1 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 -Du bliver i New York. -Ja, ikke? 2 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 Jeg bliver i New York. 3 00:00:26,068 --> 00:00:30,698 Det er lige den reaktion på de bedste nyheder, jeg håbede på. 4 00:00:30,781 --> 00:00:34,869 Nej, men du har arbejdet så hårdt. 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 Nej, Chicago kan vente. Kom nu. 6 00:00:36,871 --> 00:00:40,499 Du og os er vigtigere for mig end Chicago. 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,379 Jeg vil ikke være ansvarlig for en stor livs-ting. 8 00:00:45,921 --> 00:00:46,797 Av. 9 00:00:51,302 --> 00:00:54,221 Var det kun mig, der troede, vi var alvorlige? 10 00:00:54,305 --> 00:00:57,349 Nej, det er bare... Du ved, hvad jeg mener. 11 00:00:57,433 --> 00:00:59,935 Jeg ville være sammen med min kæreste, 12 00:01:00,019 --> 00:01:02,062 og hun sagde: "Ingen tjenester, tak." 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,272 Det mente jeg ikke. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,775 Camille, jeg gør det enkelt. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 Vil du have, at jeg bliver? 16 00:01:12,031 --> 00:01:13,365 Forstået. 17 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Quinn. 18 00:01:26,128 --> 00:01:31,509 Familietid er officielt begyndt. Kom ud. 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,054 Jeg har de småkager, du prutter af. 20 00:01:35,262 --> 00:01:39,975 Jeg har Funyuns-chips, for jeg er hot og spicy. Kom så. 21 00:01:41,310 --> 00:01:44,271 Gud, Angie. Isabela sover. 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Du ser godt ud. 23 00:01:45,815 --> 00:01:47,983 -Tak. -Gider du dæmpe dig? 24 00:01:48,150 --> 00:01:49,276 Hun klarer sig. 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,530 Halvdelen af morskaben ved tilfældig sex 26 00:01:52,655 --> 00:01:55,366 er at tale højt om mine erobringer, 27 00:01:55,449 --> 00:01:59,495 og du griner og stiller spørgsmål, som du burde kende svaret på. 28 00:01:59,662 --> 00:02:01,038 Ligesom vi gør. 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,999 Men hvis tøsen er her, 30 00:02:04,166 --> 00:02:07,878 så betyder det, at dit første lesbiske skrald var en succes. 31 00:02:08,127 --> 00:02:09,713 Så du begynder, Quinnie. 32 00:02:12,299 --> 00:02:13,133 Okay. 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,929 -Fortæl mig det. -Okay, okay, okay. 34 00:02:17,847 --> 00:02:23,310 Jeg anede ikke, at den menneskelige tunge kunne være så alsidig. 35 00:02:24,353 --> 00:02:27,273 Var den over det hele? Sådan. 36 00:02:27,356 --> 00:02:31,193 Da jeg slappede af, var det den bedste sex nogensinde. 37 00:02:31,277 --> 00:02:33,988 -Bedste? -Jeg fik mere end én orgasme. 38 00:02:34,321 --> 00:02:40,286 Skål på, at du mister din damemødom og er med i multi-orgasmeklubben. 39 00:02:40,828 --> 00:02:43,329 -Du kommer sent, men du klarede den. -Tak. 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 Åh gud. Shawn. 41 00:02:50,379 --> 00:02:53,549 Han skrev tidligere og spurgte, om hans søn glemte den her. 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Stakkels, søde Shawn. 43 00:02:56,176 --> 00:03:00,764 Jeg vil ikke såre hans følelser, men jeg er nødt til at afslutte det. 44 00:03:00,890 --> 00:03:03,976 Rolig nu. Hvorfor ikke blæse og have pik i munden? 45 00:03:04,059 --> 00:03:08,355 Jeg ville prøve med Shawn, og det ville jeg, 46 00:03:08,439 --> 00:03:12,109 men jeg forventede bare aldrig at have disse følelser for Isabela. 47 00:03:12,318 --> 00:03:16,906 Ange, jeg føler mig klar, engageret. 48 00:03:16,989 --> 00:03:20,659 -Hvor mange orgasmer gav hun dig? -Jeg mistede overblikket efter otte. 49 00:03:21,869 --> 00:03:25,331 Måske skulle jeg også date hende. For fanden da. 50 00:03:26,498 --> 00:03:29,793 Forhast dig nu ikke, for i næste øjeblik 51 00:03:29,877 --> 00:03:32,755 flytter hun ind, og så smider du mig ud. 52 00:03:33,339 --> 00:03:36,508 -Der er vi ikke endnu. -Endnu? 53 00:03:36,591 --> 00:03:40,721 Din tur. Hvordan var sex med den smukkeste mand i New York? 54 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Perfektion. 55 00:03:43,891 --> 00:03:46,101 Så mødte jeg hans bofælle, endnu bedre. 56 00:03:46,727 --> 00:03:49,647 -Runde tre var hans mere sexede fætter. -Hvad? 57 00:03:49,772 --> 00:03:54,360 Nu håber jeg at møde deres fædre, altså med min skede. 58 00:03:55,027 --> 00:03:58,197 Det her er mit lykkeår. Jeg kan mærke det. 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,406 Pigebarn. 60 00:04:00,324 --> 00:04:02,493 -Hvor er min invitation til festen? -Nej. 61 00:04:02,576 --> 00:04:06,246 -I larmer vildt meget. -Gud. Undskyld, at vi vækkede dig. 62 00:04:06,497 --> 00:04:09,917 -Hvad snakker vi om? -Du ved, familieting. 63 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 Faktisk var vi næsten færdige, ikke, Angie? 64 00:04:13,671 --> 00:04:18,175 Lad os to gå i seng igen. Og vi ses i morgen. 65 00:04:18,257 --> 00:04:20,886 -Jep. -Det er sent. Jeg burde tage hjem. 66 00:04:21,345 --> 00:04:22,388 Nej. 67 00:04:22,471 --> 00:04:24,765 -Jo. -Nej, Angie er stille, ikke? 68 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 Det er ikke Angie. Jeg har møder med optakten til valget, 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 og jeg skal op klokken røv. 70 00:04:30,854 --> 00:04:34,775 Godt, jeg elsker at stå tidligt op. Og jeg elsker røve endnu mere. 71 00:04:35,025 --> 00:04:37,444 Rag videre på min røv og se, hvad der sker. 72 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 -Ja. -Kun lidt længere. 73 00:04:39,029 --> 00:04:40,239 Okay. Det er fint. 74 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 -Jeg skal virkelig gå. -Ses, bitch. 75 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 Mine dage er talte. 76 00:04:44,868 --> 00:04:48,914 God eller dårlig? Helt eller skurk? 77 00:04:48,998 --> 00:04:53,377 Som antropologer ved vi, at det svar afhænger af linsen, vi ser igennem. 78 00:04:53,460 --> 00:04:55,379 Tag Pancho Villa. 79 00:04:55,462 --> 00:04:59,675 En heroisk legende om den mexicanske revolution, eller hvis du havde magten, 80 00:04:59,758 --> 00:05:02,970 en dødbringende revolutionær, der måtte stoppes. 81 00:05:03,554 --> 00:05:06,140 Historien er fuld af denne form for dikotomi. 82 00:05:06,807 --> 00:05:11,854 I skal give mig 500 ord om, at hvordan fra et kulturelt perspektiv, 83 00:05:12,354 --> 00:05:16,025 er en person helt og fra et andet skurk. 84 00:05:17,526 --> 00:05:18,736 Timen er slut. 85 00:05:20,821 --> 00:05:22,031 Undskyld mig, dr. Parks. 86 00:05:22,114 --> 00:05:24,533 -Jeg har et spørgsmål angående foredraget. -Ian. 87 00:05:26,785 --> 00:05:28,245 Hvad laver du her? 88 00:05:28,328 --> 00:05:31,040 Jeg sneg mig ind, da du kiggede på skærmen. 89 00:05:31,665 --> 00:05:33,834 -Hvordan har du det? -Jeg er okay. 90 00:05:33,917 --> 00:05:38,380 Jeg tog mig tid til at få styr på tankerne og finde ud af, hvad jeg laver. 91 00:05:39,089 --> 00:05:44,553 Jeg er klar til det her. Jeg er klar til dig, jeg er klar til os. 92 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Det er jeg også. 93 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Så begynder hendes mor at råbe, 94 00:05:55,647 --> 00:05:59,151 skreg af min mor, fordi hun ikke vil tale mig til fornuft. 95 00:05:59,234 --> 00:06:00,736 Som om jeg ikke er voksen. 96 00:06:05,449 --> 00:06:10,704 Camilles lejlighed. Det er surrealistisk. Jeg troede aldrig, jeg ville se den igen. 97 00:06:11,455 --> 00:06:14,166 Ja, du er her. 98 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 Vil du have noget? 99 00:06:20,214 --> 00:06:24,551 Jeg har noget yoghurt og lidt smør. 100 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 Yoghurten er udløbet, men den bliver vist til smør. 101 00:06:27,471 --> 00:06:30,015 Og lidt rosé. 102 00:06:31,225 --> 00:06:34,603 -Ja til rosé, nej til yoghurt-smør. -Ja til roséen. 103 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 -Jeg tænkte, vi kunne snakke. -Ja. 104 00:06:37,689 --> 00:06:39,608 -Tak. -Ja. Velbekomme. 105 00:06:42,069 --> 00:06:44,571 Det føles godt at være forbi kaosset. 106 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 -Ja. -Det er godt med mine forældre. 107 00:06:47,116 --> 00:06:49,368 -Intet tilhold mod Mira. -Ja. 108 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 Jeg har det skidt. 109 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 Hvad med dig? Hvordan gik det med Jason? 110 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 -Jameson. -Ja. 111 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 -Hvordan tog han bruddet? -Han slog op med mig først. 112 00:07:01,171 --> 00:07:04,925 Han ville opgive en jobmulighed i Chicago for at blive hos mig, 113 00:07:05,008 --> 00:07:07,719 og jeg sagde: "Opgiv ikke dit liv for mig." 114 00:07:07,803 --> 00:07:11,598 Og så eksploderede det bare, og han blev så sur og gik. 115 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 Så sådan gik det. 116 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 -Og så? -Og hvad så? 117 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 Hvordan tog han nyhederne om os? 118 00:07:19,273 --> 00:07:23,110 Det virkede lidt underligt at jage ham ned ad gaden 119 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 og sige: "Jeg ved, du dumpede mig, 120 00:07:25,154 --> 00:07:28,407 "men så kyssede jeg min eks, og vi er sammen." 121 00:07:28,490 --> 00:07:33,078 Men det var ikke så enkelt. Jeg aflyste et helt bryllup for dig. 122 00:07:33,162 --> 00:07:34,204 -For mig? -Ja. 123 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 -Er det hele min skyld? -Hvem sagde, vi skal være sammen? 124 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Ja. Og du sagde det samme. 125 00:07:39,877 --> 00:07:43,672 Hvorfor er jeg ægteskabsbryderen, og du var bare passageren? 126 00:07:43,755 --> 00:07:45,007 Jeg skulle giftes. 127 00:07:45,090 --> 00:07:48,927 Og du tænkte ikke på, at Mira måske ikke var den rette før det? 128 00:07:49,011 --> 00:07:51,722 Eller var det først, da den onde Camille kom og... 129 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 -...ellers havde du været gift. -Hvad? 130 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 Hvad fanden, Ian? 131 00:07:56,268 --> 00:07:59,313 Du kan ikke tørre den af på mig. Du valgte selv. 132 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Ved du hvad? Jeg træffer et andet valg. Vi tales ved. 133 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 Ian? Vent. Er du seriøs? 134 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Jeg forventede Jamesons vrede, men Ian? Hvornår er jeg blevet skurken? 135 00:08:14,077 --> 00:08:18,123 Det er du ikke. Tingene er bare lidt rodede lige nu. 136 00:08:18,207 --> 00:08:19,541 Du ved, hvad de siger. 137 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 "Et forhold ender, som det starter." 138 00:08:22,085 --> 00:08:26,173 Hvis det var sandt, ville Ginuwine og jeg være endt i Snoops turnebus. 139 00:08:26,256 --> 00:08:28,592 -Jeg red virkelig den pony. -Nogen... 140 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Lige denne vej. 141 00:08:29,801 --> 00:08:33,388 Og apropos held, kan I huske sølvpapirsfyren, 142 00:08:33,472 --> 00:08:36,225 der sagde, at mit held ville vende? 143 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 Jeg tror ikke, han var så specifik. 144 00:08:38,393 --> 00:08:41,145 Og derfor kneppede jeg bofællen, hvis nu. 145 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Pointen er, at jeg ville teste mit held. Jeg købte et skrabelod. 146 00:08:45,525 --> 00:08:49,071 Jeg vandt et gratis lod. Byttede det, vandt et lod til. 147 00:08:49,154 --> 00:08:53,408 Byttede det, gratis lod. Jeg er på mit femte gratis lod. 148 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 Hun er millionær. 149 00:08:55,577 --> 00:08:58,956 -Lad det stå. Vores ven kommer. -Hvor er Quinn? 150 00:08:59,039 --> 00:09:02,876 Hun køber nok en kommode til Isabela eller får broderet håndklæder. 151 00:09:02,960 --> 00:09:07,506 -Quinn er klar til, at hun flytter ind. -Det virker hurtigt. 152 00:09:07,589 --> 00:09:11,093 Når nogen smiler til Quinn, planlægger hun deres sølvbryllup. 153 00:09:11,176 --> 00:09:14,471 Du kender vittigheden. "Hvad har en lesbisk med på anden date?" 154 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 "En flyttevogn." 155 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 Det er, som om Quinns seksualitet og hendes forholdstrang matcher nu. 156 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Ja, men det med flyttevognen er forenklet, 157 00:09:23,146 --> 00:09:25,857 lidt stødende og ikke sandt for dig, Tye. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Fordi jeg sjældent vil have en anden date. 159 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 Men jeg prøver at være bedre og mere åben for noget virkeligt. 160 00:09:32,239 --> 00:09:35,117 Lige i tide til slet ikke at få en første date. 161 00:09:35,200 --> 00:09:37,786 Jeg mødte den lækre Karla tidligere. 162 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 -Min fejl. -Undskyld. 163 00:09:39,997 --> 00:09:43,417 -For helvede. Karla. -Tye. 164 00:09:44,209 --> 00:09:49,214 Hvad så? Det gik så godt. Hvorfor har du ikke skrevet? 165 00:09:49,298 --> 00:09:52,384 Så jeg kunne være endnu en trist kvinde, du røvrender? 166 00:09:52,592 --> 00:09:56,555 Vent. Hvad mener du med "endnu en"? Hvem har du talt med? 167 00:09:56,638 --> 00:10:01,935 Internettet. Dit lort er veldokumenteret på SheBToxic.com. 168 00:10:02,185 --> 00:10:06,773 -She dot dot hvad? -SheBToxic.com. 169 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Se det her lort. 170 00:10:09,192 --> 00:10:12,154 SheBToxic.com. Hvad er det? 171 00:10:12,237 --> 00:10:17,034 Et lortewebsted, hvor bitre mennesker røber alt om deres dates. 172 00:10:17,117 --> 00:10:20,412 Jeg er nævnt over alt. Scroll ned til "Udskuddet Tye." 173 00:10:20,495 --> 00:10:24,249 "Totalt udskud. Kneppede servitricen fra vores date ved bordet." 174 00:10:24,333 --> 00:10:27,210 De kan ikke bare skrive den slags løgne. 175 00:10:28,545 --> 00:10:29,629 Løgne, ikke? 176 00:10:29,713 --> 00:10:33,133 Det er rigtigt, men stadig. Det må ikke slippe ud. 177 00:10:33,216 --> 00:10:36,845 Især nu, hvor jeg prøver at få en rigtig voksendate. 178 00:10:37,012 --> 00:10:38,764 Ingen vil tage mig alvorligt. 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 Og hvis Brandons advokat får fat i dette, 180 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 vil det bevise, hvor skidt en ægtefælle jeg var. 181 00:10:44,644 --> 00:10:47,105 -Har du talt med Brandon? -Radiotavshed. 182 00:10:47,189 --> 00:10:49,941 Men min advokat mener, vi skal anmode om et møde. 183 00:10:50,025 --> 00:10:53,195 Fuck det. Hvorfor skulle jeg jage nogen, der vil have penge? 184 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 Det er rigtigt. 185 00:10:54,654 --> 00:10:59,117 Jeg tvivler på, at hans advokater kan bruge en hjemmeside, som ingen... 186 00:10:59,534 --> 00:11:00,702 Åh gud. 187 00:11:01,578 --> 00:11:03,997 "Professor Parks er upålidelig. 188 00:11:04,081 --> 00:11:06,500 "Hun får, hvad hun vil, og så forsvinder hun. 189 00:11:06,583 --> 00:11:10,962 "Hun er flot, men ludfattig." 190 00:11:12,172 --> 00:11:15,634 -Jameson er sgu sur. -Han ved ikke, jeg er flad. 191 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 Han ville ikke skrive det, vel? Tror du, han ville gøre det? 192 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 -Måske Mira? -Eller Ian? 193 00:11:20,889 --> 00:11:23,934 Det er ikke Ian. Han kan ikke finde ud af e-mail. 194 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 Du har flere haters end en Android-bruger i en gruppechat. 195 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 Men frygt ej, min gode søster. 196 00:11:29,147 --> 00:11:33,735 Jeg går til det kontor og får lortet fjernet og dit med. 197 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 -Tak. -Det er en ven. 198 00:11:35,320 --> 00:11:36,238 Undskyld. 199 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 Jeg overraskede Isabela med morgenmad på hendes kontor. 200 00:11:40,784 --> 00:11:42,285 Så du har spist? 201 00:11:42,369 --> 00:11:45,330 -Hvorfor tog du hende ikke med? -Det var par-tid. 202 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 -Og det her er vennetid. -Undskyld. 203 00:11:51,169 --> 00:11:53,964 Så jeg er åbenbart ludfattig på nettet. 204 00:11:54,047 --> 00:11:56,842 Hvad? Du er det sidste, der er ludfattig. 205 00:11:57,134 --> 00:12:01,138 -Angie er ludfattig. -Angie har vundet fem skrabelodder. 206 00:12:01,221 --> 00:12:05,267 Hun er tilbage. Held være en skide dame. 207 00:12:05,350 --> 00:12:09,521 -Ottende gang er lykkens gang. -Vandt du ét til? Sådan. 208 00:12:09,604 --> 00:12:13,650 For det er min sæson, skat. Jeg fandt to dollars i metroen, 209 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 og min naturlige deo virker i dag. 210 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 Damen, der foretog min mammografi, 211 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 klemte ikke mine bryster, som om jeg havde stjålet hendes mand. 212 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 -Hun var blid. Jeg følte mig elsket. -Mammografi? 213 00:12:25,871 --> 00:12:28,790 Det løber i familien. Tidlig opdagelse, det er alvor. 214 00:12:29,291 --> 00:12:30,917 Og nu, den gyldne billet, tak. 215 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 -I orden. -Tak. 216 00:12:32,210 --> 00:12:34,379 Her. En mønt. 217 00:12:34,463 --> 00:12:35,922 -Tak. -Lad os se. 218 00:12:36,006 --> 00:12:39,634 Jeg kan føle det. Det er nu. Jeg vinder rigtige penge. 219 00:12:39,718 --> 00:12:42,554 -Der er 500. Sådan. -God start. 220 00:12:42,637 --> 00:12:44,347 -Kom nu. 500 til. -Sådan. 221 00:12:45,599 --> 00:12:46,433 Sådan. 222 00:12:48,059 --> 00:12:48,894 Pis. 223 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 -Det var godt, mens det varede. -Det skulle være mit lykkeår. 224 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 Så er mit held vel forbi. 225 00:12:58,445 --> 00:13:02,991 Lort. Undskyld. Gud. 226 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 Funyuns. 227 00:13:17,881 --> 00:13:18,840 Jeg hedder Marcus. 228 00:13:19,508 --> 00:13:22,677 Hej Marcus. 229 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 Undskyld. Det var jeg nødt til. Jeg hedder Angie. 230 00:13:27,432 --> 00:13:30,268 Må jeg vise dig noget næsten lige så smukt som dig? 231 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 Umuligt. Men jeg ville elske at se dig prøve. 232 00:13:36,900 --> 00:13:37,817 For pokker. 233 00:13:38,652 --> 00:13:42,405 Hold da kæft. Jeg fik lige min første ejendomsorgasme. 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,951 Er den have din? 235 00:13:48,328 --> 00:13:52,707 Ja, det er den bestemt. Varerne er lagt væk. Jeg kommer ned. 236 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 Det er bare umuligt. 237 00:13:56,545 --> 00:14:02,300 Fire etager, skyline, grill på taget, gymnastiksalen og teatret. 238 00:14:02,384 --> 00:14:06,471 Jeg kunne bo i et af dine store vaskerum og have det fint. 239 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 Må jeg bo i dit vaskerum? 240 00:14:09,307 --> 00:14:14,604 Tag det ikke på den forkerte måde, men hvordan fanden er du single? 241 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 Jeg har ikke fundet den kvinde, der kan klare mig. 242 00:14:18,233 --> 00:14:23,196 Jeg har meget at tilbyde, og jeg finder, at de fleste kvinder bliver overvældede. 243 00:14:24,030 --> 00:14:28,159 Ikke for at være grov, men hvis du synes, at huset er stort... 244 00:14:33,623 --> 00:14:37,711 Se, normalt får den slags replikker mig til at vende det hvide ud af øjnene, 245 00:14:37,794 --> 00:14:42,048 men i dette rum, i dette hus, virker det. 246 00:14:42,632 --> 00:14:44,092 Det hele fungerer. 247 00:14:44,259 --> 00:14:47,804 -Måske er det min lykkedag. -Det er i hvert fald min. 248 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 Er du klar til at få den drink? 249 00:14:54,936 --> 00:14:58,148 Åh gud. Dine hænder er enorme. 250 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Se med om lidt. 251 00:15:01,693 --> 00:15:05,405 Vi er Sage og Sapphire, og velkommen, søstre, til vores poesi. 252 00:15:06,239 --> 00:15:09,951 "Jeg spreder mine ben. 253 00:15:10,035 --> 00:15:13,204 "Slidbanen på denne fisse er legendarisk." 254 00:15:13,955 --> 00:15:14,873 Hvad er det her? 255 00:15:14,998 --> 00:15:19,294 Jeg sværger, Celesbian skrev, at det var ugens go-to-begivenhed. 256 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 Celesbian skal lidt mere ud. 257 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 "Slik den her klit til den 30. februar. 258 00:15:24,549 --> 00:15:28,678 "Og slik min røv som en forbandet visionær." 259 00:15:32,307 --> 00:15:34,851 -Slut. -Der findes ingen ord. 260 00:15:35,560 --> 00:15:37,395 Undtagen "lad os" og "gå." 261 00:15:44,569 --> 00:15:46,821 Jeg laver dem, du høster dem. 262 00:15:47,530 --> 00:15:50,033 Så dine dårlige anmeldelser er for evigt? 263 00:15:50,241 --> 00:15:54,287 Jep. Jeg har prøvet at bestikke og true den fyr, der driver det. Intet. 264 00:15:54,371 --> 00:15:57,999 Noget med, at siden ikke er ansvarlig for indholdet. 265 00:15:58,083 --> 00:16:01,461 Men råber man "brand" i en biograf, kan man blive anholdt. 266 00:16:01,544 --> 00:16:04,339 Råb noget falsk online, er det fint. 267 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 Vent. Falsk? Men var indlæggene ikke sande? 268 00:16:06,966 --> 00:16:10,095 -Overser du ikke pointen? -Kan du kigge på brættet? 269 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 Det gør jeg. Hvad? 270 00:16:14,015 --> 00:16:15,225 Nej, nej, bitch. 271 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 Jeg kan ikke lide at spille, fordi I snyder. Vær opmærksom. 272 00:16:18,520 --> 00:16:21,731 Okay. Medmindre jeg beder Jameson om at fjerne dem om mig, 273 00:16:21,815 --> 00:16:23,233 er jeg så også på røven? 274 00:16:23,316 --> 00:16:24,150 Dybest set. 275 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 -Hvad? -Du har lige renegeret. 276 00:16:28,363 --> 00:16:32,200 Tye, hvor tit skal jeg sige det? Hold øje med brættet. 277 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 Stik mig tre dollars, renegerer. 278 00:16:34,828 --> 00:16:38,498 -Det er lidt racistisk. -Kan vi droppe snakken? 279 00:16:38,581 --> 00:16:42,293 Men jeg har læst konstant på siden 280 00:16:42,377 --> 00:16:46,548 for at finde flere indlæg om mig og giftige Camille. 281 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 Undskyld. Bare for sjov. Lidt. 282 00:16:48,466 --> 00:16:54,097 Og jeg har stødt på hundredvis af indlæg om denne lortetøs, Zoe. 283 00:16:54,305 --> 00:17:00,270 Hendes evne til at kneppe og løbe? Hun er legendarisk, men på en dårlig måde. 284 00:17:00,437 --> 00:17:01,813 Ligesom Walt Disney. 285 00:17:01,896 --> 00:17:04,441 Jeg er på anmeldelse 45, 286 00:17:04,523 --> 00:17:08,862 hvor Zoe har endnu et tragisk tilfælde på hip hop-sushibaren på 34th. 287 00:17:09,487 --> 00:17:13,825 Jeg indså, at hun er perfekt til mig. 288 00:17:13,992 --> 00:17:17,746 Hun er som en menneskelig kaktus. Nul pleje nødvendig. 289 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 Så jeg skal på hip hop-sushi og finde hende. 290 00:17:20,290 --> 00:17:25,295 Mens jeg leder efter den rette, kan jeg stadig kneppe den forkerte. 291 00:17:26,003 --> 00:17:28,590 Uden at vi har følelser. 292 00:17:29,424 --> 00:17:33,428 Apropos ikke at føle, Marcus med det fede hus og jeg sås igen. 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,556 -Og vi havde sex. -Og? 294 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 Før vi går videre, må jeg advare dig. 295 00:17:42,020 --> 00:17:43,897 -Når jeg lægger røret ind... -Ja? 296 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 ...bliver dit liv forandret. 297 00:17:45,940 --> 00:17:47,609 Så hærg mig, Marcus. 298 00:17:49,527 --> 00:17:52,781 Ja. Sig mit navn, skat. Sig mit navn. 299 00:17:53,072 --> 00:17:56,743 -Marcus? -Ja. Tag den. Tag den hele. 300 00:17:58,703 --> 00:18:00,288 -Får jeg noget? -Okay. 301 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 Harlem-evner. 302 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 Er det det? 303 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 -Det var så lille. -Nej. 304 00:18:10,423 --> 00:18:13,968 -Ikke en overdrivelse. -Hvad var Harlem-evnen? 305 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 -At tørre min fisse ud. -Gud. 306 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 Sagde du ikke noget? 307 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 Eller skriv en ond anmeldelse om ham, fordi du er en sød person 308 00:18:22,018 --> 00:18:23,561 og tænker på hans følelser. 309 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 -Fuck hans... -Angie er ikke sød. 310 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 Tak. Fuck hans følelser. 311 00:18:27,649 --> 00:18:30,401 Jeg tænker på huset. Så vi skal ud igen. 312 00:18:30,485 --> 00:18:35,073 Fordi jeg skal have plan B på plads, når Quinn sparker mig ud for Lady Isabela. 313 00:18:35,156 --> 00:18:37,951 Åh, du godeste. Det tænker jeg ikke engang på. 314 00:18:38,034 --> 00:18:41,246 Du sagde, jeg måtte flytte ind, til du fandt nogen. 315 00:18:41,329 --> 00:18:45,583 Vi sagde også, at du skulle betale leje. Og at jeg skulle klæbe mindre. 316 00:18:45,792 --> 00:18:47,085 Intet af det er sket. 317 00:18:47,168 --> 00:18:51,130 Jeg kan ikke tage nogen chancer. Jeg finder aldrig en mulighed som den. 318 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Og jeg får bare mine orgasmer i hans store brusebad 319 00:18:54,133 --> 00:18:56,928 med vanddyserne på alle de rigtige steder. 320 00:18:57,011 --> 00:18:59,389 Alle har en lovende fremtid på nær mig. 321 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 -Camille. -Intet nyt fra Ian? 322 00:19:01,140 --> 00:19:04,519 Nej. Jeg skrev i går aftes, som jeg gør efter hvert skænderi, 323 00:19:04,602 --> 00:19:07,605 fordi han intet lader ligge, og han svarede ikke. 324 00:19:08,606 --> 00:19:09,649 Han treprikkede mig. 325 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 Og det varede så længe, at jeg tog et skærmbillede. 326 00:19:14,863 --> 00:19:17,615 Absolut ikke. Jeg hader at blive treprikket. 327 00:19:17,699 --> 00:19:22,328 Jeg treprikker nogle gange. Med vilje. For at holde dem i uvished. 328 00:19:22,412 --> 00:19:25,665 Har du måske fortjent din plads på SheBToxic.com? 329 00:19:26,374 --> 00:19:27,792 Ligesom jeg har. 330 00:19:27,876 --> 00:19:31,212 -Nej. Det er anderledes. -Stop. Tye er værre, end du er. 331 00:19:31,296 --> 00:19:32,130 -Bitch. -Tak. 332 00:19:32,213 --> 00:19:33,840 -Ja. -Tak. Hun er meget værre. 333 00:19:33,923 --> 00:19:34,841 -Camille. -Hvad? 334 00:19:34,924 --> 00:19:39,971 Kan du love, at du ikke vandrer rundt i lejligheden og grubler over det? 335 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 En, to, tre, ring. 336 00:20:05,038 --> 00:20:08,291 JAMESON Afleverer dine ting. Er du hjemme? 337 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Lort. 338 00:20:16,424 --> 00:20:19,344 Hans nøgler. Lort. Lort. 339 00:20:24,098 --> 00:20:25,099 Nej. 340 00:20:40,865 --> 00:20:44,869 -Jeg må være døset hen. -Du har aldrig kunne lade, som om du sov. 341 00:20:46,704 --> 00:20:50,416 Her. Du efterlod det hos mig. Ironisk nok er det dit beskidte vasketøj. 342 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 Farvel. Jeg håber, du finder ud af dit lort. 343 00:20:53,795 --> 00:20:56,673 Det var ikke mig, der skrev: "Prof Parks er upålidelig. 344 00:20:56,756 --> 00:20:59,008 "Hun får, hvad hun vil have og forsvinder." 345 00:20:59,092 --> 00:21:00,510 Det skrev jeg ikke. 346 00:21:03,763 --> 00:21:07,308 Det kunne jeg. Gid, jeg havde læst det, før jeg aflyste Chicago. 347 00:21:07,392 --> 00:21:10,603 Godt, jeg ikke er den eneste, du har gjort det ved. 348 00:21:10,687 --> 00:21:14,816 Jameson, jeg vil ikke blive til det her. 349 00:21:16,734 --> 00:21:20,488 Måske var den måde, jeg sagde det på, en fejlkommunikation. 350 00:21:20,571 --> 00:21:22,365 Camille, jeg er ikke idiot. 351 00:21:23,032 --> 00:21:27,161 Da at dele by med mig frastødte dig, vidste jeg, at der var noget galt. 352 00:21:27,245 --> 00:21:28,329 Ikke frastødt. 353 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 Jeg vidste, det var din eks og hans bryllup. 354 00:21:31,082 --> 00:21:34,669 Og Mira gav mig sin IG, så jeg gik ind på hendes side. 355 00:21:34,752 --> 00:21:37,964 Og overraskelse, ingen bryllupsbilleder. 356 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Hvilket er chokerende, da hun sender billeder om alt, 357 00:21:41,968 --> 00:21:43,761 og det sidste handlede om tandtråd. 358 00:21:43,845 --> 00:21:46,014 Men intet om den største dag? 359 00:21:46,431 --> 00:21:49,851 Du vidste, at der ikke var et bryllup og er nok skyld i det. 360 00:21:50,309 --> 00:21:51,644 Undskyld. 361 00:21:53,521 --> 00:21:58,026 Jeg sagde det ikke, fordi jeg ikke ville have, du hadede mig. 362 00:21:58,109 --> 00:22:00,611 Du brugte mig som sædevarmer fra begyndelsen. 363 00:22:00,695 --> 00:22:04,115 Nej. Nej, det er ikke sandt. Vi var ægte. 364 00:22:04,866 --> 00:22:09,037 Jeg troede, at mine følelser for dig ville slette mine følelser for Ian, 365 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 og det skete ikke... 366 00:22:13,082 --> 00:22:14,667 Jeg var rådvild. 367 00:22:14,751 --> 00:22:18,212 Og i forsøget på ikke at være ond, blev du en brutal skurk. 368 00:22:18,296 --> 00:22:21,466 Fordi det her? Det her stinker værre end sandheden. 369 00:22:23,885 --> 00:22:27,096 Ikke kun blev jeg dumpet, men nu føler jeg mig også dum. 370 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 Jeg er så ked af det, Jameson. 371 00:22:33,644 --> 00:22:37,398 Og jeg håber, du tror på mig, når jeg siger, at jeg holder af dig. 372 00:22:37,482 --> 00:22:40,777 -Det ved jeg ikke, hvad jeg skal gøre med. -Nej. 373 00:22:44,072 --> 00:22:46,741 Jeg er ikke rigtig god til konfliktløsning. 374 00:22:48,701 --> 00:22:51,913 Men jeg vil have, at det skal være et rent, 375 00:22:51,996 --> 00:22:55,875 ikke-forsvindende farvel, 376 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 så vi begge får en afslutning. 377 00:23:01,714 --> 00:23:05,426 Ingen forsvinder. Rent. Lukket. 378 00:23:15,311 --> 00:23:18,481 TIL CAMILLE Håber ikke, du grubler! 379 00:23:27,323 --> 00:23:30,576 -Seriøst? -Skat, hun er bare en gammel ven. 380 00:23:32,870 --> 00:23:33,788 Røvhul. 381 00:23:38,459 --> 00:23:40,419 Den berygtede Zoe, formoder jeg. 382 00:23:40,878 --> 00:23:44,799 Skyldig. Du kender mig, men jeg er sikker på, at jeg ikke har mødt dig. 383 00:23:44,882 --> 00:23:49,345 Kun i indlæggene på SheBToxic.com. Jeg hedder Tye. 384 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 Den berygtede Tye R. 385 00:23:52,306 --> 00:23:56,435 Du rev gennem Harlem og knaldede dem, ignorerede dem, stampende på hjerter. 386 00:23:56,519 --> 00:24:00,731 Du er endnu værre. The Avengers af dårlige kærester. 387 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 -Vi er ikke slemme. -Bare tegnet sådan. 388 00:24:03,234 --> 00:24:06,028 -Og kvinder er superfølsomme. -Vildt følsomme. 389 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 -Du forstår det. -Jeg forstår det. 390 00:24:09,740 --> 00:24:14,120 Så hvad med at i stedet for at knuse hjerter 391 00:24:14,704 --> 00:24:17,999 gør vi, hvad vi er bedst til, med hinanden? 392 00:24:18,332 --> 00:24:21,377 -Giv los. -Okay. 393 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 Lort. 394 00:24:40,855 --> 00:24:42,106 Tak. 395 00:24:44,525 --> 00:24:45,860 Han kan køre mig hjem. 396 00:24:46,152 --> 00:24:49,614 Hvad? Nej. 397 00:24:49,697 --> 00:24:53,034 Vi har den nye episode af Weather Wives, Australia. 398 00:24:53,117 --> 00:24:55,494 -Okay. -Jeg har den vin, du elsker. 399 00:24:55,661 --> 00:24:57,872 Jeg kan ikke. Jeg har masser af arbejde. 400 00:24:57,955 --> 00:25:01,709 -Nej, bliv nu. Bare for mig. -Jeg kan ikke. 401 00:25:02,460 --> 00:25:07,173 -Middagen var al min sociale tid i dag. -Er du vred? 402 00:25:07,256 --> 00:25:08,216 Nej. 403 00:25:10,426 --> 00:25:14,472 Jeg har et pressemøde i morgen, og jeg skal forberede en donorfrokost. 404 00:25:15,806 --> 00:25:20,186 -At stille op til valg er hårdt. -Ja, selvfølgelig. 405 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 Gud, undskyld. 406 00:25:22,396 --> 00:25:25,358 Undskyld, at jeg spurgte, om du er vred. 407 00:25:25,441 --> 00:25:26,984 Min hjerne er bare... 408 00:25:27,068 --> 00:25:29,904 Noget du bør vide, nu hvor vi er et par. 409 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 Et par? Quinn, vi er lige begyndt at ses. 410 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 Ja. Og det har været fantastisk, ikke? 411 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 Ja. Men på en langsom og afslappet måde. 412 00:25:40,831 --> 00:25:45,211 -Gud. Du slår op med mig. -Stop. Du lader dig rive med. 413 00:25:46,754 --> 00:25:50,424 Jeg kan lide dig. Jeg elsker at tilbringe tid sammen med dig. 414 00:25:51,217 --> 00:25:54,345 Jeg tror ikke, jeg har tid til et forhold nu. 415 00:25:54,720 --> 00:25:57,056 -Men jeg sprang ud for dig. -Det var for dig. 416 00:25:57,139 --> 00:26:00,309 Og det var modigt og smukt. 417 00:26:01,102 --> 00:26:04,063 Du er modig og smuk. 418 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Men dette valg kommer hurtigt, 419 00:26:06,941 --> 00:26:10,611 men jeg vil hverken gøre det eller tingene med dig halvt. 420 00:26:10,695 --> 00:26:13,406 Åh gud. Jeg føler mig så dum. 421 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 Nej, Quinn. 422 00:26:21,330 --> 00:26:24,667 Kan vi ikke bare tage en pause? 423 00:26:25,084 --> 00:26:28,921 Jo. Totalt. 424 00:26:31,966 --> 00:26:35,094 Nej. Det er fint. Jeg har det fint. 425 00:27:01,871 --> 00:27:02,830 Jeg venter. 426 00:27:04,415 --> 00:27:07,710 Anakondaen er sulten. 427 00:27:07,793 --> 00:27:12,590 Ja, al den snak om din pik, 428 00:27:12,673 --> 00:27:14,300 måske er mindre mere. 429 00:27:15,176 --> 00:27:20,056 Der er intet mindre ved det her monster. Men hvis vi skal være ærlige... 430 00:27:22,475 --> 00:27:23,851 Jeg synes, du er smuk. 431 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 -Tak. -Sexet. 432 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 Har du nogensinde tænkt på vaginal foryngelse? 433 00:27:31,484 --> 00:27:33,861 -Undskyld mig? -Bliv nu ikke vred. 434 00:27:33,986 --> 00:27:38,407 Du har haft travlt i dit datingliv, og vi burde begge to nyde sex. 435 00:27:38,491 --> 00:27:42,411 -Hvad? -Og du tror, at problemet er mig? 436 00:27:44,288 --> 00:27:49,710 Bror mikropenis, jeg vil aldrig nyde mikropjort. 437 00:27:49,835 --> 00:27:52,797 Er problemet mikropenis eller makrofisse? 438 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 -Jeg har aldrig fået klager. -Personligt. 439 00:27:55,674 --> 00:27:59,053 Vi har det skidt med at sige det. Vi vil ikke være onde. 440 00:28:00,388 --> 00:28:06,060 Men de store hænder og store fødder, de er bare falsk reklame. 441 00:28:06,185 --> 00:28:11,732 Jeg tager et sidste meget, meget langt brusebad, og så er jeg væk. 442 00:28:15,277 --> 00:28:20,533 Harlem-evner? Jeg fik dig til at komme. Så det er Angie-evner. 443 00:28:26,997 --> 00:28:31,961 Quinnie. Du vil ikke tro, hvad den småpikkede skid... 444 00:28:33,337 --> 00:28:38,342 Quinnie. Hej. Hvad foregår der? 445 00:28:38,676 --> 00:28:41,720 -Jeg skræmte endnu en væk. -Nej. 446 00:28:42,680 --> 00:28:44,098 Isabela dumpede mig. 447 00:28:46,016 --> 00:28:48,436 -Hun er skør. -Angie? 448 00:28:50,229 --> 00:28:53,065 -Hvorfor vil ingen elske mig? -Hold op med det. 449 00:28:53,149 --> 00:28:56,110 Nej, jeg mener det alvorligt. 450 00:28:57,111 --> 00:28:59,780 Fyre og nu piger. 451 00:29:00,739 --> 00:29:04,118 Indså jeg, at jeg var bi for at blive afvist dobbelt så tit? 452 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 Jeg kunne lide hende. 453 00:29:07,288 --> 00:29:10,332 Det ved jeg. Men hun var ikke den rette. 454 00:29:10,958 --> 00:29:14,336 Og du vil finde den, der kan håndtere hele dig. 455 00:29:15,504 --> 00:29:16,338 Jeg tvivler. 456 00:29:16,589 --> 00:29:20,676 Det gør jeg ikke. Og jeg er i mit heldigste år, så du skal lytte. 457 00:29:21,927 --> 00:29:24,013 Jeg ved, hvad der vil muntre dig op. 458 00:29:25,473 --> 00:29:27,141 Familietid. 459 00:29:33,230 --> 00:29:37,985 Og jeg har en sexhistorie, der vil muntre dig op. 460 00:29:38,861 --> 00:29:41,489 Du er god til det her. Jeg har brug for at grine. 461 00:29:45,159 --> 00:29:48,913 Angie, jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre uden dig. 462 00:29:51,165 --> 00:29:52,500 Det havde jeg brug for. 463 00:29:56,253 --> 00:30:00,341 Jeg er ikke engang sulten. Jeg kan ikke engang spise. 464 00:30:00,549 --> 00:30:03,260 Medmindre det er fisse? For tidligt? 465 00:30:06,013 --> 00:30:09,350 Nej. Det er lige til tiden. 466 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Okay. 467 00:30:12,603 --> 00:30:18,442 Hej Ian. Du overraskede mig på arbejdet, så jeg ville gøre det samme for dig. 468 00:30:19,235 --> 00:30:22,112 Bord 23 vil have smørstegte ahorngulerødder. 469 00:30:22,196 --> 00:30:23,030 Her. 470 00:30:24,657 --> 00:30:27,326 Cam, jeg har travlt lige nu. 471 00:30:27,409 --> 00:30:30,829 Ja, det ved jeg. Det forstår Jeg. Men jeg skrev. 472 00:30:31,288 --> 00:30:34,708 Og man bør ikke vente længere end 24 timer på tre prikker. 473 00:30:34,792 --> 00:30:37,211 -Man treprikker ikke, køkkenchef. -Rør rundt. 474 00:30:37,294 --> 00:30:40,422 -Han kaldte dig køkkenchef. -Camille. 475 00:30:40,506 --> 00:30:43,300 -Må jeg få gulerødderne? -Øjeblik. 476 00:30:43,759 --> 00:30:46,595 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 477 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 -Det gør jeg stadig ikke. -Fint. 478 00:30:48,347 --> 00:30:50,474 Fordi jeg ved, hvad jeg ville sige. 479 00:30:53,394 --> 00:30:56,397 Jeg vil gerne tro, at jeg er en rigtig god person. 480 00:30:56,480 --> 00:31:01,944 En person, der ikke ville såre andre eller deres følelser, men det passer ikke. 481 00:31:03,112 --> 00:31:04,446 Og jeg skammer mig. 482 00:31:05,531 --> 00:31:08,659 Og grunden til, at jeg intet sagde til Jameson, 483 00:31:08,742 --> 00:31:12,830 er ikke, fordi jeg er usikker på dig, eller fordi jeg vil tilbage til ham. 484 00:31:13,664 --> 00:31:15,916 Men fordi jeg ikke vil sige det højt. 485 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 At jeg er den person, Mira sagde, jeg var. 486 00:31:21,338 --> 00:31:25,843 Jeg kyssede en anden kvindes forlovede natten før brylluppet. 487 00:31:27,678 --> 00:31:30,014 Og jeg føler mig virkelig skyldig. 488 00:31:33,726 --> 00:31:37,771 Men jeg ved, at jeg elsker dig. 489 00:31:39,398 --> 00:31:42,818 -Gulerødder. -Hold kæft om de gulerødder. 490 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 Mand. 491 00:31:46,530 --> 00:31:51,410 Du er den mand, jeg vil være mit bedste for. 492 00:31:52,786 --> 00:31:54,872 Ham, der har set mig på mit værste. 493 00:31:56,540 --> 00:31:58,500 Og jeg ved, at vi ikke kan gå tilbage. 494 00:32:00,419 --> 00:32:02,379 Men jeg vil gerne komme videre. 495 00:32:03,130 --> 00:32:06,300 Vil du have nogen, der aflyste sit bryllup aftenen før? 496 00:32:06,383 --> 00:32:09,219 Selvom han manglede følelser i et halvt år? 497 00:32:09,303 --> 00:32:11,430 Jeg vidste det i seks måneder. 498 00:32:11,847 --> 00:32:15,100 Jeg er en lort for at projicere de følelser over på dig. 499 00:32:15,267 --> 00:32:16,101 Ja. 500 00:32:18,729 --> 00:32:19,813 Ja, det er du nok. 501 00:32:21,148 --> 00:32:25,069 Han er min mand, og jeg står ved hans side. 502 00:32:28,238 --> 00:32:30,074 Så vi er nok begge to udskud. 503 00:32:31,450 --> 00:32:34,370 Vi har alle nogen, vi ville ødelægge vores liv for. 504 00:32:35,245 --> 00:32:37,498 -For mig er det dig. -For mig er det dig. 505 00:32:38,415 --> 00:32:39,917 Så vi ødelagde det. 506 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Vil du genopbygge? 507 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 -Jeg siger undskyld. -Også mig. 508 00:32:59,353 --> 00:33:01,230 Fordi at være det ene uden det andet 509 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 tillader ikke, at vi udtrykker os selv fuldt ud. 510 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 Og sådan vokser vi. 511 00:33:05,401 --> 00:33:07,778 -Smørstegte gulerødder. -Åh gud. 512 00:33:07,861 --> 00:33:09,738 Det bryder hygiejnereglementet. 513 00:33:11,740 --> 00:33:14,702 -Det var fantastisk. -Det bedste. 514 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 Hør her. Jeg har noget Q-lort, jeg må finde ud af. 515 00:33:18,080 --> 00:33:21,250 Noget andet lort også. Skal vi takke af for i aften? 516 00:33:21,333 --> 00:33:24,378 -Jeg har allerede mit tøj på. -Det må du lære mig. 517 00:33:24,461 --> 00:33:28,590 -Fint. Vi skrives ved? -Eller ikke? Alt er fint. 518 00:33:28,799 --> 00:33:32,553 Skat, din mand er hjemme. 519 00:33:32,761 --> 00:33:36,765 -Og andre gange er skurken bare en skurk. -Hvad fanden? 520 00:34:09,130 --> 00:34:11,300 Ian og Camille er færdig med dramaet. 521 00:34:12,467 --> 00:34:13,302 Åh nej. 522 00:34:13,385 --> 00:34:14,511 Drama vender tilbage. 523 00:34:14,594 --> 00:34:16,179 I DENNE SÆSON PÅ HARLEM 524 00:34:16,263 --> 00:34:19,141 Vi har slået op og fundet sammen igen. 525 00:34:19,224 --> 00:34:20,309 -Hej. -Jameson. 526 00:34:20,391 --> 00:34:21,893 Vi må tale sammen. 527 00:34:22,311 --> 00:34:25,022 Min familiebarbecue. Mine brødre vil være der. 528 00:34:25,105 --> 00:34:27,690 Det har været mange "nej'er" på det seneste. 529 00:34:27,775 --> 00:34:31,027 -Og hvis jeg aldrig klarer det? -Ser du, hvor stærk du er? 530 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 Du tager imod afvisningerne og kommer altid igen. 531 00:34:34,281 --> 00:34:37,451 -Far. -Måske hvis du fortæller hende om Isabela. 532 00:34:37,534 --> 00:34:39,953 At dele det med mor er ikke let. 533 00:34:40,036 --> 00:34:42,080 Pigetur! 534 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Hvad synes du? 535 00:34:44,123 --> 00:34:47,002 Man behøver ikke Google Maps for at se, hvor det fører hen. 536 00:34:47,127 --> 00:34:48,795 Min eks vil have mine penge. 537 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 Halvdelen? Du må være skør. 538 00:34:51,255 --> 00:34:53,884 Jeg behøver ikke give ham halvdelen af Q. 539 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 R-S-T-U-V-W-X 540 00:34:58,305 --> 00:35:01,892 Pride and Z 541 00:35:04,061 --> 00:35:06,313 Hvorfor ringer dr. Pruitt på en søndag? 542 00:35:06,396 --> 00:35:09,107 Jeg sagde op, så jeg behøver ikke imponere hende. 543 00:35:09,191 --> 00:35:11,360 Men jeg har brug for en anbefaling. 544 00:35:11,443 --> 00:35:13,403 -Dr. Pruitt. -Hvad skete der lige? 545 00:36:03,412 --> 00:36:05,414 Tekster af: Anders Langhoff 546 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 Kreativ supervisor Toni Spring