ไปให้พ้นจากแปลงปลูกดอกไม้ของฉันนะ ‎เจ้าพวกปลวกจิ๋ว 505 00:33:59,933 --> 00:34:01,060 ‎ไงคะ คุณย่า 506 00:34:02,061 --> 00:34:02,936 ‎อ้าว มิสซี่ 507 00:34:03,020 --> 00:34:06,690 ‎- เข้ามาทักทายย่าหน่อยสิ ‎- เหลือเชื่อ 508 00:34:06,774 --> 00:34:09,401 ‎มิสซี่ คุณย่าของเธอคืออะนิต้า โมเรโน่เหรอ 509 00:34:09,818 --> 00:34:11,487 ‎ครูฝึกของเหล่าฮีโรอิกส์ใช่ไหม 510 00:34:11,612 --> 00:34:13,197 ‎คุณย่าเป็นระดับตำนานเลย 511 00:34:13,280 --> 00:34:15,532 ‎ใครบอก เธอต้องตายแล้วถึงจะเป็นตำนานได้จ้ะ 512 00:34:18,911 --> 00:34:20,788 ‎ฉันยังอยู่และแข็งแรงดี 513 00:34:20,871 --> 00:34:23,123 ‎ซึ่งต่างจากศาลาพักผ่อนของฉัน 514 00:34:23,665 --> 00:34:24,625 ‎ขอโทษค่ะ 515 00:34:25,125 --> 00:34:28,545 ‎พวกเรากำลังเจอปัญหาค่ะคุณย่า ‎และเราต้องการที่ซ่อน 516 00:34:28,629 --> 00:34:29,755 ‎ที่ซ่อนเหรอ 517 00:34:29,838 --> 00:34:32,800 ‎หลานต้องการมากกว่านั้นเยอะเลยนะ 518 00:34:33,634 --> 00:34:36,053 ‎เจ้านั่นมันกำลังเคลื่อนเข้ามาประจำที่ 519 00:34:36,720 --> 00:34:37,971 ‎คุณย่าพูดถูก 520 00:34:38,055 --> 00:34:39,640 ‎เรามีเวลาเหลือแค่สองชั่วโมง 521 00:34:40,766 --> 00:34:42,935 ‎อีกไม่นานก็จะเริ่มการเข้ายึดแล้ว 522 00:34:43,018 --> 00:34:43,894 ‎เข้ามาข้างในก่อน 523 00:34:44,520 --> 00:34:45,604 ‎มาเถอะ 524 00:34:46,605 --> 00:34:47,481 ‎เข้ามาเลย 525 00:34:50,609 --> 00:34:51,985 ‎ไม่เอาน่าทุกคน 526 00:34:52,069 --> 00:34:56,532 ‎แค่ตามหากลุ่มเด็กว่อกแว่ก ‎ที่ไม่ได้ผ่านการฝึกมันจะยากสักแค่ไหนกัน 527 00:34:56,615 --> 00:34:59,118 ‎ผมเจอบางอย่าง แต่สัญญาณอ่อน 528 00:34:59,201 --> 00:35:01,161 ‎เหมือนจะเป็นเครื่องมือสื่อสาร 529 00:35:01,245 --> 00:35:04,748 ‎เป็นของเด็กคนนี้ที่ติดตั้งเข้ากับระบบของเรา 530 00:35:04,832 --> 00:35:05,707 ‎แกะรอยได้ไหม 531 00:35:06,250 --> 00:35:07,167 ‎รอเดี๋ยวครับ 532 00:35:11,463 --> 00:35:12,339 ‎(สัญญาณไฟติดตาม) 533 00:35:12,422 --> 00:35:13,423 ‎เจอตัวแล้ว 534 00:35:15,259 --> 00:35:17,261 ‎(เอ็มเอ็ม) 535 00:35:18,929 --> 00:35:20,264 ‎แต่พวกเราเป็นเด็ก 536 00:35:21,640 --> 00:35:24,643 ‎ใช่ เด็กๆ ที่เป็นลูกของพวกฮีโรอิกส์ 537 00:35:26,061 --> 00:35:28,772 ‎ถ้าจะมีใครที่ช่วยโลกได้ 538 00:35:28,856 --> 00:35:30,149 ‎ก็ต้องเป็นพวกเธอ 539 00:35:30,232 --> 00:35:33,193 ‎เพราะพวกเธอทุกคนมีพลังพิเศษ 540 00:35:33,277 --> 00:35:35,571 ‎พลังพิเศษห่วยๆ น่ะสิ 541 00:35:35,654 --> 00:35:37,072 ‎บอกตัวเองไปเหอะ 542 00:35:37,156 --> 00:35:38,448 ‎โอเคเลย จอนนี่ แรนดอม 543 00:35:40,367 --> 00:35:42,661 ‎แบบนี้ไม่มีทางเป็นทีมซูเปอร์ได้แน่ 544 00:35:43,287 --> 00:35:44,288 ‎คุณย่าพูดถูก 545 00:35:44,997 --> 00:35:46,498 ‎พวกเอเลี่ยนกำลังจะเข้ามารุกราน 546 00:35:46,582 --> 00:35:49,751 ‎ถ้าพวกเราอยากช่วยพ่อแม่และช่วยโลกนี้ไว้ 547 00:35:50,252 --> 00:35:51,753 ‎เราก็ต้องลงมือเดี๋ยวนี้ 548 00:35:51,837 --> 00:35:55,841 ‎เธอกำลังพูดว่า ‎พวกเราเป็นซูเปอร์ฮีโร่ได้งั้นเหรอ 549 00:35:55,924 --> 00:35:57,467 ‎ก็ใช่ 550 00:35:57,551 --> 00:35:59,511 ‎ฉันว่าฉันพูดประมาณนั้นแหละ 551 00:35:59,595 --> 00:36:01,889 ‎พวกเราเป็นฮีโร่ได้ 552 00:36:02,472 --> 00:36:05,767 ‎แม้เพียงหนึ่งวัน 553 00:36:07,436 --> 00:36:09,646 ‎โทษที ก็เนื้อเพลงมันตรง 554 00:36:10,814 --> 00:36:12,816 ‎ฉันอยากให้พวกเธอทุกคน 555 00:36:12,900 --> 00:36:14,902 ‎เพิ่มพลังของตัวเองให้ถึงขีดสุด 556 00:36:14,985 --> 00:36:17,946 ‎คุณย่าฮะ ผมพยายามทำแบบนั้นมาตลอดชีวิตแล้ว 557 00:36:18,030 --> 00:36:20,824 ‎ถ้าคุณย่ามีวิธี ผมก็กำลังตั้งใจฟังอยู่ 558 00:36:24,995 --> 00:36:28,165 ‎มันไม่ได้อยู่ที่ใครแข็งแกร่งที่สุดหรือรวดเร็วที่สุด 559 00:36:28,248 --> 00:36:30,626 ‎มันอยู่ที่การร่วมแรงร่วมใจกัน 560 00:36:30,709 --> 00:36:34,338 ‎เพราะแบบนั้น ‎เราจึงจำเป็นต้องให้ใครสักคนเป็นหัวหน้า 561 00:36:34,421 --> 00:36:35,797 ‎นั่นคงต้องเป็นผม 562 00:36:35,881 --> 00:36:39,801 ‎ที่จริงฉันกำลังหมายถึงมิสซี่แต่ก็ขอบใจนะ 563 00:36:39,885 --> 00:36:40,886 ‎ตามฉันมา 564 00:36:42,137 --> 00:36:44,723 ‎ให้ไวเลย เร็วเข้าสิ 565 00:36:46,808 --> 00:36:48,227 ‎แต่ผมเป็นหัวหน้านะ 566 00:36:48,310 --> 00:36:51,480 ‎- เขาพูดถูกค่ะ หนูไม่มีปัญหาเลย ‎- แต่ย่ามี 567 00:36:51,563 --> 00:36:53,732 ‎และเราไม่มีเวลามาเถียงกัน 568 00:36:54,399 --> 00:36:56,568 ‎เพราะฉะนั้นทำตามที่ฉันพูด 569 00:36:57,110 --> 00:36:57,945 ‎ครับผม 570 00:36:59,071 --> 00:37:01,406 ‎ขอต้อนรับสู่ลานฝึกฝน 571 00:37:06,536 --> 00:37:08,330 ‎มาลุยกันเลย 572 00:37:12,084 --> 00:37:13,335 ‎ยืนด้วยกัน 573 00:37:16,505 --> 00:37:18,090 ‎สัมผัสจังหวะ 574 00:37:48,578 --> 00:37:49,746 ‎ใจเย็นๆ ลูกปลา 575 00:37:51,373 --> 00:37:53,333 ‎ใจเย็นลงหน่อยแม่หนูน้อย 576 00:38:18,817 --> 00:38:19,776 ‎หนูทำไม่ได้ 577 00:38:21,820 --> 00:38:22,988 ‎ไม่ค่ะ หนูทำไม่ได้ 578 00:38:32,122 --> 00:38:34,041 ‎โอเค ตาหลานละ 579 00:38:34,124 --> 00:38:35,292 ‎อะไรนะคะ หนูยังไม่พร้อม 580 00:38:35,375 --> 00:38:38,170 ‎ก็นั่นแหละ หลานจะพร้อมได้ก็ด้วยการลงมือปฏิบัติ 581 00:38:39,129 --> 00:38:39,963 ‎ไปได้ 582 00:38:43,633 --> 00:38:45,719 ‎ผมกำลังจับเสียงที่โดดออกมา 583 00:38:45,802 --> 00:38:47,429 ‎พวกเขาพูดว่าอะไร 584 00:38:47,512 --> 00:38:49,181 ‎ได้ยินพวกเขาไหม 585 00:38:49,264 --> 00:38:50,390 ‎ครับ ฟังดูเหมือน… 586 00:38:55,187 --> 00:38:56,355 ‎พวกเขากำลังร็อคกันอยู่ 587 00:38:58,357 --> 00:38:59,274 ‎ว่าไงนะ 588 00:39:08,492 --> 00:39:10,452 ‎โอเค ร่วมมือกัน 589 00:39:14,498 --> 00:39:15,749 ‎ประสานกันไว้ 590 00:39:22,381 --> 00:39:23,673 ‎ดี 591 00:39:30,263 --> 00:39:32,682 ‎ผิดทางแล้ว เธอไปผิดทาง 592 00:39:38,313 --> 00:39:39,481 ‎ลูกปลา ใจเย็นไว้ 593 00:39:44,236 --> 00:39:46,363 ‎ลูกปลา เธอกำลังอยู่ในโหมดฉลามคลั่ง 594 00:39:46,446 --> 00:39:48,156 ‎เธอจะทำร้ายแม้แต่เพื่อนของตัวเอง 595 00:39:48,240 --> 00:39:50,283 ‎พลังของเธอจะไร้ประโยชน์ 596 00:39:50,367 --> 00:39:52,452 ‎ถ้าเธอไม่ใจเย็นและว่อกแว่ก 597 00:39:52,536 --> 00:39:53,912 ‎ไปทำสมาธิซะ 598 00:40:11,638 --> 00:40:12,889 ‎ใครก็ได้รับสโลโมไว้ที 599 00:40:13,598 --> 00:40:16,393 ‎- บะหมี่ ไม่สิ นักแปลงหน้า ไม่ ‎- อะไรนะ 600 00:40:16,476 --> 00:40:18,103 ‎ใครกันแน่ เลือกสักคนสิ 601 00:40:18,186 --> 00:40:19,271 ‎ฉันเอง 602 00:40:29,364 --> 00:40:30,782 ‎ฟังฉันสิ 603 00:40:37,497 --> 00:40:39,458 ‎สโลโม นายไม่เคยทำอะไรถูกเลย 604 00:40:52,262 --> 00:40:54,014 ‎ฉันไม่เข้าใจปัญหาของเธอเลย 605 00:40:54,097 --> 00:40:56,683 ‎- ปัญหาของฉันเหรอ ‎- ใช่ เธออยากมาพูดใส่หน้าฉัน 606 00:40:56,766 --> 00:40:58,768 ‎เธอมีปัญหาอะไร พูดมาสิ อะไร 607 00:40:58,852 --> 00:41:01,730 ‎- เธอไม่รู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ ‎- ฉันไม่รู้ว่ากำลังทำอะไร 608 00:41:01,813 --> 00:41:04,024 ‎เราทำงานในองค์กรเดียวกันนะ 609 00:41:04,107 --> 00:41:05,775 ‎ถ้าเราสื่อสารกันก็คงจะดี 610 00:41:05,859 --> 00:41:08,320 ‎ทำไมไม่หายตัวไปซะล่ะ สาวล่องหน 611 00:41:08,403 --> 00:41:10,614 ‎โอ้ ฉันจะทำให้เธอหายไปเอง 612 00:41:10,697 --> 00:41:13,283 ‎อย่าให้ฉันต้องใช้เสียงภายนอก ‎กับพวกเธอสองคนนะ 613 00:41:15,285 --> 00:41:18,330 ‎ถ้าทุกคนสู้กับเอเลี่ยนได้แบบนี้ ‎เราก็คงไม่ถูกจับตัว 614 00:41:18,413 --> 00:41:19,915 ‎ฉันก็พยายามบอกพวกเขาแบบนั้น 615 00:41:21,583 --> 00:41:24,628 ‎ทำไมนายไม่ร้องเพลงพวกนั้น ‎ให้กำลังใจเราหน่อยล่ะ 616 00:41:24,711 --> 00:41:26,338 ‎นายร้องเพราะออก ชาร์คบอย 617 00:41:28,173 --> 00:41:29,674 ‎แหม มีอะไรน่าสนใจให้ทำอีกแล้ว 618 00:41:29,758 --> 00:41:31,843 ‎ไม่เอาน่า ใจเย็นก่อน ชาร์คบอย 619 00:41:31,927 --> 00:41:33,428 ‎เขาแต่พูดยั่วโมโห 620 00:41:33,512 --> 00:41:34,846 ‎ช่วยหยุดทะเลาะกันสักทีเถอะ 621 00:41:34,930 --> 00:41:37,140 ‎พวกนายทำตัวเหมือนเด็ก ที่จริงแย่กว่าซะอีก 622 00:41:37,224 --> 00:41:40,018 ‎มนุษย์อัศจรรย์ ‎ทำไมไม่แสร้งทำว่ามีกล้องจับภาพนายอยู่ล่ะ 623 00:41:40,101 --> 00:41:42,896 ‎ก็ไม่มีกล้องจับภาพฉันอยู่นี่ และมันก็อิสระดี 624 00:41:42,979 --> 00:41:45,565 ‎ฉันเป็นตัวของตัวเองได้ ‎และตัวตนของฉันก็ไม่ชอบนาย 625 00:41:46,608 --> 00:41:47,609 ‎หรือนาย 626 00:41:48,360 --> 00:41:49,861 ‎หรือเธอ 627 00:41:55,367 --> 00:41:56,493 ‎นั่นมันตัวอะไร 628 00:41:56,576 --> 00:41:58,662 ‎มันคือ… กล้อง 629 00:42:03,875 --> 00:42:05,835 ‎ฉันขอสั่งให้แกปล่อยเรา 630 00:42:05,919 --> 00:42:07,420 ‎ไม่ว่าแกจะเป็นใครหรืออะไร 631 00:42:08,129 --> 00:42:10,173 ‎- ท่านประธานาธิบดี ‎- สวัสดี ฮีโรอิกส์ 632 00:42:11,550 --> 00:42:13,969 ‎มีบางอย่างที่ท่านควรรู้นะ ท่านประธานาธิบดี 633 00:42:14,052 --> 00:42:15,345 ‎ผมไม่ได้โหวตเลือกท่าน 634 00:42:16,054 --> 00:42:19,933 ‎พวกเอเลี่ยนให้เวลาผม ‎ส่งข้อความถึงพวกคุณไม่มากนัก 635 00:42:20,475 --> 00:42:21,977 ‎มันเกี่ยวกับลูกๆ ของพวกคุณ 636 00:42:22,519 --> 00:42:24,271 ‎พวกเขาหายตัวไปจากศูนย์บัญชาการ 637 00:42:26,731 --> 00:42:28,900 ‎พวกเขาจะไร้ที่พึ่งโดยสิ้นเชิงเมื่อไม่มีเรา 638 00:42:34,406 --> 00:42:37,075 ‎ดี กลับมาตั้งแถว 639 00:42:39,953 --> 00:42:40,954 ‎ฝึกต่อไป 640 00:42:46,835 --> 00:42:47,836 ‎อะไรกัน 641 00:42:48,420 --> 00:42:51,131 ‎นี่หลานไม่ได้หวังไว้ว่า ‎จะทำได้ตั้งแต่ครั้งแรกใช่ไหม 642 00:42:51,214 --> 00:42:52,799 ‎หนูไม่มีทางทำได้หรอกค่ะ 643 00:42:53,592 --> 00:42:55,385 ‎ต่อให้ลองอีกเป็นล้านครั้งก็ไม่ได้ 644 00:42:55,468 --> 00:42:58,221 ‎เพราะอะไรรู้ไหมคะ เพราะหนูมันไร้ประโยชน์ 645 00:42:58,930 --> 00:43:00,056 ‎ใครกันที่พูดแบบนั้น 646 00:43:00,140 --> 00:43:03,810 ‎ทุกคนพูดกับหนูแบบนั้น ด้วยคำพูดพวกนั้นเลย 647 00:43:05,812 --> 00:43:08,565 ‎ย่าเคยฝึกซูเปอร์ฮีโร่ที่เก่งที่สุดทุกคน 648 00:43:08,648 --> 00:43:10,859 ‎ทั้งมนุษย์อัศจรรย์ ชาร์คบอย 649 00:43:11,443 --> 00:43:13,445 ‎เทคโน สาวน้อยพลังลาวา 650 00:43:13,528 --> 00:43:16,615 ‎รู้ไหมว่าใครคือซูเปอร์ฮีโร่ ‎ที่เก่งที่สุดในพวกเขาทั้งหมด 651 00:43:17,782 --> 00:43:19,326 ‎แม่ของหลานไง 652 00:43:21,077 --> 00:43:23,913 ‎แต่แม่ของหนูเป็นคนธรรมดา เหมือนหนู 653 00:43:23,997 --> 00:43:25,332 ‎ถูกต้อง 654 00:43:25,832 --> 00:43:27,917 ‎และถ้าไม่ได้แม่ของหลาน 655 00:43:28,001 --> 00:43:32,088 ‎พ่อของหลานก็คงไม่ได้เป็นผู้นำ ‎ที่ทำตัวเป็นแบบอย่างที่ดีหรอก 656 00:43:33,173 --> 00:43:34,841 ‎และหลานก็จะทำแบบนั้นด้วย 657 00:43:35,467 --> 00:43:37,177 ‎ย่ามั่นใจ 658 00:43:37,260 --> 00:43:40,347 ‎หลานรัก ย่ามั่นใจ 659 00:43:40,430 --> 00:43:41,473 ‎คุณโมเรโน่ 660 00:43:41,556 --> 00:43:42,974 ‎- มีอะไร ‎- รีบมาเถอะครับ 661 00:43:44,184 --> 00:43:45,143 ‎ไม่นะ 662 00:43:49,230 --> 00:43:51,483 ‎พวกเขาเจอพวกเธอได้เร็วจริงๆ 663 00:43:51,566 --> 00:43:53,485 ‎พวกเขาอยากพาเรากลับไปศูนย์บัญชาการ 664 00:43:53,568 --> 00:43:56,613 ‎แย่หน่อยนะ พวกเราต้องกอบกู้โลก 665 00:43:58,740 --> 00:44:01,409 ‎ลอดถ้ำนี้ไป ย่าจะถ่วงเวลาให้ 666 00:44:01,493 --> 00:44:02,535 ‎ไปเร็ว 667 00:44:03,495 --> 00:44:04,954 ‎หนูอยากให้ย่ามากับเราด้วย 668 00:44:05,038 --> 00:44:07,791 ‎กอดย่าหน่อย… ให้เหมือนว่ามันเป็นกอดสุดท้าย 669 00:44:07,874 --> 00:44:11,378 ‎ไม่ใช่กอดสุดท้ายค่ะ หนูสัญญา 670 00:44:11,461 --> 00:44:12,754 ‎ต้องแบบนี้สิ หลานย่า 671 00:44:13,630 --> 00:44:15,298 ‎ไปได้แล้ว 672 00:44:19,177 --> 00:44:21,012 ‎พวกเรา ไปกันเถอะ 673 00:44:22,097 --> 00:44:23,723 ‎ในนี้มันมืดจริงๆ เลย 674 00:44:24,307 --> 00:44:25,975 ‎โอโฮ ขอฉันยืมไฟฉายสักครู่ได้ไหม 675 00:44:28,645 --> 00:44:30,563 ‎เราก็แค่ต้องเกาะกลุ่ม… 676 00:44:31,439 --> 00:44:32,315 ‎กันเอาไว้ 677 00:44:32,941 --> 00:44:35,235 ‎ใช่ และหาทางไปที่ยานแม่ 678 00:44:35,318 --> 00:44:38,822 ‎และเอาชนะพวกเอเลี่ยน ‎ที่เพิ่งเอาชนะพวกฮีโรอิกส์ทุกคน 679 00:44:44,285 --> 00:44:45,370 ‎โอ้ตายจริง 680 00:44:47,330 --> 00:44:48,373 ‎แขกผู้มาเยือน 681 00:44:48,957 --> 00:44:50,417 ‎ดื่มน้ำมะนาวหน่อยไหม 682 00:44:54,379 --> 00:44:55,338 ‎ไม่เหรอ 683 00:44:57,340 --> 00:44:58,466 ‎ก็ได้ 684 00:44:59,050 --> 00:45:01,594 ‎เราจะทำอะไรที่ต่างไปจากพ่อแม่ของเราได้ 685 00:45:01,678 --> 00:45:02,762 ‎ทุกอย่างแหละ 686 00:45:02,846 --> 00:45:06,725 ‎เช่น เราล่อพวกเอเลี่ยนออกไปนอกเมือง 687 00:45:06,808 --> 00:45:09,769 ‎- พวกมันจะได้ไม่ทำลายตึกมากขึ้น ‎- ก็ถูกนะ 688 00:45:09,853 --> 00:45:14,065 ‎พ่อแม่พวกเรามักจะต่อสู้รุนแรง ‎กลางใจเมืองที่มีคนอยู่หนาแน่นที่สุด 689 00:45:14,149 --> 00:45:16,818 ‎พวกเราไม่ต้องใส่ชุดซูเปอร์ฮีโร่เหรอ 690 00:45:16,901 --> 00:45:19,070 ‎ซูเปอร์ฮีโร่ทุกคนมีชุด 691 00:45:19,154 --> 00:45:21,906 ‎แผ่นรอง กล้ามปลอม ‎หัวเข็มขัดไร้ประโยชน์อีกเยอะแยะ 692 00:45:21,990 --> 00:45:23,616 ‎สวมกางเกงในไว้ด้านนอก 693 00:45:23,700 --> 00:45:25,618 ‎หน้ากากที่ใส่แล้วแทบจะมองอะไรไม่เห็น 694 00:45:26,119 --> 00:45:28,538 ‎เพราะแบบนั้นพวกมันถึงเจอพ่อแม่เราง่ายๆ 695 00:45:28,621 --> 00:45:30,790 ‎เพราะพวกเขาเป็นจุดเด่น 696 00:45:30,874 --> 00:45:32,125 ‎เราต้องทำตัวกลมกลืน 697 00:45:32,208 --> 00:45:33,084 ‎แบบ… 698 00:45:33,752 --> 00:45:34,669 ‎ลับๆ ล่อๆ 699 00:45:35,420 --> 00:45:36,379 ‎ยังไงล่ะ 700 00:45:37,172 --> 00:45:38,339 ‎เชื่อฉันแล้วกัน 701 00:45:39,424 --> 00:45:40,550 ‎ฉันมีแผน 702 00:45:45,764 --> 00:45:46,848 ‎ไหนล่ะ แผนอะไร 703 00:45:46,931 --> 00:45:47,891 ‎ฉันจะให้ดู 704 00:45:50,310 --> 00:45:51,936 ‎แผนคือเราจะแอบขึ้นรถเมล์เหรอ 705 00:45:56,858 --> 00:45:58,610 ‎เฮ้ย… เอาจริงดิ 706 00:45:59,235 --> 00:46:01,362 ‎คือใช่ น่าสนใจมาก 707 00:46:02,822 --> 00:46:05,325 ‎โอเค เข้าท่าดี ได้ 708 00:46:06,117 --> 00:46:07,452 ‎โอเค 709 00:46:07,577 --> 00:46:08,745 ‎แบบนั้นฉลาดมากเลย 710 00:46:10,205 --> 00:46:13,416 ‎โอเคทุกคน มิสซี่กับฉัน ‎คิดออกแล้วว่าเราจะทำยังไง 711 00:46:14,083 --> 00:46:16,336 ‎ดูสิ โอโฮวาดบอกใบ้ให้เราแล้ว 712 00:46:16,419 --> 00:46:17,921 ‎ยานส่งเสบียง 713 00:46:18,505 --> 00:46:20,131 ‎แล้วมันหมายความว่ายังไง 714 00:46:20,715 --> 00:46:23,134 ‎หมายความว่าอาจจะมียานลำนึงอยู่ใกล้ๆ 715 00:46:23,218 --> 00:46:25,720 ‎ที่เราจะแอบขึ้นไปได้แล้วขับเข้าไปในยานแม่ 716 00:46:25,804 --> 00:46:28,473 ‎นั่นเป็นความคิดที่ดีเลยนะ ‎ไม่ว่าจะเป็นความคิดใครก็เถอะ 717 00:46:28,556 --> 00:46:29,682 ‎ขอบใจ 718 00:46:30,475 --> 00:46:33,895 ‎มาเถอะ ได้เวลาทำให้พวกเอเลี่ยน ‎เห็นแล้วว่าอะไรเป็นอะไร 719 00:46:36,314 --> 00:46:37,607 ‎เร็วเข้า สโลโม 720 00:46:45,490 --> 00:46:47,283 ‎ดูสิ มียานขนเสบียง 721 00:46:47,367 --> 00:46:48,701 ‎เหมือนที่โอโฮวาดไว้เลย 722 00:46:50,328 --> 00:46:51,454 ‎อี๋ 723 00:46:52,163 --> 00:46:54,541 ‎อย่าเสียงดัง รอก่อน 724 00:46:55,291 --> 00:46:56,209 ‎รออีกเดี๋ยว 725 00:46:56,543 --> 00:46:57,418 ‎ไปได้ 726 00:47:07,178 --> 00:47:08,972 ‎ปิดประตูแล้วไปจากที่นี่กัน 727 00:47:09,722 --> 00:47:12,141 ‎- ล้อเลื่อน นายช่วย… ‎- ไม่ได้ เรายังมากันไม่ครบ 728 00:47:12,225 --> 00:47:13,643 ‎ว่าไงนะ ขาดใคร 729 00:47:22,360 --> 00:47:24,612 ‎สโลโม ไม่เอาน่า วิ่งเร็ว 730 00:47:26,364 --> 00:47:28,491 ‎เร็วเข้า พวกมันกำลังกลับมา 731 00:47:29,033 --> 00:47:31,661 ‎- สิบต่อหนึ่งพนันว่าเขาแย่แน่ ‎- นี่นาย 732 00:47:31,744 --> 00:47:32,954 ‎เร็วเข้าสิ สโลโม 733 00:47:48,428 --> 00:47:49,512 ‎เอาละ จับฉันไว้ 734 00:47:59,230 --> 00:48:00,231 ‎สโลโม 735 00:48:01,149 --> 00:48:01,983 ‎สำเร็จ! 736 00:48:06,279 --> 00:48:08,323 ‎ล้อเลื่อน ช่วยบอกทีว่านายขับยานได้ 737 00:48:08,406 --> 00:48:10,074 ‎ที่จริงมันขับง่ายอย่างไม่น่าเชื่อ 738 00:48:15,914 --> 00:48:18,166 ‎ช่วยเลือกสักปุ่มนึงเถอะ 739 00:48:18,249 --> 00:48:19,626 ‎มันคงจะเป็นปุ่มไหนสักปุ่ม 740 00:48:44,359 --> 00:48:45,360 ‎แล้วยังไงต่อ 741 00:48:46,903 --> 00:48:47,904 ‎ไม่ต้องห่วง 742 00:48:47,987 --> 00:48:52,158 ‎อีกเดี๋ยวโอโฮก็จะวาดรูปพวกเราทุกคนยิ้มแย้ม 743 00:48:52,241 --> 00:48:53,534 ‎และกอดพ่อแม่เราอยู่ 744 00:48:54,243 --> 00:48:55,662 ‎ใช่ไหมโอโฮ 745 00:48:57,413 --> 00:48:59,040 ‎โอ้ เยี่ยมไปเลย 746 00:49:02,251 --> 00:49:03,127 ‎นี่… 747 00:49:03,628 --> 00:49:07,006 ‎ทำไมถึงเลือกเล่าไอเดียของเธอ ‎ตอนที่ดูไอแพดของโอโฮให้ฉันฟัง 748 00:49:07,882 --> 00:49:08,758 ‎ไม่รู้สิ 749 00:49:08,841 --> 00:49:12,804 ‎คงเพราะฉันรู้ว่ามันลำบากใจแค่ไหน ‎ตอนที่ทุกคนคาดหวังในตัวเรามาก 750 00:49:12,887 --> 00:49:14,764 ‎และเรารู้สึกว่าเราทำให้ไม่ได้ 751 00:49:16,265 --> 00:49:17,475 ‎เธอเชื่อว่าฉันทำได้เหรอ 752 00:49:17,558 --> 00:49:19,143 ‎เราทุกคนเชื่อว่านายทำได้ 753 00:49:20,395 --> 00:49:21,562 ‎ไปบอกพ่อแม่ฉันแบบนั้นสิ 754 00:49:22,730 --> 00:49:23,606 ‎ฉันจะบอกให้ 755 00:49:24,273 --> 00:49:26,150 ‎ทันทีที่เราช่วยพวกเขาได้แล้ว 756 00:49:37,870 --> 00:49:39,163 ‎ฉันจะแอบดูให้ 757 00:49:47,255 --> 00:49:48,339 ‎ทางสะดวก 758 00:49:48,923 --> 00:49:53,386 ‎นี่ฉันตัวเล็กจริงๆ หรือยานลำนี้มันใหญ่มากๆ 759 00:49:53,469 --> 00:49:54,679 ‎มันใหญ่มหึมาเลยละ 760 00:49:55,179 --> 00:49:56,931 ‎ใช่ เราจะหาพ่อแม่เจอได้ยังไง 761 00:49:57,015 --> 00:49:58,850 ‎ฉันเคยคิดถึงเรื่องนั้นนะ 762 00:49:59,350 --> 00:50:02,353 ‎คุณกรานาด้าหาเราเจอได้ง่ายๆ ‎ตอนอยู่ที่บ้านคุณย่า 763 00:50:02,437 --> 00:50:05,398 ‎และฉันพอจะเดาวิธีพวกเขาออก ‎กำไลข้อมือของเธอ 764 00:50:06,274 --> 00:50:08,359 ‎ฉันติดต่อพ่อไม่ได้สักพักแล้ว 765 00:50:08,943 --> 00:50:11,863 ‎แต่เครื่องส่งสัญญาณในนี้ ‎ที่เชื่อมกำไลทั้งสองวงเอาไว้ 766 00:50:11,946 --> 00:50:13,823 ‎อาจทำหน้าที่เป็นเครื่องติดตาม 767 00:50:13,906 --> 00:50:16,367 ‎แต่ฉันอยากได้คีมกับเครื่องมือทำความร้อน 768 00:50:16,451 --> 00:50:18,995 ‎ฟันของฉันแข็งแรงมากเพราะมีพ่อเป็นฉลาม 769 00:50:19,495 --> 00:50:21,581 ‎- เยี่ยมเลย ‎- และฉันทำความร้อนให้ได้ 770 00:50:22,206 --> 00:50:23,041 ‎ลำแสงความร้อน 771 00:50:24,834 --> 00:50:26,544 ‎แล้วเขาก็เป็นเครื่องปิ้งขนมปัง 772 00:50:28,421 --> 00:50:29,464 ‎ก็ใกล้เคียงละ 773 00:51:11,631 --> 00:51:12,465 ‎ใช้ได้ไหม 774 00:51:13,132 --> 00:51:15,426 ‎มันก็กำลังนำเราไปที่ไหนสักแห่ง 775 00:51:20,431 --> 00:51:22,725 ‎นี่ เมื่อกี้ทำได้ดีมากเลยนะ 776 00:51:22,809 --> 00:51:25,478 ‎กลายเป็นเครื่องปิ้งขนมปัง ‎แทนที่จะยิงลำแสงความร้อนเนี่ยนะ 777 00:51:25,561 --> 00:51:28,231 ‎ก็จัดว่าเกี่ยวกับความร้อนนะ ‎นายก้าวหน้าขึ้นจริงๆ 778 00:51:28,773 --> 00:51:30,358 ‎ก็คงจะก้าวหน้าแหละ 779 00:51:30,441 --> 00:51:31,484 ‎คอยดูไปเถอะ 780 00:51:31,567 --> 00:51:34,529 ‎อีกไม่นานนายจะเคลื่อนย้ายสสาร ‎ได้อย่างเหนือชั้น 781 00:51:34,612 --> 00:51:35,696 ‎มันอยู่ที่ความเชื่อมั่น 782 00:51:36,823 --> 00:51:37,657 ‎พวกเรา… 783 00:51:39,617 --> 00:51:41,244 ‎มีใครได้ยินเสียงนั่นไหม 784 00:51:43,287 --> 00:51:44,330 ‎เสียงอะไร 785 00:51:45,540 --> 00:51:46,707 ‎มันอยู่ใต้เรา 786 00:51:51,879 --> 00:51:52,922 ‎ฉันสัมผัสได้ 787 00:52:22,160 --> 00:52:23,369 ‎ไปทางไหนดี 788 00:52:25,204 --> 00:52:26,247 ‎ทางนั้น 789 00:52:47,059 --> 00:52:48,227 ‎ดูนั่นสิ 790 00:52:58,654 --> 00:53:00,781 ‎ประธานาธิบดีมาทำอะไรที่นี่ 791 00:53:02,992 --> 00:53:05,661 ‎อยู่ข้างในนี้ทั้งหมดแล้วใช่ไหม 792 00:53:06,329 --> 00:53:07,288 ‎ใช่ 793 00:53:07,371 --> 00:53:10,082 ‎อีกนานแค่ไหนถึงจะทำการยึด 794 00:53:10,166 --> 00:53:13,294 ‎จากที่ผู้บัญชาการสูงสุดสั่งมา ก็อีกไม่ถึงชั่วโมง 795 00:53:13,377 --> 00:53:14,629 ‎เร็วขนาดนั้นเลยเหรอ 796 00:53:14,712 --> 00:53:17,006 ‎ท่านบอกไว้แบบนั้นและท่านไม่เคยพลาด 797 00:53:17,089 --> 00:53:18,758 ‎คุณไม่ต้องย้ำผมเรื่องนั้นหรอก 798 00:53:19,342 --> 00:53:21,427 ‎เคยสงสัยไหมว่าทำไมเราต้องทำเรื่องทั้งหมดนี่ 799 00:53:21,510 --> 00:53:24,096 ‎ในเมื่อท่านก็รู้อยู่แล้วว่าผลจะออกมายังไง 800 00:53:24,180 --> 00:53:26,349 ‎ผมเดาว่าทุกอย่างเป็นส่วนหนึ่งของขั้นตอน 801 00:53:30,186 --> 00:53:31,020 ‎เจ้าสิ่งนั้นคืออะไร 802 00:53:31,604 --> 00:53:33,189 ‎ก็ได้ยินแล้วนี่ มันคือจรวด 803 00:53:33,272 --> 00:53:35,191 ‎ที่เต็มไปด้วยเอเลี่ยน 804 00:53:35,274 --> 00:53:39,028 ‎อีกไม่ถึงชั่วโมงพวกมันจะถูกส่งไปยังโลก ‎และเริ่มการยึดครอง 805 00:53:39,654 --> 00:53:42,365 ‎งั้นเราก็ต้องหยุดพวกมัน ไปกันเถอะ 806 00:53:45,243 --> 00:53:48,246 ‎พวกเธอรู้บ้างไหมว่าทำอะไรลงไป 807 00:53:48,329 --> 00:53:50,373 ‎ขโมยรถรางของเราไป 808 00:53:50,456 --> 00:53:52,333 ‎ทำศูนย์บัญชาการของเราโกลาหลยกใหญ่ 809 00:53:53,000 --> 00:53:55,878 ‎ขับยานเอเลี่ยนออกมานอกโลกอย่างนั้นเหรอ 810 00:53:59,340 --> 00:54:00,883 ‎ทำได้ดีมาก 811 00:54:02,093 --> 00:54:04,762 ‎ดูเหมือนเราจะประเมิน ‎ความสามารถพวกเธอต่ำไป 812 00:54:04,845 --> 00:54:06,514 ‎และคุณสมบัติความเป็นผู้นำของเธอด้วย 813 00:54:06,597 --> 00:54:09,558 ‎เธอเสี่ยงครั้งใหญ่แต่ก็เป็นการเสี่ยงที่ถูกต้อง 814 00:54:09,642 --> 00:54:12,561 ‎ศูนย์บัญชาการถูกโจมตี ‎ไม่นานหลังจากพวกเธอหนีไป 815 00:54:12,645 --> 00:54:16,065 ‎ถ้าเธอไม่หนี ทุกคนก็อาจถูกจับตัวแล้ว 816 00:54:16,148 --> 00:54:19,694 ‎และตอนนี้พวกเธอก็นำทางเรา ‎มาสู่ใจกลางยานแม่ของเอเลี่ยน 817 00:54:22,530 --> 00:54:23,572 ‎ฉันภูมิใจจริงๆ 818 00:54:23,656 --> 00:54:26,409 ‎งั้นพวกเราก็ไม่ต้องโดนทำโทษเหรอคะ 819 00:54:26,492 --> 00:54:28,035 ‎ไม่อยู่แล้ว 820 00:54:28,119 --> 00:54:29,829 ‎พวกเธอคือฮีโร่ 821 00:54:32,498 --> 00:54:33,374 ‎ไชโย! 822 00:54:33,874 --> 00:54:35,042 ‎มิสซี่ 823 00:54:35,543 --> 00:54:37,795 ‎สัญญาณชีพของกรานาด้ากำลังปั่นป่วน 824 00:54:44,010 --> 00:54:45,344 ‎หายใจเบาหน่อยกรานาด้า 825 00:54:46,387 --> 00:54:47,388 ‎พวกเขารู้ 826 00:54:56,897 --> 00:54:58,024 ‎ถ้าอย่างนั้นก็… 827 00:54:58,107 --> 00:54:59,066 ‎จับตัวไว้ให้หมด 828 00:55:11,829 --> 00:55:12,872 ‎ระวังหน่อยสิ 829 00:55:26,719 --> 00:55:28,387 ‎เลิกเล่นละครใบ้ได้แล้ว สโลโม 830 00:55:28,471 --> 00:55:30,014 ‎เข่านายไม่ถลอกด้วยซ้ำ 831 00:55:31,098 --> 00:55:31,932 ‎ดีเลย 832 00:55:32,016 --> 00:55:36,103 ‎มีทัศนคติของความแตกแยกอย่างที่ฉันหวังไว้เลย 833 00:55:37,271 --> 00:55:39,565 ‎พวกเธอเหมือนพ่อแม่ไม่ผิด 834 00:55:39,648 --> 00:55:43,152 ‎สู้กันเอง ทะเลาะกันเองแบบเดียวกัน 835 00:55:43,944 --> 00:55:46,864 ‎เห็นความทะนงตัวสำคัญกว่าทีม 836 00:55:47,531 --> 00:55:48,657 ‎ยึดขวดน้ำมา 837 00:55:54,121 --> 00:55:55,623 ‎พวกเขาแข็งแกร่งเกินไปเมื่ออยู่ด้วยกัน 838 00:56:01,295 --> 00:56:02,963 ‎โอ้ อย่าห่วงเลย 839 00:56:03,047 --> 00:56:05,508 ‎ฉันไม่ยึดของเล่นน้อยๆ ของเธอหรอก 840 00:56:05,591 --> 00:56:08,427 ‎ฉันรู้อนาคตของเธออยู่แล้ว 841 00:56:09,887 --> 00:56:11,305 ‎ถูกขัง 842 00:56:12,473 --> 00:56:13,974 ‎ไปตลอดชีวิต 843 00:56:30,282 --> 00:56:32,201 ‎เราจะออกจากที่นี่ได้ยังไง 844 00:56:37,623 --> 00:56:38,666 ‎ฉัน… 845 00:56:40,251 --> 00:56:41,335 ‎ไม่รู้ 846 00:56:44,922 --> 00:56:47,216 ‎หมายความว่ายังไงที่นายไม่รู้ 847 00:56:47,925 --> 00:56:48,926 ‎ฉันหมายถึง… 848 00:56:50,219 --> 00:56:51,220 ‎ฉันไม่รู้ 849 00:56:51,846 --> 00:56:53,639 ‎ฉันกำลังคิดอยู่ 850 00:56:53,722 --> 00:56:54,682 ‎คิดพอแล้ว 851 00:56:55,724 --> 00:56:57,476 ‎ฉันจะลุยออกไปจากที่นี่ด้วยตัวเอง 852 00:56:59,645 --> 00:57:01,355 ‎ฉันต้องไปช่วยลูกชายฉัน 853 00:57:04,775 --> 00:57:05,734 ‎ไม่ได้ผลหรอก 854 00:57:06,652 --> 00:57:07,570 ‎นายรู้ได้ยังไง 855 00:57:08,195 --> 00:57:11,907 ‎ก็ตอนที่นายกำลังกะพริบตา ‎ฉันลองไปทำทุกอย่างรอบๆ แล้ว 856 00:57:16,996 --> 00:57:18,622 ‎เมื่อกี้ว่าไงนะ 857 00:57:26,464 --> 00:57:28,507 ‎แกเป็นตัวอะไร สายลับเอเลี่ยนเหรอ 858 00:57:29,467 --> 00:57:31,218 ‎เป็นฉันจะไม่ทำแบบนั้น 859 00:57:31,302 --> 00:57:32,761 ‎แค่อยากดูว่ามันเป็นตัวอะไร 860 00:57:33,179 --> 00:57:35,347 ‎อย่าห่วง มันไม่รู้ว่าฉันแตะมันด้วยซ้ำ 861 00:57:53,199 --> 00:57:54,575 ‎อะนิต้า โมเรโน่เหรอ 862 00:57:56,535 --> 00:57:57,411 ‎ไงครับแม่ 863 00:57:57,495 --> 00:58:00,164 ‎อย่าๆ ไม่ต้องมา "ไงครับแม่" เลย 864 00:58:00,956 --> 00:58:02,208 ‎เมื่อกี้มันน่าสมเพชมาก 865 00:58:02,917 --> 00:58:06,337 ‎พวกเธอหยุดฝึกซ้อมไปหนึ่งปี ‎แล้วดูซิว่าเกิดอะไรขึ้น 866 00:58:07,087 --> 00:58:08,964 ‎เธอ… การ์ดตก 867 00:58:09,048 --> 00:58:12,176 ‎และเธอ… โจมตีตอนที่ควรจะป้องกัน 868 00:58:12,259 --> 00:58:16,597 ‎ส่วนพวกเธอก็รีบพุ่งเข้ามา ‎ตอนที่ควรคิดคำนวณก่อน 869 00:58:17,932 --> 00:58:21,810 ‎หวังว่าลูกๆ พวกเธอ ‎จะตั้งใจเรียนกับฉันมากกว่าพวกเธอนะ 870 00:58:22,770 --> 00:58:23,687 ‎ขอบคุณครับแม่ 871 00:58:28,108 --> 00:58:30,819 ‎พนันได้เลยว่า ‎คุณกรานาด้าทำงานที่นี่มาหลายปีแล้ว 872 00:58:31,362 --> 00:58:35,366 ‎พวกมันต้องแฮ็กเข้าการเลือกตั้ง ‎แล้วเลือกเอเลี่ยนของตัวเองเป็นประธานาธิบดี 873 00:58:35,449 --> 00:58:37,535 ‎พวกมันถึงวางกับดักใส่พวกฮีโรอิกส์ได้ 874 00:58:38,369 --> 00:58:40,037 ‎ฉันนี่มันโง่จริงๆ 875 00:58:41,705 --> 00:58:43,374 ‎ประธานาธิบดี นีล อานามี่ 876 00:58:43,874 --> 00:58:45,960 ‎สะกดคำว่านีล อานามี่กลับหลังก็จะอ่านว่า… 877 00:58:46,835 --> 00:58:49,088 ‎"ฉันคือเอเลี่ยน" 878 00:58:50,172 --> 00:58:53,175 ‎ทุกคนคิดว่าพวกเอเลี่ยนเพิ่งรุกรานเมื่อเช้านี้ 879 00:58:53,842 --> 00:58:55,970 ‎แต่พวกมันอยู่บนโลกมาหลายปีแล้ว 880 00:58:56,053 --> 00:58:58,180 ‎และวางแผนการยึดครองนี้มาตลอด 881 00:58:58,264 --> 00:59:00,558 ‎แล้วตอนนี้พวกเราถูกขังอยู่ในคุกโง่ๆ 882 00:59:00,641 --> 00:59:01,976 ‎ที่ไม่มีทางออกนี่ 883 00:59:02,851 --> 00:59:04,144 ‎ด้วยความยินดี 884 00:59:04,228 --> 00:59:05,104 ‎เปิดออกบ้างไหม 885 00:59:09,525 --> 00:59:13,112 ‎ฉันต้องการน้ำ ไม่มีน้ำฉันก็ใช้พลังไม่ได้ 886 00:59:13,904 --> 00:59:16,615 ‎ฉันต้องการอาหาร หิวจนปวดท้องแล้ว 887 00:59:17,366 --> 00:59:18,826 ‎ฉันปวดแขน 888 00:59:18,909 --> 00:59:20,369 ‎ส่วนฉันก็ปวดหู 889 00:59:20,452 --> 00:59:22,871 ‎เราไม่น่าขึ้นยานเลย เธอเป็นคนพาเรามา 890 00:59:22,955 --> 00:59:25,583 ‎นายคิดว่าฉันอยากให้เราถูกขัง ‎ในยานเอเลี่ยนเหรอ 891 00:59:25,666 --> 00:59:26,959 ‎เป็นเราทุกคนนั่นแหละ 892 00:59:28,627 --> 00:59:30,004 ‎เราขึ้นมาด้วยกัน 893 00:59:30,087 --> 00:59:31,630 ‎ฉันอยากกลับบ้าน 894 00:59:31,714 --> 00:59:32,673 ‎- ฉันด้วย ‎- ฉันด้วย 895 00:59:33,173 --> 00:59:34,466 ‎เราทุกคนอยากกลับบ้าน 896 00:59:34,550 --> 00:59:36,844 ‎กุญแจสำคัญคือการหาทางออกจากห้องนี้ 897 00:59:36,927 --> 00:59:39,471 ‎เพื่อจะได้แน่ใจว่ายังมีบ้านให้เรากลับไป 898 00:59:39,555 --> 00:59:40,431 ‎เดี๋ยวนะ 899 00:59:41,765 --> 00:59:42,933 ‎เมื่อกี้นายพูดว่าอะไร 900 00:59:43,767 --> 00:59:46,437 ‎- เขาบอกว่าเราทุกคนอยากกลับบ้าน ‎- ไม่ ประโยคถัดไปน่ะ 901 00:59:46,520 --> 00:59:50,399 ‎"หาทางออกจากห้องนี้ ‎เพื่อจะได้แน่ใจว่ายังมีบ้านให้เรากลับไป" เหรอ 902 00:59:50,482 --> 00:59:52,109 ‎เลิกพูดแบบนั้นได้แล้ว 903 00:59:52,192 --> 00:59:53,611 ‎ตั้งสติหน่อย 904 00:59:54,570 --> 00:59:55,738 ‎ทุกคน… 905 00:59:57,072 --> 01:00:00,075 ‎บางทีอาจถึงเวลาที่เรา ‎ต้องยอมรับว่าเราจะไม่ได้ออกไปจากที่นี่ 906 01:00:00,743 --> 01:00:01,994 ‎ว่าไงนะ 907 01:00:02,077 --> 01:00:03,037 ‎ยอมรับความจริงเถอะ 908 01:00:03,120 --> 01:00:06,373 ‎กำแพงพวกนี้ แล้วไหนจะประตู ‎ที่หนาสักครึ่งเมตรได้ 909 01:00:06,457 --> 01:00:08,208 ‎มันไม่มีทางเป็นไปได้เลย 910 01:00:08,292 --> 01:00:11,003 ‎- ว้าว ทัศนคติเลิศมาก ‎- ใช่ 911 01:00:12,046 --> 01:00:13,631 ‎เราจะไม่ได้ออกไปจากที่นี่ 912 01:00:13,714 --> 01:00:17,051 ‎และก็จะไม่มีวันได้เจอพ่อแม่เราอีกแน่นอน 913 01:00:19,970 --> 01:00:21,013 ‎มิสซี่พูดถูกนะ 914 01:00:21,555 --> 01:00:23,599 ‎อีกไม่นานเราก็จะจำหน้าพวกเขาไม่ได้ด้วยซ้ำ 915 01:00:24,183 --> 01:00:25,225 ‎ลืมกลิ่นของพวกเขา… 916 01:00:25,726 --> 01:00:29,021 ‎เลือนหายไปหมดทุกอย่าง 917 01:00:29,688 --> 01:00:32,441 ‎ให้ตายสิ พวกนายทำให้ฉันหดหู่จริงๆ 918 01:00:34,026 --> 01:00:35,819 ‎แต่ฉันก็เดาว่า… 919 01:00:35,903 --> 01:00:38,947 ‎นี่คือจุดจบของจริง 920 01:00:39,657 --> 01:00:40,991 ‎แต่ฉันยังไม่พร้อมจะรับจุดจบ 921 01:00:42,326 --> 01:00:44,536 ‎ฉันเพิ่งจะเริ่มคิดว่า 922 01:00:44,620 --> 01:00:46,455 ‎พี่สาวฉันอาจจะไม่ได้เกลียดฉัน 923 01:00:47,039 --> 01:00:48,082 ‎ฉันไม่ได้เกลียดนาย 924 01:00:48,999 --> 01:00:50,542 ‎- ฉันรักเธอ ‎- ฉันรักนาย 925 01:00:50,626 --> 01:00:52,002 ‎รักนั้นที่เรารู้สึก… 926 01:00:52,670 --> 01:00:53,837 ‎มันเป็นรักแท้ 927 01:00:54,672 --> 01:00:57,383 ‎และคือรักนั้นแหละ… 928 01:00:58,550 --> 01:00:59,802 ‎ที่จะช่วยพาเราออกไปจากที่นี่ 929 01:00:59,885 --> 01:01:01,720 ‎ทำไมทุกคนถึงพูดเรื่องพวกนี้ 930 01:01:01,804 --> 01:01:03,806 ‎อย่างกับว่าอยากจะทำให้ทุกคนร้องไห้… 931 01:01:06,350 --> 01:01:08,394 ‎ลูกปลาเร็วเข้า รวบรวมน้ำตาทั้งหมด 932 01:01:27,705 --> 01:01:28,622 ‎เธอกำลังทำอะไรน่ะ 933 01:01:28,706 --> 01:01:30,124 ‎กำลังทำกุญแจ 934 01:01:35,129 --> 01:01:36,171 ‎คุณลูกปลาน้อย 935 01:01:36,964 --> 01:01:38,257 ‎เธอเพิ่งช่วยพวกเราเอาไว้ 936 01:01:44,680 --> 01:01:45,597 ‎รีบไปกันเถอะ 937 01:01:53,939 --> 01:01:55,858 ‎มันย่ำแย่ขนาดนี้มานานแค่ไหนแล้ว 938 01:01:56,400 --> 01:01:57,609 ‎แกน่าจะมาหาฉัน 939 01:01:57,693 --> 01:01:58,902 ‎- หาแม่เหรอ ‎- ใช่ 940 01:02:00,696 --> 01:02:03,824 ‎จำไม่ได้เหรอว่ารุ่นของแม่เคยเป็นยังไง ‎ตอนที่พวกเรารับช่วงต่อ 941 01:02:03,907 --> 01:02:04,908 ‎ก็จริง 942 01:02:05,617 --> 01:02:08,203 ‎งั้นก็คงต้องขึ้นอยู่กับพวกเด็กๆ แล้ว 943 01:02:08,912 --> 01:02:12,916 ‎คนรุ่นใหม่มักจะมีพลังมากกว่า มักจะ… 944 01:02:13,667 --> 01:02:14,626 ‎พัฒนาขึ้นเหรอ 945 01:02:16,962 --> 01:02:18,255 ‎ได้แล้ว 946 01:02:19,089 --> 01:02:20,924 ‎อะไร หาทางออกจากที่นี่ได้แล้วเหรอ 947 01:02:22,634 --> 01:02:25,095 ‎เปล่า ฉันหาทางเปิดสวิตช์ ‎จอกล้องวงจรปิดได้แล้ว 948 01:02:27,222 --> 01:02:28,515 ‎ใช้ง่ายจนน่าแปลกใจเลย 949 01:02:28,891 --> 01:02:29,725 ‎อะไรล่ะ 950 01:02:29,808 --> 01:02:31,560 ‎อย่างน้อยตอนนี้เราก็มีอะไรให้ดู 951 01:02:31,643 --> 01:02:33,771 ‎แทนที่จะมานั่งตะโกนใส่กัน 952 01:02:36,523 --> 01:02:37,816 ‎เดี๋ยว นี่อะไรเนี่ย 953 01:02:38,942 --> 01:02:40,819 ‎- อะคาเปลลาเหรอ ‎- ย้อนเวลา 954 01:02:40,903 --> 01:02:41,820 ‎เร่งเวลา 955 01:02:43,113 --> 01:02:44,323 ‎นั่นลูกๆ ของเราเหรอ 956 01:02:45,324 --> 01:02:47,117 ‎ล้อเลื่อน เราเหลือเวลาเท่าไร 957 01:02:47,201 --> 01:02:48,202 ‎สิบแปดนาที 958 01:02:48,285 --> 01:02:50,829 ‎งั้นต้องรีบหน่อย ‎ถ้าเราอยากจะหยุดการยึดครองโลก 959 01:02:50,913 --> 01:02:53,290 ‎เราเหรอ เธอบ้ารึเปล่า 960 01:02:53,373 --> 01:02:56,001 ‎เราต้องไปช่วยปล่อยตัวพ่อแม่เรา ‎แล้วให้พวกเขาจัดการสิ 961 01:02:56,084 --> 01:02:59,213 ‎ไม่ ไม่มีเวลาแล้ว กว่าจะไปถึง พวกเขา… 962 01:02:59,296 --> 01:03:01,507 ‎ไม่ ฉันไม่ฟังเธออีกแล้ว 963 01:03:01,590 --> 01:03:03,717 ‎ตอนฉันตื่นขึ้นมาเช้านี้ ทุกอย่างสมบูรณ์แบบดี 964 01:03:03,842 --> 01:03:05,844 ‎จนเธอเข้ามาแล้วทุกอย่างก็วุ่นวายไปหมด 965 01:03:05,928 --> 01:03:08,347 ‎ถ้าคุณสาวน้อยไร้พลังคือผู้นำที่ทุกคนอยากได้ 966 01:03:08,430 --> 01:03:11,141 ‎ก็เชิญเลย ตามเขาเข้าหมู่บ้านเอเลี่ยนไปเลย 967 01:03:11,225 --> 01:03:13,769 ‎แต่นักแปลงหน้ากับฉันจะไปช่วยพ่อแม่ของเรา 968 01:03:14,228 --> 01:03:16,605 ‎- เราจะไปเหรอ ‎- ใช่ ตอนนี้เลย 969 01:03:16,688 --> 01:03:19,107 ‎พวกนาย เราต้องเกาะกลุ่มกันไว้สิ 970 01:03:21,318 --> 01:03:22,402 ‎พวกนาย 971 01:03:25,072 --> 01:03:26,156 ‎จะให้ทำไงได้ 972 01:03:26,782 --> 01:03:29,034 ‎- คนบางคนก็แค่… ‎- ช่างเขาเหอะ 973 01:03:29,117 --> 01:03:32,579 ‎เราต้องไปที่จรวดเพื่อหยุดมันก่อนถูกปล่อยออกไป 974 01:03:32,663 --> 01:03:34,748 ‎ทำไมนายถึงแน่ใจนักว่านายจะทำได้ 975 01:03:34,832 --> 01:03:37,793 ‎เพราะทุกอย่างที่พวกเอเลี่ยนสร้าง ‎มันใช้งานง่ายสุดๆ 976 01:03:37,876 --> 01:03:40,420 ‎ราวกับว่ามันถูกออกแบบมาให้เด็กๆ ใช้งาน 977 01:03:43,173 --> 01:03:45,509 ‎พาฉันไปเข้าใกล้จรวด ฉันจะปิดมันให้เอง 978 01:03:47,302 --> 01:03:49,721 ‎ฉันไม่เข้าใจเลย ทำไมเราถึงแยกตัวออกมา 979 01:03:50,472 --> 01:03:51,807 ‎เรากำลังจะไปไหนเนี่ย 980 01:03:53,141 --> 01:03:54,852 ‎นายรู้ได้ไงว่าพ่อแม่เราอยู่ทางนี้ 981 01:03:54,935 --> 01:03:57,020 ‎โอเค แบบนี้แหละดี 982 01:03:57,521 --> 01:04:01,024 ‎- "ดี" ยังไงของนาย ‎- นี่นายไม่เชื่อการนำของฉันเหรอ 983 01:04:02,317 --> 01:04:03,735 ‎ฉันไม่รู้ว่าเรากำลังพูดเรื่องอะไร 984 01:04:03,819 --> 01:04:05,988 ‎จริงดิ ทำเป็นมึนไปเลย 985 01:04:06,071 --> 01:04:07,781 ‎นั่นเป็นวิธีของนายใช่ไหม 986 01:04:08,448 --> 01:04:10,284 ‎อย่างที่ฉันคาดเอาไว้ 987 01:04:11,952 --> 01:04:13,745 ‎พวกเขากำลังสิ้นหวังจนตรอก 988 01:04:17,457 --> 01:04:18,750 ‎เราต้องเอาตัวเด็กคนนั้นมา 989 01:04:18,834 --> 01:04:23,338 ‎เขาแทบจะควบคุมพลังตัวเองไม่ได้ ‎อาจจะระเบิดเราทั้งหมดเป็นจุณได้โดยบังเอิญ 990 01:04:23,422 --> 01:04:24,590 ‎ไปกันได้แล้ว 991 01:04:27,885 --> 01:04:28,719 ‎ทางนั้นไง 992 01:04:29,928 --> 01:04:33,765 ‎สุดท้ายพวกเราก็จะทำสำเร็จ 993 01:04:36,393 --> 01:04:37,311 ‎ไม่น่าจะสำเร็จนะ 994 01:04:43,358 --> 01:04:45,736 ‎พวกเรา ทีนี้จะทำยังไงต่อ 995 01:04:47,321 --> 01:04:48,572 ‎มิสซี่ 996 01:04:50,115 --> 01:04:51,617 ‎ทำไมถึงใจเย็นนักล่ะ 997 01:04:51,700 --> 01:04:55,329 ‎เพราะเรามีอาวุธลับที่พวกมันไม่รู้ไง 998 01:04:56,121 --> 01:04:57,706 ‎- เรามีเหรอ ‎- มีสิ 999 01:04:57,789 --> 01:04:59,041 ‎การร่วมแรงร่วมใจไง 1000 01:04:59,124 --> 01:05:03,629 ‎อยู่คนเดียว พลังของเราก็พิเศษ ‎แต่เมื่ออยู่รวมกัน จะไม่มีใครขวางเราได้ 1001 01:05:03,712 --> 01:05:04,880 ‎สโลโม โจมตี 1002 01:05:04,963 --> 01:05:06,715 ‎อะคาเปลลา จัดการแก้วหู 1003 01:05:10,093 --> 01:05:11,970 ‎ย้อนเวลา เล่นงานพวกมันเลย 1004 01:05:24,858 --> 01:05:26,109 ‎ลูกปลาล่ะ 1005 01:05:26,193 --> 01:05:27,027 ‎ลูกปลา 1006 01:05:35,619 --> 01:05:37,871 ‎ลูกปลา เธอกำลังทำอะไรเนี่ย 1007 01:05:37,955 --> 01:05:40,457 ‎- ทำใจให้เย็น ‎- ไม่ใช่ตอนนี้สิ 1008 01:06:01,436 --> 01:06:02,729 ‎ลูกปลา ฟังฉันนะ 1009 01:06:10,320 --> 01:06:11,780 ‎ขอโหมดฉลามคลั่ง 1010 01:06:18,704 --> 01:06:19,746 ‎ทุกคนหลบไป 1011 01:06:58,577 --> 01:07:00,454 ‎บะหมี่ ขอบาร์โหนหน่อย 1012 01:07:12,966 --> 01:07:13,925 ‎ไปเลย 1013 01:07:24,311 --> 01:07:26,104 ‎เขาคือความอัศจรรย์ 1014 01:07:26,188 --> 01:07:27,814 ‎เยี่ยมมากล้อเลื่อน 1015 01:07:34,613 --> 01:07:35,739 ‎สู้เขา อะคาเปลลา 1016 01:08:23,411 --> 01:08:25,705 ‎เพ่งไปที่การเป็นจอมพลัง 1017 01:08:30,377 --> 01:08:33,130 ‎เพ่งไปที่พลังเคลื่อนย้ายสสาร 1018 01:08:43,974 --> 01:08:45,350 ‎พยายามได้ดีนี่ หนูน้อย 1019 01:08:45,433 --> 01:08:47,060 ‎เอาตัวไปสอบสวน 1020 01:08:53,608 --> 01:08:54,442 ‎ย้อนเวลา 1021 01:08:54,526 --> 01:08:55,735 ‎ฉันทำไม่ได้ 1022 01:08:56,695 --> 01:08:58,738 ‎- เราทำได้ ‎- ยังไงล่ะ 1023 01:08:58,822 --> 01:08:59,823 ‎ร่วมมือกัน 1024 01:09:00,699 --> 01:09:01,867 ‎ฉันจะช่วยนายเอง 1025 01:09:08,456 --> 01:09:10,792 ‎บะหมี่ เอากุญแจมือพวกนั้นออกจากเพดาน 1026 01:09:12,669 --> 01:09:14,504 ‎ทีนี้ก็เร่งเวลาเลย เร็วเข้า 1027 01:09:35,233 --> 01:09:36,151 ‎อีกรอบ 1028 01:09:42,949 --> 01:09:44,576 ‎หานี่อยู่เหรอ 1029 01:09:48,747 --> 01:09:51,583 ‎ทำได้ดีมาก เร่งเวลา เยี่ยมมาก ย้อนเวลา 1030 01:09:51,666 --> 01:09:54,586 ‎เยี่ยมมาก ย้อนเวลา 1031 01:09:55,337 --> 01:09:57,047 ‎ฉันแค่ชอบได้ยินที่เขาพูด 1032 01:09:57,797 --> 01:09:59,007 ‎เยี่ยมมาก ย้อนเวลา 1033 01:09:59,090 --> 01:10:00,550 ‎เยี่ยมมาก ย้อนเวลา 1034 01:10:00,634 --> 01:10:02,636 ‎เห็นที่พวกเขาร่วมแรงร่วมใจกันไหม 1035 01:10:02,719 --> 01:10:04,304 ‎เหมือนพ่อแม่ไม่มีผิด 1036 01:10:11,019 --> 01:10:13,188 ‎โอเค ไวลด์การ์ด สารภาพมา 1037 01:10:13,730 --> 01:10:14,981 ‎แผนใหญ่คืออะไร 1038 01:10:16,274 --> 01:10:18,443 ‎แผนก็คือการให้ฉันเข้าใกล้แกมากพอ 1039 01:10:18,526 --> 01:10:22,197 ‎เพื่อแปลงให้แกเป็นเอเลี่ยนที่โง่ที่สุดที่เคยมีมา 1040 01:10:23,782 --> 01:10:26,326 ‎เหลือเชื่อเลย ในที่สุดพลังก็ได้ผลแล้ว 1041 01:10:31,539 --> 01:10:35,085 ‎หัวเราะไปเถอะ ‎ฉันจะระเบิดนายกระเด็นกลับไปโอกิม่าเลย 1042 01:10:37,879 --> 01:10:41,132 ‎เรามีวิธีทำให้เธอพูดความจริงหลายวิธีนะรู้ไหม 1043 01:10:41,216 --> 01:10:42,801 ‎นั่นคงเป็นวิธีแรก 1044 01:10:53,186 --> 01:10:54,521 ‎เราเหลือแค่หกนาที 1045 01:10:56,856 --> 01:10:58,775 ‎ไม่ใช่ปัญหาเลย 1046 01:10:58,858 --> 01:11:02,320 ‎ที่ฉันต้องทำก็คือตั้งโปรแกรมบังคับจรวดใหม่… 1047 01:11:08,034 --> 01:11:08,994 ‎นั่นอะไร 1048 01:11:11,329 --> 01:11:12,330 ‎มันอาจจะเป็น… 1049 01:11:16,876 --> 01:11:17,877 ‎สนามพลังงั้นเหรอ 1050 01:11:17,961 --> 01:11:20,380 ‎ไม่นะ เราเกือบไปถึงอยู่แล้ว 1051 01:11:21,006 --> 01:11:23,216 ‎แต่ไม่มีใครนอกจากพวกเราเลย 1052 01:11:24,092 --> 01:11:25,468 ‎ใครเป็นคนทำ 1053 01:11:26,344 --> 01:11:27,387 ‎ฉันเอง 1054 01:11:34,519 --> 01:11:35,979 ‎โอโฮ เมื่อกี้เธอพูดเหรอ 1055 01:11:36,688 --> 01:11:38,231 ‎ฉันก็พูดได้ตลอดแหละ 1056 01:11:39,024 --> 01:11:42,610 ‎แต่ฉันเลือกเฝ้าสังเกตและรับฟังมากกว่า 1057 01:11:42,694 --> 01:11:45,322 ‎และที่ฉันได้ยินก็มีแต่ความสับสนอลหม่าน 1058 01:11:46,156 --> 01:11:47,741 ‎ความผิดปกติในการทำงาน 1059 01:11:47,824 --> 01:11:48,950 ‎ความไม่ปรองดอง 1060 01:11:50,327 --> 01:11:51,661 ‎เหมือนพ่อแม่ของพวกเธอ 1061 01:11:52,287 --> 01:11:54,205 ‎แต่นั่นไม่จริงเลย 1062 01:11:55,749 --> 01:11:57,292 ‎พวกเรากำลังร่วมมือกัน 1063 01:11:57,917 --> 01:11:58,918 ‎งั้นเหรอ 1064 01:11:59,836 --> 01:12:01,379 ‎แล้วไวลด์การ์ดอยู่ไหนล่ะ 1065 01:12:02,088 --> 01:12:03,465 ‎เป็นคำถามที่ดี 1066 01:12:03,548 --> 01:12:05,550 ‎นี่ ไวลด์การ์ดเพื่อนยาก 1067 01:12:06,092 --> 01:12:09,012 ‎นายอยู่ในห้องบังคับยานแล้วรึยัง 1068 01:12:09,596 --> 01:12:11,014 ‎อยู่แล้ว 1069 01:12:11,097 --> 01:12:12,807 ‎อย่างที่เราวางแผนกันไว้เพื่อนยาก 1070 01:12:17,937 --> 01:12:20,815 ‎อย่าไปสนใจเขา นั่นเป็นกลลวง 1071 01:12:20,899 --> 01:12:23,234 ‎ฉันได้ตัวไวลด์การ์ดอยู่นี่แล้ว 1072 01:12:26,571 --> 01:12:27,405 ‎ใช่ไหม 1073 01:12:36,289 --> 01:12:40,001 ‎ว้าว ฉันพนัน 50 ต่อหนึ่งว่าแผนนี้จะได้ผล 1074 01:12:40,085 --> 01:12:43,338 ‎แต่แกก็ยังหลงกลเข้าเต็มๆ เลย 1075 01:12:43,421 --> 01:12:46,007 ‎เราได้ตัวคนที่มีพลังไร้ประโยชน์มางั้นรึ 1076 01:12:46,091 --> 01:12:49,636 ‎มันก็พาพวกแกออกห่าง ‎จากห้องบังคับยานได้ไม่ใช่เหรอ 1077 01:12:50,428 --> 01:12:52,305 ‎ไปที่ห้องบังคับยาน เดี๋ยวนี้ 1078 01:12:52,389 --> 01:12:53,723 ‎ไปๆ 1079 01:13:01,439 --> 01:13:02,941 ‎พวกเธอร่วมมือกันมาตลอดงั้นเหรอ 1080 01:13:03,525 --> 01:13:04,609 ‎เซอร์ไพรส์ 1081 01:13:04,692 --> 01:13:07,153 ‎ฉันยังส่งเขาไปทำภารกิจลับอีกด้วย 1082 01:13:08,405 --> 01:13:10,073 ‎ใช่ไหม ไวลด์การ์ด 1083 01:13:10,156 --> 01:13:11,282 ‎ใช่ 1084 01:13:11,366 --> 01:13:14,911 ‎เมื่อหัวหน้าทีมบอกให้เราทำอะไร ‎เราก็ต้องรีบไปทำ 1085 01:13:14,994 --> 01:13:17,997 ‎นี่นายยอมรับว่ามิสซี่เป็นหัวหน้าตั้งแต่เมื่อไร 1086 01:13:18,081 --> 01:13:19,541 ‎ตั้งแต่ตอนอยู่ในอุโมงค์… 1087 01:13:20,583 --> 01:13:22,919 ‎ตอนที่เขาบอกฉันว่าเธอเป็นสายลับของเอเลี่ยน 1088 01:13:23,002 --> 01:13:25,213 ‎โอโฮเป็นสายลับของเอเลี่ยนเหรอ 1089 01:13:25,296 --> 01:13:27,590 ‎ใช่ โอโฮเป็นสายลับ 1090 01:13:30,927 --> 01:13:31,761 ‎เธอรู้แล้ว 1091 01:13:33,388 --> 01:13:35,014 ‎รู้ได้ยังไง 1092 01:13:36,099 --> 01:13:39,644 ‎เธอบอกไว้ในภาพวาดของเธอโดยไม่ได้ตั้งใจ 1093 01:13:39,727 --> 01:13:41,813 ‎ศิลปะของเธอไม่เคยโกหก 1094 01:13:42,397 --> 01:13:43,606 ‎เธอเป็นสายลับเอเลี่ยน 1095 01:13:43,690 --> 01:13:44,816 ‎เฮ้ย… เอาจริงดิ 1096 01:13:48,570 --> 01:13:50,488 ‎เธอทำงานให้กรานาด้าใช่ไหม 1097 01:13:51,531 --> 01:13:53,324 ‎หรือกรานาด้าทำงานให้เธอ 1098 01:13:53,408 --> 01:13:55,285 ‎พวกเขาทั้งหมดทำงานให้ฉัน 1099 01:13:57,454 --> 01:14:00,165 ‎อะไรเนี่ย… โอโฮเป็นเอเลี่ยน 1100 01:14:00,248 --> 01:14:02,292 ‎เรารู้แล้ว 1101 01:14:03,585 --> 01:14:05,670 ‎ตอนนี้พวกแกจะต้องประทับใจ… 1102 01:14:07,255 --> 01:14:08,339 ‎และพ่ายแพ้… 1103 01:14:08,923 --> 01:14:11,759 ‎ทันทีที่ฉันคิดออกว่าปุ่มไหมเอาสนามพลังออก 1104 01:14:11,843 --> 01:14:16,139 ‎จากที่ได้รู้จักพวกเอเลี่ยน ‎ก็คงจะเป็นปุ่มใหญ่ๆ ที่มีรูปโล่ 1105 01:14:24,189 --> 01:14:26,357 ‎ฉันไม่อยากทำลายบรรยากาศรื่นเริงหรอกนะ 1106 01:14:27,567 --> 01:14:29,277 ‎แต่ยังเหลือเวลาอีกสองนาที 1107 01:14:32,989 --> 01:14:34,949 ‎เกมยังไม่จบ 1108 01:15:09,400 --> 01:15:12,987 ‎เราจะถ่วงมันไว้ ‎นายไปหาทางหยุดการปล่อยจรวด 1109 01:15:19,744 --> 01:15:22,872 ‎ไม่ใช่แค่มันตัวเดียวนะ มากันเพียบเลย 1110 01:15:26,125 --> 01:15:27,252 ‎งั้นนายควรจะรีบได้แล้ว 1111 01:15:28,127 --> 01:15:29,087 ‎มาเร็วทุกคน 1112 01:15:29,671 --> 01:15:31,839 ‎ได้เวลาแสดงให้พวกมันเห็นฝีมือของเราแล้ว 1113 01:15:44,769 --> 01:15:45,937 ‎เข้ามาเลย ประตูเสีย 1114 01:15:46,563 --> 01:15:47,564 ‎คือมันเปิดอยู่น่ะ 1115 01:15:49,315 --> 01:15:52,026 ‎ไวลด์การ์ด นายต้องปิดสนามพลังเอาไว้นะ 1116 01:15:52,110 --> 01:15:54,904 ‎ไม่ต้องห่วงมิสซี่ ฉันจัดการให้เอง 1117 01:15:54,988 --> 01:15:55,822 ‎งั้นเหรอ 1118 01:15:56,322 --> 01:15:57,740 ‎แล้วเธอจะทำอะไรล่ะ 1119 01:15:58,366 --> 01:16:00,076 ‎แปลงร่างเป็นลูกโบว์ลิ่งเหรอ 1120 01:16:00,159 --> 01:16:01,077 ‎ได้อยู่แล้ว… 1121 01:16:01,953 --> 01:16:03,705 ‎ถ้าฉันอยากจะเป็น 1122 01:16:03,788 --> 01:16:05,373 ‎ตอนนี้ฉันควบคุมพลังตัวเองได้แล้ว 1123 01:16:05,456 --> 01:16:09,961 ‎มิสซี่ช่วยให้ฉันรู้ว่า ‎ฉันมัวแต่พยายามพิสูจน์ว่าทุกคนคิดผิด… 1124 01:16:10,044 --> 01:16:13,131 ‎แทนที่ควรจะตั้งใจพิสูจน์ว่าตัวฉันคิดถูก 1125 01:16:13,756 --> 01:16:17,260 ‎มิสซี่เชื่อในตัวฉันและตอนนี้ฉันก็เชื่อมั่นในตัวเอง 1126 01:16:17,343 --> 01:16:19,637 ‎โอ้จริงด้วย 1127 01:16:19,721 --> 01:16:21,973 ‎และเธอคิดว่าแค่นั้นก็พอ 1128 01:16:22,599 --> 01:16:24,225 ‎ความเชื่อมั่นในตัวเอง 1129 01:16:25,351 --> 01:16:26,477 ‎ถูกต้องแล้ว 1130 01:16:29,897 --> 01:16:31,316 ‎เข้ามาเลย 1131 01:16:33,359 --> 01:16:34,485 ‎จัดการเขาซะ 1132 01:16:36,904 --> 01:16:38,448 ‎ทุกคนกระจายตัว 1133 01:16:38,531 --> 01:16:40,158 ‎สโลโม โจมตี 1134 01:16:40,241 --> 01:16:41,826 ‎ลูกปลา ไปที่สไลเดอร์น้ำ 1135 01:16:48,291 --> 01:16:50,585 ‎นี่ แค่เร่งความเร็วให้สโลโมก็พอ 1136 01:16:50,668 --> 01:16:51,544 ‎ยังไงล่ะ 1137 01:16:51,628 --> 01:16:54,130 ‎ฉันช่วยเธอเอง ร่วมมือกัน 1138 01:17:23,451 --> 01:17:25,370 ‎เห็นรึเปล่า ทุกคนเห็นไหม 1139 01:17:25,953 --> 01:17:27,205 ‎มันเร็วเกินไป… 1140 01:17:28,081 --> 01:17:29,374 ‎ขนาดฉันยังดูไม่ทัน 1141 01:17:35,588 --> 01:17:36,756 ‎โจมตี! 1142 01:17:38,800 --> 01:17:39,842 ‎บิน 1143 01:17:42,512 --> 01:17:43,471 ‎เปลี่ยนรูปร่าง 1144 01:17:49,769 --> 01:17:51,145 ‎นิ้วไฟฟ้า 1145 01:18:01,698 --> 01:18:02,865 ‎และพลังโปรดของฉัน… 1146 01:18:04,367 --> 01:18:05,576 ‎รังสีแช่แข็ง 1147 01:18:22,760 --> 01:18:24,220 ‎น้ำฉันใกล้หมดแล้ว 1148 01:18:25,596 --> 01:18:27,473 ‎นี่มันตึงเครียดไปแล้ว ฉันดูต่อไม่ไหว 1149 01:18:28,015 --> 01:18:30,309 ‎เร็วเข้ามิสซี่ พ่อรู้ลูกทำได้ 1150 01:18:30,393 --> 01:18:33,146 ‎ลูกปลา ทำดาวนินจา 1151 01:18:37,483 --> 01:18:38,985 ‎บะหมี่ ขอหนังสติ๊ก 1152 01:18:40,027 --> 01:18:41,028 ‎จับขาฉันไว้ 1153 01:18:46,284 --> 01:18:47,952 ‎ใครก็ได้ดึงบะหมี่หน่อย 1154 01:19:09,223 --> 01:19:11,184 ‎หมดแล้ว ฉันต้องการน้ำ 1155 01:19:11,267 --> 01:19:12,143 ‎ลูกปลา 1156 01:19:12,226 --> 01:19:16,397 ‎เจ้าสิ่งนี้มันเคลือบไว้ด้วยโลหะเหลว ‎ของเหลวน่ะ 1157 01:19:55,061 --> 01:19:56,437 ‎ลุยเลย ลูกปลา 1158 01:19:58,731 --> 01:20:00,608 ‎ไป ใช่แล้ว 1159 01:20:00,691 --> 01:20:02,068 ‎อย่าเพิ่งดีใจไป 1160 01:20:10,743 --> 01:20:12,370 ‎บะหมี่ ทำเชือกขึงตึง 1161 01:20:16,207 --> 01:20:18,709 ‎ใครก็ได้เข้าไปตรงกลางแล้วล่อพวกมันลงไป 1162 01:20:20,711 --> 01:20:21,587 ‎ไม่ เดี๋ยว 1163 01:20:25,299 --> 01:20:26,384 ‎ฉันต้องทำเอง 1164 01:20:29,720 --> 01:20:30,888 ‎ฉันทำได้ 1165 01:21:00,585 --> 01:21:02,295 ‎ฉัน 1166 01:21:03,296 --> 01:21:07,258 ‎ฉันจะเป็นราชา 1167 01:21:07,925 --> 01:21:09,969 ‎ส่วนเธอ 1168 01:21:11,137 --> 01:21:15,266 ‎เธอจะเป็นราชินี 1169 01:21:16,225 --> 01:21:18,102 ‎และไม่มีสิ่งใด 1170 01:21:18,185 --> 01:21:23,774 ‎ไม่มีสิ่งใดเลยที่จะพรากเราจากกันได้ 1171 01:21:23,858 --> 01:21:25,234 ‎เธอกำลังทำตัวเป็นแบบอย่างที่ดี 1172 01:21:25,902 --> 01:21:30,323 ‎พวกเราเป็นฮีโร่ได้ 1173 01:21:31,032 --> 01:21:34,493 ‎แม้เพียงวันเดียว 1174 01:21:35,453 --> 01:21:40,583 ‎พวกเราเป็นฮีโร่ได้ 1175 01:21:40,666 --> 01:21:44,378 ‎แม้เพียงวันเดียว 1176 01:21:45,504 --> 01:21:50,217 ‎พวกเราเป็นฮีโร่ได้ 1177 01:21:50,301 --> 01:21:53,095 ‎แม้เพียงวันเดียว 1178 01:21:54,639 --> 01:21:58,142 ‎และเราจะเอาชนะพวกเขาได้ 1179 01:21:59,602 --> 01:22:03,981 ‎ตลอดกาล 1180 01:22:06,275 --> 01:22:11,405 ‎แล้วพวกเราก็เป็นฮีโร่ได้ 1181 01:22:12,490 --> 01:22:16,160 ‎แม้เพียงวันเดียว 1182 01:22:20,247 --> 01:22:25,461 ‎แล้วพวกเราก็เป็นฮีโร่ได้ 1183 01:22:25,544 --> 01:22:30,675 ‎แม้เพียงวันเดียว 1184 01:22:33,260 --> 01:22:34,845 ‎เห็นนั่นไหม 1185 01:22:34,929 --> 01:22:36,889 ‎เห็นที่ลูกชายฉันเพิ่งทำไหม 1186 01:22:37,014 --> 01:22:39,725 ‎แย่หน่อยที่ฉันมัวแต่ยุ่งอยู่กับ ‎การดูลูกคนเก่งของฉัน 1187 01:22:41,644 --> 01:22:43,813 ‎- เป็นยังไงบ้าง ล้อเลื่อน ‎- เยี่ยม 1188 01:22:43,896 --> 01:22:46,607 ‎เราต้องเปลี่ยนแผงวงจรหลัก ‎ของห้องจุดระเบิดเชื้อเพลิง 1189 01:22:46,691 --> 01:22:49,610 ‎กับแผงที่จะบอกอุปกรณ์ที่ปล่อยจรวด ‎แม้แต่ตอนที่มันไม่ได้ปล่อย 1190 01:22:49,694 --> 01:22:51,821 ‎- มันจะได้หลอก… ‎- พวกแค่บอกมาว่าเมื่อไร 1191 01:22:51,904 --> 01:22:53,656 ‎โอ้ ตอนนี้เลย 1192 01:22:53,739 --> 01:22:55,825 ‎เอาแผงนี่ใส่เข้าห้องจุดระเบิดบนนั้น 1193 01:23:03,541 --> 01:23:04,792 ‎ไม่นะ 1194 01:23:06,210 --> 01:23:07,044 ‎บะหมี่ 1195 01:23:13,426 --> 01:23:14,719 ‎ฉันเอื้อมไม่ถึง 1196 01:23:15,386 --> 01:23:17,054 ‎สูงเกินไปที่จะกระโดด 1197 01:23:17,138 --> 01:23:19,223 ‎ตกลงไปแบบนั้นไม่มีใครรอดแน่ 1198 01:23:19,306 --> 01:23:21,976 ‎ฉัน… รอดนะ 1199 01:23:22,059 --> 01:23:23,227 ‎สโลโมเหรอ 1200 01:23:26,480 --> 01:23:27,690 ‎สโลโม 1201 01:23:29,650 --> 01:23:32,069 ‎ย้อนเวลา หยุดเขาไว้ ย้อนกลับเร็ว 1202 01:23:32,153 --> 01:23:32,987 ‎รอเดี๋ยว 1203 01:23:33,612 --> 01:23:35,197 ‎ฉันว่าเขารู้ว่ากำลังทำอะไรอยู่ 1204 01:23:39,869 --> 01:23:41,412 ‎เราเหลือไม่กี่วินาทีแล้ว 1205 01:23:53,257 --> 01:23:54,675 ‎ไชโย! 1206 01:23:55,551 --> 01:23:56,427 ‎เขาทำได้ 1207 01:23:57,887 --> 01:23:58,804 ‎เห็นนั่นไหม 1208 01:24:00,139 --> 01:24:01,265 ‎เขาทำได้ 1209 01:24:03,517 --> 01:24:06,604 ‎นี่พวกเรา แล้วจะเอาตัวเขากลับขึ้นมายังไง 1210 01:24:07,772 --> 01:24:08,606 ‎ไวลด์การ์ด 1211 01:24:08,689 --> 01:24:11,025 ‎เราต้องการให้นายช่วย ตอนนี้เลย 1212 01:24:11,108 --> 01:24:12,193 ‎กำลังไป 1213 01:24:12,985 --> 01:24:14,153 ‎เย็นไว้นะ 1214 01:24:20,367 --> 01:24:22,453 ‎พวก นายเคลื่อนย้ายสสารได้แล้วจริงๆ 1215 01:24:23,454 --> 01:24:24,622 ‎ลงไปข้างล่างเร็ว 1216 01:24:31,212 --> 01:24:32,421 ‎- อย่างนั้นสิ ‎- ใช่ 1217 01:24:36,842 --> 01:24:38,636 ‎ทีนี้ก็ไปเปลี่ยนแผงวงจรหลักบนนั้น 1218 01:24:43,682 --> 01:24:45,142 ‎(จุดระเบิด) 1219 01:24:58,280 --> 01:24:59,115 ‎เกิดอะไรขึ้น 1220 01:25:00,241 --> 01:25:01,534 ‎การยึดครองไงละ 1221 01:25:33,649 --> 01:25:34,525 ‎เดี๋ยวนะ 1222 01:25:34,608 --> 01:25:37,570 ‎พ่อแม่เราอยู่ในพีระมิดมาตลอดเลยเหรอ 1223 01:25:39,155 --> 01:25:41,240 ‎แต่ฉันไม่เข้าใจ 1224 01:25:44,368 --> 01:25:45,661 ‎นี่คือการยึดครองอะไร 1225 01:25:47,037 --> 01:25:48,622 ‎การยึดครองตำแหน่ง… 1226 01:25:49,373 --> 01:25:50,624 ‎จากพ่อแม่พวกเธอยังไงละ 1227 01:25:52,710 --> 01:25:56,797 ‎คนรุ่นต่อไปคือการพัฒนาจากคนรุ่นก่อนเสมอ 1228 01:25:57,298 --> 01:26:00,176 ‎สิ่งต่างๆ บนดาวของเธอ ‎เริ่มไม่เป็นไปในทิศทางที่ไม่ถูกต้อง 1229 01:26:00,676 --> 01:26:03,971 ‎เด็กๆ แบบพวกเธอกำลังรับมรดกปัญหาของโลก 1230 01:26:04,054 --> 01:26:05,681 ‎และต้องแก้ไขปัญหาเหล่านั้นให้ได้ 1231 01:26:06,265 --> 01:26:07,766 ‎ยิ่งเร็วก็ยิ่งดี 1232 01:26:07,850 --> 01:26:10,227 ‎มันเป็นผลประโยชน์สูงสุดของกาแล็กซี่ 1233 01:26:10,311 --> 01:26:13,939 ‎เมื่อชีวิตบนโลกอยู่รอดและก้าวหน้าขึ้น 1234 01:26:14,523 --> 01:26:17,401 ‎ฉะนั้นเราจึงแทรกซึมเข้าไป ‎ทั้งในรัฐบาลของพวกเธอ 1235 01:26:17,484 --> 01:26:19,445 ‎และศูนย์บัญชาการฮีโรอิกส์ 1236 01:26:20,404 --> 01:26:23,866 ‎เพื่อจะได้ฝึกฝนพวกเธอ ‎และเร่งการส่งต่อพลังอำนาจ 1237 01:26:23,949 --> 01:26:26,410 ‎อย่างที่พวกเธอได้เห็นจากเหตุการณ์วันนี้ 1238 01:26:26,493 --> 01:26:29,872 ‎มันต้องใช้มากกว่าความแข็งแกร่ง พลังอำนาจ 1239 01:26:30,456 --> 01:26:31,790 ‎หรือแม้แต่เวทมนตร์ 1240 01:26:31,874 --> 01:26:34,627 ‎ถ้าพวกเธอไม่รวมพลังกัน 1241 01:26:34,710 --> 01:26:36,045 ‎พร้อมกับการตัดสินใจที่ดี… 1242 01:26:39,048 --> 01:26:40,090 ‎พวกเธอก็จบเห่ 1243 01:26:40,758 --> 01:26:42,176 ‎แต่ฉันไม่เข้าใจ 1244 01:26:42,885 --> 01:26:44,261 ‎นาฬิกาเป็นเลขศูนย์แล้ว 1245 01:26:44,970 --> 01:26:47,056 ‎เราช้าไปหนึ่งวินาที 1246 01:26:47,139 --> 01:26:50,267 ‎ผู้นำสูงสุดรู้วินาทีที่แน่นอน 1247 01:26:50,351 --> 01:26:52,519 ‎ที่จะมีการยึดครองเกิดขึ้น 1248 01:26:52,603 --> 01:26:55,147 ‎เธอเดาได้ใกล้เคียงนะ ล้อเลื่อน 1249 01:26:55,231 --> 01:26:56,649 ‎แต่ก็ยังไม่ถูกเท่าไร 1250 01:26:56,732 --> 01:27:00,527 ‎ทุกอย่างบนยานลำนี้ไม่ได้ออกแบบมาให้เด็กใช้ 1251 01:27:00,611 --> 01:27:03,197 ‎อ๋อ มันถูกเด็กออกแบบมานี่เอง 1252 01:27:04,073 --> 01:27:04,990 ‎ถูกต้อง 1253 01:27:05,658 --> 01:27:06,825 ‎บนดาวของเรา 1254 01:27:06,909 --> 01:27:08,744 ‎เด็กๆ เป็นผู้ควบคุม 1255 01:27:14,458 --> 01:27:16,669 ‎งั้นเธอก็เป็นผู้นำของพวกเขาเหรอ 1256 01:27:17,127 --> 01:27:17,962 ‎ใช่แล้ว 1257 01:27:18,712 --> 01:27:21,173 ‎อย่างที่ฉันรู้ว่าเธอเอง ‎ก็เป็นผู้นำโดยกำเนิดเช่นกัน 1258 01:27:21,257 --> 01:27:24,218 ‎ตอนนั้นฉันถึงได้วาดเธอยืนอยู่หน้าห้อง 1259 01:27:24,802 --> 01:27:27,263 ‎ฉะนั้นขอพูดจากใจผู้นำคนหนึ่งถึงผู้นำอีกคน 1260 01:27:28,013 --> 01:27:31,684 ‎ในขณะที่เราต่างต้องเดินหน้าไป ‎เผชิญสิ่งต่างๆ ในจักรวาล 1261 01:27:32,393 --> 01:27:35,938 ‎เราจะพึ่งพาเธอให้ปกป้องทั้งโลกใบนี้… 1262 01:27:36,981 --> 01:27:38,649 ‎และทั้งกาแล็กซี่ได้ไหม 1263 01:27:40,150 --> 01:27:41,527 ‎พวกเรารับปาก 1264 01:27:41,610 --> 01:27:44,280 ‎เมื่อไหร่ที่เธอต้องการเรา… เราจะไปที่นั่น 1265 01:27:44,947 --> 01:27:45,781 ‎ขอบคุณ 1266 01:28:11,223 --> 01:28:12,266 ‎แม่รักลูก 1267 01:28:30,367 --> 01:28:31,535 ‎รู้สึกยังไงบ้างลูก 1268 01:28:33,329 --> 01:28:34,204 ‎แข็งแกร่ง… 1269 01:28:34,788 --> 01:28:37,958 ‎แบบว่าแข็งแกร่งจริงๆ นะฮะ 1270 01:28:38,042 --> 01:28:40,252 ‎ลูกแข็งแกร่งกว่าที่พ่อจะเป็นได้ซะอีก 1271 01:28:44,131 --> 01:28:45,007 ‎พ่อภูมิใจในตัวลูก 1272 01:28:46,383 --> 01:28:52,556 ‎ฉันรู้สึกภูมิใจในตัวเธอเหลือเกิน 1273 01:29:00,064 --> 01:29:01,106 ‎ตีมือลงมาเลย 1274 01:29:05,819 --> 01:29:06,653 ‎อะไรเนี่ย… 1275 01:29:07,279 --> 01:29:08,572 ‎ลูกเร็วมากเลย 1276 01:29:13,160 --> 01:29:13,994 ‎ผมรักพ่อฮะ 1277 01:29:16,955 --> 01:29:18,165 ‎พ่อก็รักลูกนะ 1278 01:29:19,375 --> 01:29:20,334 ‎พ่อก็รักลูก 1279 01:29:21,710 --> 01:29:24,922 ‎ลูกทั้งคู่วิเศษมาก แม่ภูมิใจจริงๆ 1280 01:29:25,005 --> 01:29:28,425 ‎ลูกทั้งคู่เป็นทีมที่เยี่ยมยอด 1281 01:29:28,509 --> 01:29:30,344 ‎ลูกทั้งคู่เป็นทีมที่เยี่ยมยอด 1282 01:29:30,427 --> 01:29:32,596 ‎ลูกทั้งคู่เป็นทีมที่เยี่ยมยอด 1283 01:29:41,730 --> 01:29:42,648 ‎ใช่เลย 1284 01:29:44,108 --> 01:29:45,150 ‎ไงคะพ่อ ไงคะคุณย่า 1285 01:29:45,234 --> 01:29:46,068 ‎ว่าไง 1286 01:29:46,693 --> 01:29:48,278 ‎ใครบางคนมีเพื่อนกับเขาแล้ว 1287 01:29:48,362 --> 01:29:50,781 ‎แม่บอกแล้วไงมาร์คัส ผู้นำโดยกำเนิด 1288 01:29:52,199 --> 01:29:53,951 ‎พ่อควรถูกจับตัวบ่อยขึ้นนะ 1289 01:29:54,034 --> 01:29:56,662 ‎ไม่ค่ะ ไม่ได้ถ้าไม่มีหนู 1290 01:29:56,745 --> 01:29:59,164 ‎ถ้าพ่อต้องไปทำภารกิจอีกละก็ 1291 01:29:59,248 --> 01:30:01,667 ‎หนูจะไปอยู่ข้างๆ พ่อ 1292 01:30:01,750 --> 01:30:02,751 ‎ตกลงนะคะ 1293 01:30:03,669 --> 01:30:04,920 ‎สัญญาก็ต้อง… 1294 01:30:05,587 --> 01:30:06,630 ‎เป็นสัญญา 1295 01:30:09,216 --> 01:30:10,092 ‎หนูคิดถึงพ่อ 1296 01:30:17,057 --> 01:30:19,351 ‎นี่คือวันที่เหล่าฮีโร่ของพวกเราพ่ายแพ้ 1297 01:30:19,893 --> 01:30:21,812 ‎แต่ก็มีฮีโร่อื่นถือกำเนิดขึ้นจริงๆ 1298 01:30:22,604 --> 01:30:25,441 ‎ส่วนพวกเอเลี่ยน พวกเขาจะกลับมาใหม่ 1299 01:30:26,024 --> 01:30:29,862 ‎และเมื่อพวกเขาขอให้เราช่วย ‎เราจะเตรียมพร้อม 1300 01:30:29,987 --> 01:30:32,030 ‎พวกเราจะพร้อม 1301 01:30:58,307 --> 01:31:00,851 ‎แล้วเราควรจะมองไปที่ไหนเหรอ 1302 01:31:03,729 --> 01:31:04,730 ‎อนาคต 1303 01:32:05,624 --> 01:32:07,501 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 1304 01:36:19,211 --> 01:36:21,213 ‎คำบรรยายโดย กฤตญา โมลีโรจน์ธนกุล