1 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 -Zůstáváš v New Yorku. -Jo. 2 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 Zůstávám v New Yorku. 3 00:00:26,068 --> 00:00:30,698 Super, přesně v takhle nadšenou reakci jsem doufal. 4 00:00:30,781 --> 00:00:34,869 Ne, ale víš přece, jak ses nadřel. 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 Ne, Chicago může počkat. No tak. 6 00:00:36,871 --> 00:00:40,499 My dva jsme důležitější než Chicago. 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,379 Nechci být zodpovědná za tak zásadní životní rozhodnutí. 8 00:00:45,921 --> 00:00:46,797 Au. 9 00:00:51,302 --> 00:00:54,221 To jen já si myslel, že je to mezi námi vážné? 10 00:00:54,305 --> 00:00:57,349 Ne, to jen... Víš, jak to myslím. 11 00:00:57,433 --> 00:00:59,935 Přišel jsem své přítelkyni říct, že s ní chci být 12 00:01:00,019 --> 00:01:02,062 a ona na to, abych se neobtěžoval. 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,272 Tak jsem to nemyslela. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,775 Camille, je to jednoduché. Ano nebo ne? 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 Chceš, abych zůstal? 16 00:01:12,031 --> 00:01:13,365 Chápu. 17 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Quinn. 18 00:01:26,128 --> 00:01:31,509 Vylez, je čas na rodinu. 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,054 Mám pro tebe ty sušenky, co tě nadýmají. 20 00:01:35,262 --> 00:01:39,975 Já si koupila brambůrky, protože jsem sexy a k sežrání. Tak pojď. 21 00:01:41,310 --> 00:01:44,271 Panebože, Angie. Isabela spí. 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Holka, tobě to sluší. 23 00:01:45,815 --> 00:01:47,983 -Díky. -Můžeš se ztišit? 24 00:01:48,150 --> 00:01:49,276 Bude v pohodě. 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,530 Půlka zábavnosti náhodného sexu spočívá v tom, že ti to předvádím 26 00:01:52,655 --> 00:01:55,366 a nahlas popisuju, co jsem zažila, 27 00:01:55,449 --> 00:01:59,495 a ty se tomu směješ a ptáš se na věci, které by měla každá ženská znát. 28 00:01:59,662 --> 00:02:01,038 Jako vždycky. 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,999 Ale jestli je holka pořád tady, 30 00:02:04,166 --> 00:02:07,878 znamená to, že tvá první lesbická akce se povedla. 31 00:02:08,127 --> 00:02:09,713 Takže povídej první, Quinnie. 32 00:02:12,299 --> 00:02:13,133 Tak jo. 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,929 -Povídej. -Tak jo. 34 00:02:17,847 --> 00:02:23,310 Tak zaprvé, netušila jsem, že lidský jazyk může být tak všestranný. 35 00:02:24,353 --> 00:02:27,273 Olizovala tě všude kolem? Ty bláho. 36 00:02:27,356 --> 00:02:31,193 Jakmile jsem se uvolnila, byl to ten nejlepší sex, jaký jsem kdy zažila. 37 00:02:31,277 --> 00:02:33,988 -Nejlepší? -Měla jsem víc než jeden orgasmus. 38 00:02:34,321 --> 00:02:40,286 Na ztrátu tvého lesbického panenství a na členství v multiorgasmickém klubu. 39 00:02:40,828 --> 00:02:43,329 -Trvalo ti to, ale zvládlas to. -Díky. 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 Panebože, Shawn. 41 00:02:50,379 --> 00:02:53,549 Psal mi, jestli to tu jeho syn nenechal. 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Chudák Shawn. 43 00:02:56,176 --> 00:03:00,764 Nechci ho ranit, ale asi to musím ukončit. 44 00:03:00,890 --> 00:03:03,976 Počkej. Proč si neužívat obojí? 45 00:03:04,059 --> 00:03:08,355 Vím, že jsem řekla, že to chci se Shawnem zkusit a fakt jsem to tak cítila, 46 00:03:08,439 --> 00:03:12,109 ale nečekala jsem, že budu k Isabele cítit tohle. 47 00:03:12,318 --> 00:03:16,906 Ange, cítím se připravená, oddaná. 48 00:03:16,989 --> 00:03:20,659 -Kolik ti těch orgasmů přesně udělala? -Po osmém jsem přestala počítat. 49 00:03:21,869 --> 00:03:25,331 Asi s ní chci taky randit. Sakra. 50 00:03:26,498 --> 00:03:29,793 Hlavně nepředbíhej událostem, nebo mi za chvíli řekneš, 51 00:03:29,877 --> 00:03:32,755 že se k tobě stěhuje a já mám vypadnout. 52 00:03:33,339 --> 00:03:36,508 -Neboj, tak daleko ještě nejsme. -Ještě? 53 00:03:36,591 --> 00:03:40,721 Teď ty. Jaký byl sex s tím nejkrásnějším chlapem v New Yorku? 54 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Naprostá dokonalost. 55 00:03:43,891 --> 00:03:46,101 Pak jsem potkala jeho spolubydlícího a bylo to ještě lepší. 56 00:03:46,727 --> 00:03:49,647 -A pak přišel jeho ještě hezčí bratranec. -Cože? 57 00:03:49,772 --> 00:03:54,360 Doufám, že příště narazím na jejich otce, a ten náraz bude mou vagínou. 58 00:03:55,027 --> 00:03:58,197 Holka, tohle je můj šťastný rok. Cítím to. 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,406 Kámo. 60 00:04:00,324 --> 00:04:02,493 -Kde je má pozvánka na párty? -Ne. 61 00:04:02,576 --> 00:04:06,246 -Strašně řvete. -Panebože, promiň, že jsme tě vzbudily. 62 00:04:06,497 --> 00:04:09,917 -Co řešíte? -Rodinné záležitosti, však víš. 63 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 Vlastně jsme zrovna končily, viď, Angie? 64 00:04:13,671 --> 00:04:18,175 My dvě se pojďme vrátit do postele a s tebou se uvidím zítra. 65 00:04:18,257 --> 00:04:20,886 -Jo. -Je pozdě. Měla bych jet domů. 66 00:04:21,345 --> 00:04:22,388 Ne. 67 00:04:22,471 --> 00:04:24,765 -Ale ano. -Ne. Angie bude potichu, viď? 68 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 To není kvůli Angie. Mám zítra schůzky kvůli volbám 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 a musím vstávat strašně brzy. 70 00:04:30,854 --> 00:04:34,775 To je dobře, protože brzké vstávání miluju. 71 00:04:35,025 --> 00:04:37,444 Drž mě takhle za zadek a uvidíš, co se stane. 72 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 -Ano. -Ale už jen chvilku. 73 00:04:39,029 --> 00:04:40,239 Jasně, v pohodě. 74 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 -Fakt musím jít. -Čau, mrcho. 75 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 Mé dny jsou sečteny. 76 00:04:44,868 --> 00:04:48,914 Dobro nebo zlo? Hrdina nebo padouch? 77 00:04:48,998 --> 00:04:53,377 Jako antropologové víme, že to záleží na úhlu pohledu. 78 00:04:53,460 --> 00:04:55,379 Podívejme se na Pancho Villu. 79 00:04:55,462 --> 00:04:59,675 Hrdinská legenda mexické revoluce, ale pokud byste stáli na straně zákona, 80 00:04:59,758 --> 00:05:02,970 vražedný revolucionář, kterého je třeba zastavit. 81 00:05:03,554 --> 00:05:06,140 Historie je takových dichotomií plná. 82 00:05:06,807 --> 00:05:11,854 Napište 500 slov o tom, jak může být jeden člověk z pohledu různých kultur 83 00:05:12,354 --> 00:05:16,025 zároveň hrdina i padouch. 84 00:05:17,526 --> 00:05:18,736 Konec hodiny. 85 00:05:20,821 --> 00:05:22,031 Doktorko Parksová. 86 00:05:22,114 --> 00:05:24,533 -Mám dotaz k přednášce. -Iane. 87 00:05:26,785 --> 00:05:28,245 Co tady děláš? 88 00:05:28,328 --> 00:05:31,040 Vplížil jsem se, když ses dívala na plátno. 89 00:05:31,665 --> 00:05:33,834 -Jak se máš? -V pohodě. 90 00:05:33,917 --> 00:05:38,380 Potřeboval jsem čas, abych si utřídil myšlenky a zjistil, co dělám. 91 00:05:39,089 --> 00:05:44,553 Jsem připravený. Na tebe, na nás. 92 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Já taky. 93 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Pak začala její matka křičet 94 00:05:55,647 --> 00:05:59,151 na moji matku, že mi není schopná domluvit. 95 00:05:59,234 --> 00:06:00,736 Jako bych byl nějaké dítě. 96 00:06:05,449 --> 00:06:10,704 Camillin byt. Neskutečné. Nenapadlo by mě, že se sem ještě podívám. 97 00:06:11,455 --> 00:06:14,166 Jo. A jsi tady. 98 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 Dáš si něco? 99 00:06:20,214 --> 00:06:24,551 Mám tu jogurt a máslo. 100 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 Ten jogurt je prošlý, což je asi způsob, jak vyrobit máslo. 101 00:06:27,471 --> 00:06:30,015 A zbytek růžového vína. 102 00:06:31,225 --> 00:06:34,603 -Beru víno, jogurtové máslo si nech. -Takže víno. 103 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 -Říkal jsem si, že pokecáme. -Ano. 104 00:06:37,689 --> 00:06:39,608 -Díky. -Jo. Nemáš zač. 105 00:06:42,069 --> 00:06:44,571 Je to super pocit, že jsou ty zmatky za mnou. 106 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 -Jo. -S našima je to v pohodě. 107 00:06:47,116 --> 00:06:49,368 Žádný zákaz přibližování od Miry. Jo. 108 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 Cítím se hrozně. 109 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 A co ty? Jaký byl rozhovor s Jasonem? 110 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 -Jamesonem. -Jasně. 111 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 -Jak ten rozchod vzal? -On se rozešel se mnou. 112 00:07:01,171 --> 00:07:04,925 Chtěl se vzdát pracovní příležitosti v Chicagu, aby byl se mnou, 113 00:07:05,008 --> 00:07:07,719 a já mu řekla, ať kvůli mě nezahazuje svůj život. 114 00:07:07,803 --> 00:07:11,598 No a pak to bouchlo, on se naštval a odjel. 115 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 Takhle to dopadlo. 116 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 -A pak? -Co pak? 117 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 Jak vzal zprávy o nás? 118 00:07:19,273 --> 00:07:23,110 Přišlo mi trochu divné běžet za ním po ulici 119 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 a říkat mu: „Vím, žes mi právě dal kopačky, 120 00:07:25,154 --> 00:07:28,407 ale chci tě naštvat, takže jsem se líbala s bývalým a jsme spolu.“ 121 00:07:28,490 --> 00:07:33,078 Akorát to nebylo tak snadné. Zrušil jsem kvůli tobě svatbu. 122 00:07:33,162 --> 00:07:34,204 -Kvůli mně? -Jo. 123 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 -Takže je to jen moje vina? -Kdo říkal, že patříme k sobě? 124 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Jo. A ty jsi řekl to samé. 125 00:07:39,877 --> 00:07:43,672 Proč ze mě děláš rozvracečku vztahů a ze sebe svatouška? 126 00:07:43,755 --> 00:07:45,007 Měl jsem se ženit. 127 00:07:45,090 --> 00:07:48,927 A to tě nikdy předtím nenapadlo, že Mira možná není ta pravá? 128 00:07:49,011 --> 00:07:51,722 Nebo jsi čekal, až se zjeví zlá Camille a... 129 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 -A bez toho bys byl dneska ženáč? -Cože? 130 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 Přesně tak. Cože? 131 00:07:56,268 --> 00:07:59,313 Nemůžeš to všechno házet na mě. Bylo to i tvoje rozhodnutí. 132 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 A víš co? Teď udělám další. Promluvíme si jindy. 133 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 Počkej, Iane. To myslíš vážně? 134 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Naštvaného Jamesona jsem čekala. Ale Ian? Kdy se ze mě stal padouch? 135 00:08:14,077 --> 00:08:18,123 Nejsi padouch. Jen je teď ve všem zmatek. 136 00:08:18,207 --> 00:08:19,541 Víš, co se říká. 137 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 „Jak vztah začne, tak taky skončí.“ 138 00:08:22,085 --> 00:08:26,173 Kdyby to byla pravda, Ginuwine a já bychom během Snoopova turné skončili v autobusu. 139 00:08:26,256 --> 00:08:28,592 -Holka, já si toho poníka osedlala. -Ange. 140 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Přímo tudy. 141 00:08:29,801 --> 00:08:33,388 A když už mluvíme o štěstí, pamatujete toho chlápka s alobalem, 142 00:08:33,472 --> 00:08:36,225 co mi předpověděl, že po sexu s tím pedikérem budu mít štěstí? 143 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 Myslím, že takhle konkrétní nebyl. 144 00:08:38,393 --> 00:08:41,145 Proto jsem k tomu pro jistotu přidala i spolubydlícího. 145 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Říkala jsem si, proč to moje štěstí neotestovat a koupila jsem si stírací los. 146 00:08:45,525 --> 00:08:49,071 Vyhrála jsem další los zdarma, vyzvedla ho a vyhrála další. 147 00:08:49,154 --> 00:08:53,408 Vyzvedla ho a vyhrála další. Mám už pátý los zdarma. 148 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 Je z ní milionářka. 149 00:08:55,577 --> 00:08:58,956 -Nechte to tu. Čekáme na kamarádku. -Kde je Quinn? 150 00:08:59,039 --> 00:09:02,876 Pravděpodobně kupuje skříň pro Isabelu, nebo shání ručníky s jejich jmény. 151 00:09:02,960 --> 00:09:07,506 -Za chvíli se sestěhuje a Quinn mě vyhodí. -Ne, to by bylo moc rychlé. 152 00:09:07,589 --> 00:09:11,093 Znáš Quinn. Někdo se na ni usměje a ona už s ním plánuje 25. výročí. 153 00:09:11,176 --> 00:09:14,471 Znáte ten vtip. „S čím přijde lesba na druhé rande?“ 154 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 „Se stěhováky z U-Haulu.“ 155 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 Quinnina sexualita a její hlad po vztazích se vyrovnaly. 156 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Ale myslím, že celá ta věc se stěhováním je zjednodušená, 157 00:09:23,146 --> 00:09:25,857 tak trochu urážlivá a třeba pro tebe, Tye, to neplatí. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Protože málokdy chci druhé rande. 159 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 Ale chci se polepšit a být otevřenější něčemu opravdovému. 160 00:09:32,239 --> 00:09:35,117 Právě včas, protože teď už nestíhám ani první rande. 161 00:09:35,200 --> 00:09:37,786 Narazila jsem na sexy Karlu. 162 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 -Moje chyba. -Promiňte. 163 00:09:39,997 --> 00:09:43,417 -Sakra, Karlo. -Tye. 164 00:09:44,209 --> 00:09:49,214 Jak se máš? Myslela jsem, že nám to klapalo, proč jsi mi neodepsala? 165 00:09:49,298 --> 00:09:52,384 Abych byla další smutná ženská, které jsi ublížila? 166 00:09:52,592 --> 00:09:56,555 Počkej. Co tím myslíš „další“? S kým jsi mluvila? 167 00:09:56,638 --> 00:10:01,935 S internetem, brouku. Ty tvoje akce jsou popsané na webu SheBToxic.com. 168 00:10:02,185 --> 00:10:06,773 -Jak jsi to říkala? -SheBToxic.com. 169 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Podívejte se na to. 170 00:10:09,192 --> 00:10:12,154 SheBToxic.com. Co to je? 171 00:10:12,237 --> 00:10:17,034 Podělanej web, kde zahořklí lidé pomlouvají ty, se kterými šli na rande. 172 00:10:17,117 --> 00:10:20,412 Jsem tam všude. Přejeď dolů, kde se píše o „Mizerné Tye“. 173 00:10:20,495 --> 00:10:24,249 „Naprostý odpad. Během večeře si to rozdala se servírkou u stolu.“ 174 00:10:24,333 --> 00:10:27,210 Nemůžou přece takhle lhát. 175 00:10:28,545 --> 00:10:29,629 Je to lež, viď? 176 00:10:29,713 --> 00:10:33,133 Je to pravda, ale tyhle věci se stejně nesmí dostat ven. 177 00:10:33,216 --> 00:10:36,845 Zvlášť teď, když se snažím o skutečné dospělácké rande. 178 00:10:37,012 --> 00:10:38,764 Nikdo mě nebude brát vážně. 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 A jestli se k tomu dostane Brandonův právník, 180 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 bude to jen další důkaz, jak mizerná manželka jsem byla. 181 00:10:44,644 --> 00:10:47,105 -Mluvila jsi s Brandonem? -Hrobové ticho. 182 00:10:47,189 --> 00:10:49,941 Ale můj právník si myslí, že bychom se měli sejít. 183 00:10:50,025 --> 00:10:53,195 Kašlu na to. Proč mám nahánět někoho, kdo mě chce obrat? 184 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 Přesně tak. 185 00:10:54,654 --> 00:10:59,117 Pochybuji, že by jeho právníci použili něco z webu, na který ani nikdo... 186 00:10:59,534 --> 00:11:00,702 Panebože. 187 00:11:01,578 --> 00:11:03,997 „Profesorce Parksové se nedá věřit. 188 00:11:04,081 --> 00:11:06,500 Dostane, co chce a pak vás ignoruje. 189 00:11:06,583 --> 00:11:10,962 Je hezká, ale úplně švorc.“ 190 00:11:12,172 --> 00:11:15,634 -Koukám, že Jameson je fakt naštvaný. -Ten neví, že jsem švorc. 191 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 To by nenapsal, že ne? Myslíte, že by to udělal? 192 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 -Možná Mira? -Nebo Ian? 193 00:11:20,889 --> 00:11:23,934 Ian určitě nepíše nic na internet. Nezvládá ani e-mail. 194 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 Máš víc hejtrů než uživatel Androidu ve skupinovém chatu. 195 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 Ale neboj, drahá kamarádko. 196 00:11:29,147 --> 00:11:33,735 Půjdu do té firmy a nechám ty věci o sobě stáhnout. I ty tvoje. 197 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 -Díky. -To je kamarádka. 198 00:11:35,320 --> 00:11:36,238 Promiňte. 199 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 Dnes ráno jsem Isabelu překvapila snídaní do kanceláře. 200 00:11:40,784 --> 00:11:42,285 Takže už jsi jedla? 201 00:11:42,369 --> 00:11:45,330 -Proč nepřišla s tebou? -Tohle je přece naše schůzka. 202 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 -Na kterou jsi přišla pozdě. -Promiňte. 203 00:11:51,169 --> 00:11:53,964 Podle internetu jsem zjevně úplně švorc. 204 00:11:54,047 --> 00:11:56,842 Cože? K tomu máš opravdu daleko. 205 00:11:57,134 --> 00:12:01,138 -To spíš sedí na Angie. -Ne. Angie vyhrála pět losů. 206 00:12:01,221 --> 00:12:05,267 Jsem zpátky. Holka, co má štěstí. 207 00:12:05,350 --> 00:12:09,521 -Po osmé to vyjde. -Vyhrála jsi další los? Mazec. 208 00:12:09,604 --> 00:12:13,650 Teď se mi prostě daří, brouku. V metru jsem našla dva dolary 209 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 a ten přírodní deodorant dnes funguje. 210 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 Sestra mi dneska na mamografu 211 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 nemačkala prsa, jako bych jí ukradla chlapa. 212 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 -Byla jemná. Cítila jsem se milovaná. -Mamograf? 213 00:12:25,871 --> 00:12:28,790 Jo, máme to v rodině. Včasná detekce, o to tu běží. 214 00:12:29,291 --> 00:12:30,917 Dej mi ten zlatý los, prosím. 215 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 -Jdu na to. -Díky. 216 00:12:32,210 --> 00:12:34,379 Tady. A čtvrťák. 217 00:12:34,463 --> 00:12:35,922 -Díky. -Tak ukaž. 218 00:12:36,006 --> 00:12:39,634 Cítím, že tohle je ono. Vyhraju opravdové peníze. 219 00:12:39,718 --> 00:12:42,554 -Je tu 500. Je to tady. -Dobrý začátek. 220 00:12:42,637 --> 00:12:44,347 -No tak, další 500. -Do toho. 221 00:12:45,599 --> 00:12:46,433 To je ono. 222 00:12:48,059 --> 00:12:48,894 Sakra. 223 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 -A je po všem, co? -Tohle má být můj šťastný rok. 224 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 Asi jsem si to štěstí už vybrala. 225 00:12:58,445 --> 00:13:02,991 Sakra. Promiňte. Panebože. 226 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 Mé oblíbené brambůrky. 227 00:13:17,881 --> 00:13:18,840 Já jsem Marcus. 228 00:13:19,508 --> 00:13:22,677 Ahoj, Marcusi. 229 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 Promiň. Musela jsem. Já jsem Angie. 230 00:13:27,432 --> 00:13:30,268 Chceš ukázat něco, co je skoro tak krásné jako ty? 231 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 To není možné, ale můžeš to zkusit. 232 00:13:36,900 --> 00:13:37,817 Sakra. 233 00:13:38,652 --> 00:13:42,405 Krucinál, právě jsem měla svůj první realitní orgasmus. 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,951 Ta zahrada je celá tvoje? 235 00:13:48,328 --> 00:13:52,707 Ano, to je. Potraviny jsou uklizené. Jdu dolů. 236 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 Tohle snad není možné. 237 00:13:56,545 --> 00:14:02,300 Čtyři patra, výhled na město, střešní gril, posilovna a kino. 238 00:14:02,384 --> 00:14:06,471 Mohla bych žít v jedné z tvých obrovských prádelen a být spokojená. 239 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 Můžu to udělat? 240 00:14:09,307 --> 00:14:14,604 Neber to špatně, ale jak můžeš být sakra svobodný? 241 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 Nenašel jsem ženu, která by mě zvládla. 242 00:14:18,233 --> 00:14:23,196 Mám hodně co nabídnout a zjistil jsem, že na většinu žen je to moc. 243 00:14:24,030 --> 00:14:28,159 Nechci se chvástat, ale jestli ti tenhle dům přijde velký... 244 00:14:33,623 --> 00:14:37,711 Z téhle hlášky je mi obvykle akorát tak trapně, 245 00:14:37,794 --> 00:14:42,048 ale v této místnosti, v tomto domě, to funguje. 246 00:14:42,632 --> 00:14:44,092 Všechno to funguje. 247 00:14:44,259 --> 00:14:47,804 -Možná mám šťastný den. -To spíš já. 248 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 Jsi připravená na drink? 249 00:14:54,936 --> 00:14:58,148 Panebože, máš obrovské ruce. 250 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Nejen ruce. 251 00:15:01,693 --> 00:15:05,405 Jsme Sage a Sapphire a vítáme vás na naší poezii. 252 00:15:06,239 --> 00:15:09,951 Roztahuji nohy... 253 00:15:10,035 --> 00:15:13,204 Pevnost téhle kundičky je legendární. 254 00:15:13,955 --> 00:15:14,873 Co to je? 255 00:15:14,998 --> 00:15:19,294 Přísahám, že v časopisu Celesbian psali, že tohle je událost týdne. 256 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 Jejich redaktoři by měli víc chodit ven. 257 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Lízej ten klitoris až do 30. února 258 00:15:24,549 --> 00:15:28,678 Lízej mi zadek, jako zkurvená vizionářka. 259 00:15:32,307 --> 00:15:34,851 -Konec. -Nemám slov. 260 00:15:35,560 --> 00:15:37,395 Kromě „jdeme“ a „pryč“. 261 00:15:44,569 --> 00:15:46,821 Dneska mi jde karta, dámy. 262 00:15:47,530 --> 00:15:50,033 Takže tvé negativní recenze na tom webu zůstanou navždy? 263 00:15:50,241 --> 00:15:54,287 Jo. Snažila jsem se toho vedoucího podplatit, vyhrožovat mu, nic nepomohlo. 264 00:15:54,371 --> 00:15:57,999 Ten web prý není zodpovědný za svůj obsah. 265 00:15:58,083 --> 00:16:01,461 Když v kině bezdůvodně zařveš, že hoří, zatknou tě. 266 00:16:01,544 --> 00:16:04,339 Když online bezdůvodně zařveš cokoliv, jsi v pohodě. 267 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 Počkej. Bezdůvodně? Nebyly ty příspěvky pravdivé? 268 00:16:06,966 --> 00:16:10,095 -Neuniká ti smysl? -Můžeš tu hru sledovat? 269 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 Já ji sleduju. Co teď? 270 00:16:14,015 --> 00:16:15,225 Ne, mrcho. 271 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 Proto s vámi nerada hraju. Všechny podvádíte. Máš dávat pozor. 272 00:16:18,520 --> 00:16:21,731 Tak jo. Pokud Jamesona nepožádám, aby ty příspěvky stáhnul, 273 00:16:21,815 --> 00:16:23,233 jsem taky v háji, že jo? 274 00:16:23,316 --> 00:16:24,150 V podstatě jo. 275 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 -Co je? -Nepřiznala jsi barvu. 276 00:16:28,363 --> 00:16:32,200 Tye, kolikrát ti to mám říkat? Musíš tu hru sledovat. 277 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 Dělej, přihoď mi tři dolary, neschopo. 278 00:16:34,828 --> 00:16:38,498 -Počkej, to je trochu rasistické. -Můžeme během hraní mlčet? 279 00:16:38,581 --> 00:16:42,293 Pořád tu stránku prohledávám, 280 00:16:42,377 --> 00:16:46,548 jestli toho o sobě a toxické Camille nenajdu víc. 281 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 Promiň. Dělám si srandu. Tak trochu. 282 00:16:48,466 --> 00:16:54,097 Ale narazila jsem na stovky příspěvků o nějaké Zoe. 283 00:16:54,305 --> 00:17:00,270 Její schopnost si to s někým rozdat a zdrhnout? Je to legenda, ale ve zlém. 284 00:17:00,437 --> 00:17:01,813 Jako Walt Disney. 285 00:17:01,896 --> 00:17:04,441 Jsem teď u 45. recenze, 286 00:17:04,523 --> 00:17:08,862 ve které se zas Zoe předvedla v luxusní sushi restauraci na 134. ulici. 287 00:17:09,487 --> 00:17:13,825 Došlo mi, že je pro mě dokonalá. 288 00:17:13,992 --> 00:17:17,746 Je jako lidský kaktus. Nepotřebuje žádnou péči. 289 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 Takže do té sushi restaurace zajdu a najdu ji. 290 00:17:20,290 --> 00:17:25,295 Zatímco hledám tu pravou, můžu si užívat s těmi nepravými. 291 00:17:26,003 --> 00:17:28,590 A ani jedna z nás do toho nebude tahat city. 292 00:17:29,424 --> 00:17:33,428 Když už jsme u citů, zase jsem si vyšla s realitním magnátem Marcusem. 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,556 -A vyspali jsme se spolu. -A? 294 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 Než půjdeme dál, musím tě varovat. 295 00:17:42,020 --> 00:17:43,897 -Až zkusíš mou chloubu... -Ano? 296 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 ...tvůj život se navždy změní. 297 00:17:45,940 --> 00:17:47,609 Znič mě, Marcusi. 298 00:17:49,527 --> 00:17:52,781 Jo. Řekni mé jméno, zlato. 299 00:17:53,072 --> 00:17:56,743 -Marcusi? -Jo. Vezmi si ho. Celého. 300 00:17:58,703 --> 00:18:00,288 -Ty už jsi tam? -Tak jo. 301 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 Umění z Harlemu. 302 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 To je všechno? 303 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 -Byl takhle malý. -Ne. 304 00:18:10,423 --> 00:18:13,968 -Nepřeháním. -A o jakém umění to mluvil? 305 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 -Že mi z něj vyschla. -Panebože. 306 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 Nic jsi mu neřekla, viď? 307 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 Nenapsala jsi o něm ošklivou recenzi, protože jsi hodný člověk 308 00:18:22,018 --> 00:18:23,561 a záleží ti na jeho pocitech. 309 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 -Kašlu na jeho... -Angie není hodná. 310 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 Díky. Kašlu na jeho pocity. 311 00:18:27,649 --> 00:18:30,401 Záleží mi jen na jeho domě. Takže se sejdeme znovu. 312 00:18:30,485 --> 00:18:35,073 Potřebuji totiž záložní plán, až mě Quinn vykopne kvůli madam Isabele. 313 00:18:35,156 --> 00:18:37,951 Panebože, o tom vůbec nepřemýšlím. 314 00:18:38,034 --> 00:18:41,246 Když jsem se nastěhovala, řekla jsi mi, že až si někoho najdeš, budu muset jít. 315 00:18:41,329 --> 00:18:45,583 Taky jsme si řekly, že budeš platit půlku nájmu, a že já nebudu tak potřebná. 316 00:18:45,792 --> 00:18:47,085 Nic z toho se nestalo. 317 00:18:47,168 --> 00:18:51,130 Nesmím to propásnout. Takovou příležitost už mít nebudu. 318 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 A orgasmus si zařídím v jeho obří sprše 319 00:18:54,133 --> 00:18:56,928 pomocí trysek, namířených na ta správná místa. 320 00:18:57,011 --> 00:18:59,389 Všichni kromě mě máte slibnou budoucnost. 321 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 -Camille. -Ian pořád nic? 322 00:19:01,140 --> 00:19:04,519 Ne. Včera v noci jsem mu napsala, jako to dělám po každé hádce, 323 00:19:04,602 --> 00:19:07,605 protože mi to prostě nedá, a neodepsal mi. 324 00:19:08,606 --> 00:19:09,649 Jen tři tečky na displeji. 325 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 A ty tam byly tak dlouho, že jsem si udělala snímek obrazovky. 326 00:19:14,863 --> 00:19:17,615 Tohle je děs. Tři tečky nesnáším. 327 00:19:17,699 --> 00:19:22,328 Já to někdy dělám schválně, abych udržela holky v napětí. 328 00:19:22,412 --> 00:19:25,665 Nepřijde ti, že sis své místo na SheBToxic zasloužila? 329 00:19:26,374 --> 00:19:27,792 Stejně jako já. 330 00:19:27,876 --> 00:19:31,212 -Ne. To je něco jiného. -Nech toho. Tye je horší než ty. 331 00:19:31,296 --> 00:19:32,130 Ty mrcho. 332 00:19:32,213 --> 00:19:33,840 -Jo. -Díky. Mnohem horší. 333 00:19:33,923 --> 00:19:34,841 -Camille. -Co je? 334 00:19:34,924 --> 00:19:39,971 Slib mi, že dnes neprochodíš celou noc po bytě a nebudeš o tom přemýšlet. 335 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 Raz, dva, tři, zazvoň. 336 00:20:05,038 --> 00:20:08,291 JAMESON Přivezl jsem ti věci, jsi doma? 337 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Sakra. 338 00:20:16,424 --> 00:20:19,344 Má klíče. Do háje. 339 00:20:24,098 --> 00:20:25,099 Ne. 340 00:20:40,865 --> 00:20:44,869 -Asi jsem usnula. -Předstírat spánek ti nikdy nešlo. 341 00:20:46,704 --> 00:20:50,416 Tohle jsi u mě nechala. Ironie je, že je to tvé špinavé prádlo. 342 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 Sbohem. Doufám, že se vzpamatuješ. 343 00:20:53,795 --> 00:20:56,673 Já? Já nenapsala: „Profesorce Parksové se nedá věřit. 344 00:20:56,756 --> 00:20:59,008 Dostane, co chce a pak vás ignoruje.“ 345 00:20:59,092 --> 00:21:00,510 To jsem nepsal já. 346 00:21:03,763 --> 00:21:07,308 Ale mohl jsem. Kéž bych si to přečetl dřív, než jsem odmítl Chicago. 347 00:21:07,392 --> 00:21:10,603 Jsem rád, že vím, že jsi to neudělala jen mně. 348 00:21:10,687 --> 00:21:14,816 Jamesone, takhle to nechci. 349 00:21:16,734 --> 00:21:20,488 Možná jsi mě jen nepochopil. 350 00:21:20,571 --> 00:21:22,365 Camille, já nejsem idiot. 351 00:21:23,032 --> 00:21:27,161 Když ti najednou začalo vadit, že bychom žili ve stejném městě, bylo mi to jasné. 352 00:21:27,245 --> 00:21:28,329 Mně to nevadilo. 353 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 Tušil jsem, že to souvisí s tvým ex a jeho svatbou. 354 00:21:31,082 --> 00:21:34,669 A protože mi Mira dala svůj Instagram, prohlédl jsem si její profil. 355 00:21:34,752 --> 00:21:37,964 A překvapivě tam nemá žádné svatební fotky. 356 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Což je šokující, protože zveřejňuje všechno, 357 00:21:41,968 --> 00:21:43,761 naposled svou oblíbenou zubní nit. 358 00:21:43,845 --> 00:21:46,014 A z nejdůležitějšího dne jejího života nic? 359 00:21:46,431 --> 00:21:49,851 Ty jsi věděla, že svatba nebyla a možná jsi s tím měla i něco společného. 360 00:21:50,309 --> 00:21:51,644 Promiň, Jamesone. 361 00:21:53,521 --> 00:21:58,026 Neřekla jsem ti to, protože jsem nechtěla, abys mě nenáviděl. 362 00:21:58,109 --> 00:22:00,611 Od začátku jsem byl jen náhradník. 363 00:22:00,695 --> 00:22:04,115 Ne, tak to nebylo. Myslela jsem to s tebou vážně. 364 00:22:04,866 --> 00:22:09,037 Myslela jsem, že mé city k tobě přebijí ty zbytky, co jsem cítila k Ianovi, 365 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 ale to se nestalo... 366 00:22:13,082 --> 00:22:14,667 Nevěděla jsem, jak ti to říct. 367 00:22:14,751 --> 00:22:18,212 Ve snaze nebýt za tu špatnou se z tebe stal brutální padouch. 368 00:22:18,296 --> 00:22:21,466 Protože tohle? Tohle je horší než pravda. 369 00:22:23,885 --> 00:22:27,096 Kromě toho, že jsem dostal kopačky, se teď cítím jako blbec. 370 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 Moc mě to mrzí, Jamesone. 371 00:22:33,644 --> 00:22:37,398 A doufám, že mi věříš, když řeknu, že mi na tobě moc záleží. 372 00:22:37,482 --> 00:22:40,777 -A co s tím mám dělat? -To já nevím. 373 00:22:44,072 --> 00:22:46,741 Řešení konfliktů mi moc nejde. 374 00:22:48,701 --> 00:22:51,913 Ale chci, aby to bylo čisté 375 00:22:51,996 --> 00:22:55,875 rozloučení bez ignorování toho druhého, 376 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 abychom to oba mohli uzavřít. 377 00:23:01,714 --> 00:23:05,426 Žádné ignorování. Čisté. Uzavřené. 378 00:23:15,311 --> 00:23:18,481 PRO CAMILLE Doufám, že nad tím nepřemýšlíš! 379 00:23:27,323 --> 00:23:30,576 -To jako vážně? -Zlato, je to jen stará známá. 380 00:23:32,870 --> 00:23:33,788 Krávo. 381 00:23:38,459 --> 00:23:40,419 Předpokládám, že ty jsi ta nechvalně známá Zoe. 382 00:23:40,878 --> 00:23:44,799 Je to tak. Ty mě znáš, ale já tebe určitě ne. 383 00:23:44,882 --> 00:23:49,345 Jen z webu SheBToxic.com. Jsem Tye. 384 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 Notoricky známá Tye R. 385 00:23:52,306 --> 00:23:56,435 Řítíš se Harlemem a ničíš je, ignoruješ a dupeš jim po srdcích. 386 00:23:56,519 --> 00:24:00,731 Ty jsi ještě horší. Avengers špatných přítelkyň. 387 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 -Nejsme tak špatné. -Jen nás tak nakreslili. 388 00:24:03,234 --> 00:24:06,028 -A ženy jsou tak citlivé. -Šíleně citlivé. 389 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 -Ty to chápeš. -Ano, chápu. 390 00:24:09,740 --> 00:24:14,120 Co kdybychom místo obcházení města a lámání srdcí 391 00:24:14,704 --> 00:24:17,999 dělaly jedna druhé to, co nám jde nejlíp? 392 00:24:18,332 --> 00:24:21,377 -Tak jo. -Dobře. 393 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 Sakra. 394 00:24:40,855 --> 00:24:42,106 Díky. 395 00:24:44,525 --> 00:24:45,860 Může mě odvézt domů. 396 00:24:46,152 --> 00:24:49,614 Co? Ne, to ne. 397 00:24:49,697 --> 00:24:53,034 Víš, že musíme mrknout na nový díl Weather Wives, Australia. 398 00:24:53,117 --> 00:24:55,494 -To jo. -A mám tvé oblíbené víno. 399 00:24:55,661 --> 00:24:57,872 Nemůžu. Mám spoustu práce. 400 00:24:57,955 --> 00:25:01,709 -Ne, zůstaň, prosím. Kvůli mně. -Nemůžu. 401 00:25:02,460 --> 00:25:07,173 -Ta večeře mě společensky vyčerpala. -Ty se na mě zlobíš? 402 00:25:07,256 --> 00:25:08,216 Ne. 403 00:25:10,426 --> 00:25:14,472 Ráno mám tiskovku a musím se nachystat na oběd se sponzory. 404 00:25:15,806 --> 00:25:20,186 -Kandidatura dá zabrat. -Samozřejmě. 405 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 Panebože, moc se omlouvám. 406 00:25:22,396 --> 00:25:25,358 Promiň, že jsem se ptala, jestli se na mě zlobíš, nebo tak něco. 407 00:25:25,441 --> 00:25:26,984 Můj mozek prostě... 408 00:25:27,068 --> 00:25:29,904 Což bys měla vědět, když spolu chodíme. 409 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 Chodíme? Quinn, jen jsme si párkrát vyšly. 410 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 Jo. A bylo to úžasné, ne? 411 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 Ano. Ale pomalým a neformálním způsobem. 412 00:25:40,831 --> 00:25:45,211 -Bože, ty se se mnou rozcházíš. -Nech toho. Předbíháš událostem. 413 00:25:46,754 --> 00:25:50,424 Mám tě ráda. Ráda s tebou trávím čas. 414 00:25:51,217 --> 00:25:54,345 Jen si nemyslím, že mám teď čas na vztah. 415 00:25:54,720 --> 00:25:57,056 -Ale já kvůli tobě přiznala orientaci. -To jsi udělala pro sebe. 416 00:25:57,139 --> 00:26:00,309 A bylo to statečné a krásné. 417 00:26:01,102 --> 00:26:04,063 Ty jsi statečná a krásná. 418 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Ale volby se blíží 419 00:26:06,941 --> 00:26:10,611 a já nechci sedět jedním zadkem na dvou židlích. 420 00:26:10,695 --> 00:26:13,406 Panebože. Cítím se tak hloupě. 421 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 Ne, Quinn. 422 00:26:21,330 --> 00:26:24,667 Můžeme si jen dát pauzu? 423 00:26:25,084 --> 00:26:28,921 Jo. Jasně. 424 00:26:31,966 --> 00:26:35,094 Ne, jsem v pohodě. Vážně. 425 00:27:01,871 --> 00:27:02,830 Já čekám. 426 00:27:04,415 --> 00:27:07,710 Anakonda má hlad. 427 00:27:07,793 --> 00:27:12,590 Myslíš, že bys mohl ubrat na těch řečech 428 00:27:12,673 --> 00:27:14,300 o svém penisu? 429 00:27:15,176 --> 00:27:20,056 Tohle monstrum trochu ubírání snese. Ale když už jsme upřímní... 430 00:27:22,475 --> 00:27:23,851 Myslím, že jsi krásná. 431 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 -Díky. -Sexy. 432 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 Přemýšlela jsi někdy o vaginálním omlazení? 433 00:27:31,484 --> 00:27:33,861 -Prosím? -Nemusíš se rozčilovat. 434 00:27:33,986 --> 00:27:38,407 Očividně toho máš v randění hodně za sebou a já chci, abychom si sex užívali oba. 435 00:27:38,491 --> 00:27:42,411 -Co je? -A myslíš si, že problém je ve mně? 436 00:27:44,288 --> 00:27:49,710 Brácho s mikropenisem, já si tu tvou mrňavou žížalku nebudu užívat nikdy. 437 00:27:49,835 --> 00:27:52,797 Je problém v mikropenisu nebo makrovagíně? 438 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 -Žádná si totiž nikdy nestěžovala. -Ne před tebou. 439 00:27:55,674 --> 00:27:59,053 Je nám chlapů líto. Nechceme být zlé. 440 00:28:00,388 --> 00:28:06,060 A ty velké ruce a nohy jsou prostě jen falešná reklama. 441 00:28:06,185 --> 00:28:11,732 Já si teď dám poslední extrémně dlouhou sprchu a vypadnu. 442 00:28:15,277 --> 00:28:20,533 Umění z Harlemu? To já udělala tebe. Takže je to Angiino umění. Díky. 443 00:28:26,997 --> 00:28:31,961 Quinnie. Nebudeš věřit, co mi ten pinďourek... 444 00:28:33,337 --> 00:28:38,342 Quinnie. Co se děje? 445 00:28:38,676 --> 00:28:41,720 -Vyděsila jsem další. -Ne. 446 00:28:42,680 --> 00:28:44,098 Isabela mi dala kopačky. 447 00:28:46,016 --> 00:28:48,436 -Je to magor. -Angie? 448 00:28:50,229 --> 00:28:53,065 -Proč mě nikdo nemiluje? -Nech toho. 449 00:28:53,149 --> 00:28:56,110 Ne, myslím to vážně. 450 00:28:57,111 --> 00:28:59,780 Kluci a teď i holky. 451 00:29:00,739 --> 00:29:04,118 To jsem se stala bisexuálkou jen proto, abych zdvojnásobila počet odmítnutí? 452 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 Fakt se mi líbila. 453 00:29:07,288 --> 00:29:10,332 Já vím. Prostě to nebyla ta pravá. 454 00:29:10,958 --> 00:29:14,336 A ty najdeš člověka, který tě zvládne. 455 00:29:15,504 --> 00:29:16,338 Já nevím. 456 00:29:16,589 --> 00:29:20,676 Ale já to vím. A tohle je můj šťastný rok, takže mě musíš poslouchat. 457 00:29:21,927 --> 00:29:24,013 Vím, co tě rozveselí. 458 00:29:25,473 --> 00:29:27,141 Čas na rodinu. 459 00:29:33,230 --> 00:29:37,985 Navíc pro tebe mám příběh o sexu, který tě rozesměje. 460 00:29:38,861 --> 00:29:41,489 Tohle ti jde. Potřebuju se zasmát. 461 00:29:45,159 --> 00:29:48,913 Angie, nevím, co bych si bez tebe počala. 462 00:29:51,165 --> 00:29:52,500 Tohle jsem potřebovala slyšet. 463 00:29:56,253 --> 00:30:00,341 Nemůžu ani jíst. Nemám chuť. 464 00:30:00,549 --> 00:30:03,260 Ani na kundičku? Moc brzy? 465 00:30:06,013 --> 00:30:09,350 Ne. Právě včas. 466 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Tak jo. 467 00:30:12,603 --> 00:30:18,442 Ahoj, Iane. Překvapil jsi mě v práci, tak jsem si říkala, že ti to oplatím. 468 00:30:19,235 --> 00:30:22,112 Stůl 23 chce gratinovanou mrkev, ne brambory. 469 00:30:22,196 --> 00:30:23,030 Dej mi to. 470 00:30:24,657 --> 00:30:27,326 Hele, Cam, já teď nemůžu. 471 00:30:27,409 --> 00:30:30,829 Já vím. Slyšela jsem. Jen jsem... Psala jsem ti. 472 00:30:31,288 --> 00:30:34,708 A myslím, že 24 hodin je na dopsání tří teček až moc. 473 00:30:34,792 --> 00:30:37,211 -Šéfkuchaři, to se nedělá. -Míchej. 474 00:30:37,294 --> 00:30:40,422 -Řekl ti „šéfkuchaři“. -Camille. 475 00:30:40,506 --> 00:30:43,300 -Dáš mi tu mrkev? -Vteřinku, prosím. 476 00:30:43,759 --> 00:30:46,595 Neodepsal jsem ti, protože jsem nevěděl, co napsat. 477 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 -A pořád nevím. -To je v pohodě. 478 00:30:48,347 --> 00:30:50,474 Protože já vím, co ti chci říct. 479 00:30:53,394 --> 00:30:56,397 Ráda bych si o sobě myslela, že jsem opravdu dobrý člověk. 480 00:30:56,480 --> 00:31:01,944 Někdo, kdo druhému neublíží a neraní jeho city, ale to není pravda. 481 00:31:03,112 --> 00:31:04,446 A stydím se za to. 482 00:31:05,531 --> 00:31:08,659 A důvod, proč jsem ti o Jamesonovi neřekla, 483 00:31:08,742 --> 00:31:12,830 není ten, že bych si tebou nebyla jistá, nebo chtěla být s ním. 484 00:31:13,664 --> 00:31:15,916 Bylo to proto, že jsem to nechtěla říct nahlas. 485 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 Že jsem taková, jak mě popsala Mira. 486 00:31:21,338 --> 00:31:25,843 Jsem ta, která den před svatbou líbá snoubence jiné ženy. 487 00:31:27,678 --> 00:31:30,014 A cítím se opravdu provinile. 488 00:31:33,726 --> 00:31:37,771 Ale vím, že tě miluju. 489 00:31:39,398 --> 00:31:42,818 -Dostanu už tu mrkev? -Přestaň už mlít o mrkvi. 490 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 To snad ne. 491 00:31:46,530 --> 00:31:51,410 Jsi muž, pro kterého chci být svou nejlepší verzí. 492 00:31:52,786 --> 00:31:54,872 Viděl jsi to nejhorší ze mě. 493 00:31:56,540 --> 00:31:58,500 A vím, že se nemůžeme vrátit. 494 00:32:00,419 --> 00:32:02,379 Ale já bych chtěla jít dopředu. 495 00:32:03,130 --> 00:32:06,300 Určitě chceš být s někým, kdo odvolal svou svatbu den předem? 496 00:32:06,383 --> 00:32:09,219 I když už šest měsíců věděl, že by se neměl ženit? 497 00:32:09,303 --> 00:32:11,430 Věděl jsem to už před půl rokem. 498 00:32:11,847 --> 00:32:15,100 Jsem hajzl, protože jsem to chtěl hodit na tebe. 499 00:32:15,267 --> 00:32:16,101 Jo. 500 00:32:18,729 --> 00:32:19,813 Ano, jsem si jistá. 501 00:32:21,148 --> 00:32:25,069 Je to můj chlap a já při něm stojím. 502 00:32:28,238 --> 00:32:30,074 Takže jsme mizerové oba. 503 00:32:31,450 --> 00:32:34,370 Všichni máme někoho, kvůli komu bychom si obrátili život naruby. 504 00:32:35,245 --> 00:32:37,498 -Pro mě jsi to ty. -Pro mě jsi to ty. 505 00:32:38,415 --> 00:32:39,917 Tak život naruby bychom měli. 506 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Chceš budovat nový? 507 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 -Omlouvám se. -Já taky. 508 00:32:59,353 --> 00:33:01,230 Protože když jsme jeden bez druhého, 509 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 nemůžeme plně vyjádřit sami sebe. 510 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 A o tom osobní růst je. 511 00:33:05,401 --> 00:33:07,778 -Už je ta mrkev? -Panebože. 512 00:33:07,861 --> 00:33:09,738 Porušujete hygienická pravidla. 513 00:33:11,740 --> 00:33:14,702 -To bylo úžasné. -Nejlepší. 514 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 Poslyš, musím ještě udělat něco do práce 515 00:33:18,080 --> 00:33:21,250 a pár dalších věcí. Nevadilo by ti to pro dnešek ukončit? 516 00:33:21,333 --> 00:33:24,378 -Už jsem oblečená. -Tak tenhle trik mě musíš naučit. 517 00:33:24,461 --> 00:33:28,590 -Jasně. Napíšeme si někdy? -Nebo nikdy. Uvidíme. 518 00:33:28,799 --> 00:33:32,553 Zlato, tvůj manžel je doma. 519 00:33:32,761 --> 00:33:36,765 -A někdy je padouch prostě padouchem. -Cože? 520 00:34:09,130 --> 00:34:11,300 Ian a Camille skončili s dramatem. 521 00:34:12,467 --> 00:34:13,302 To ne. 522 00:34:13,385 --> 00:34:14,511 Drama je zpět. 523 00:34:14,594 --> 00:34:16,179 V této řadě seriálu HARLEM 524 00:34:16,263 --> 00:34:19,141 Oba jsme se rozešli a dali se znovu dohromady. 525 00:34:19,224 --> 00:34:20,309 -Ahoj. -Jamesone. 526 00:34:20,391 --> 00:34:21,893 Kámo, musíme si promluvit. 527 00:34:22,311 --> 00:34:25,022 Rodinná grilovačka. Budou tam všichni mí bratři. 528 00:34:25,105 --> 00:34:27,690 V poslední době jsem zažila mnoho odmítnutí. 529 00:34:27,775 --> 00:34:31,027 -Co když to nikdy nedokážu? -Vidíš, jak jsi vlastně silná? 530 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 Přijala jsi všechna ta odmítnutí a vždycky ses vrátila. 531 00:34:34,281 --> 00:34:37,451 -Tati. -Možná, když jí řekneš o Isabele... 532 00:34:37,534 --> 00:34:39,953 Říct mamce něco takového není snadné. 533 00:34:40,036 --> 00:34:42,080 Holčičí výlet! 534 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Co myslíš? 535 00:34:44,123 --> 00:34:47,043 Nepotřebuješ Google mapy, abys viděla, kam to míří. 536 00:34:47,127 --> 00:34:48,837 Bejvalej chce všechny mý prachy. 537 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 Půlku? Musel ses zbláznit. 538 00:34:51,255 --> 00:34:53,884 Nemusím souhlasit s půlkou Q. 539 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 R-S-T-U-V-W-X 540 00:34:58,305 --> 00:35:01,892 Pride a Z 541 00:35:04,061 --> 00:35:06,313 Proč mi dr. Pruittová volá v neděli? 542 00:35:06,396 --> 00:35:09,107 Dala jsem výpověď, už ji nepotřebuju ohromit. 543 00:35:09,191 --> 00:35:11,360 Ale mohlo by se hodit její doporučení. 544 00:35:11,443 --> 00:35:13,403 -Doktorko Pruittová. -Co se to stalo? 545 00:36:03,412 --> 00:36:05,414 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová 546 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 Kreativní dohled Kateřina Hámová