1 00:00:08,259 --> 00:00:11,846 ΧΑΡΛΕΜ 2 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 -Πω πω! Θα μείνεις στη Νέα Υόρκη. -Έτσι; 3 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 Θα μείνω στη Νέα Υόρκη. Θα μείνω στη Νέα Υόρκη. 4 00:00:26,068 --> 00:00:30,698 Αυτή είναι η ενθουσιασμένη αντίδραση που ήλπιζα για τα καλύτερα νέα του κόσμου. 5 00:00:30,781 --> 00:00:34,869 Όχι, απλώς... Ξέρεις, δούλεψες τόσο σκληρά. 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 Το Σικάγο μπορεί να περιμένει. Έλα. 7 00:00:36,871 --> 00:00:40,499 Εσύ κι εμείς είμαστε πιο σημαντικοί από το Σικάγο. 8 00:00:41,000 --> 00:00:45,379 Δεν θέλω να πάρω την ευθύνη για κάτι τόσο σημαντικό. 9 00:00:51,302 --> 00:00:54,221 Μόνος μου σκεφτόμουν ότι η σχέση σοβαρεύει; 10 00:00:54,305 --> 00:00:57,349 Όχι, απλώς... Ξέρεις τι εννοώ. 11 00:00:57,433 --> 00:00:59,935 Ήρθα να πω στην κοπέλα μου ότι θέλω να είμαι μαζί της 12 00:01:00,019 --> 00:01:02,062 και μου είπε "Δεν θέλω χάρες". 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,272 Δεν εννοούσα αυτό. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,775 Καμίλ, θέλω απλώς ένα ναι ή όχι. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 Θέλεις να μείνω; 16 00:01:12,031 --> 00:01:13,365 Μήνυμα ελήφθη. 17 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Κουίν! 18 00:01:26,128 --> 00:01:31,509 Η οικογένεια συνεδριάζει επισήμως. Έλα εδώ. 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,054 Πήρα μπισκότα που προκαλούν αέρια. 20 00:01:35,262 --> 00:01:39,975 Πήγα και πήρα για εμένα Funyuns, επειδή είμαι καυτή και πικάντικη. Έλα, λοιπόν! 21 00:01:41,310 --> 00:01:44,271 Θεέ μου, Άντζι. Η Ιζαμπέλα κοιμάται. 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Κοπελιά, είσαι όμορφη. 23 00:01:45,815 --> 00:01:47,983 -Ευχαριστώ. -Μπορείς να κάνεις ησυχία; 24 00:01:48,150 --> 00:01:49,276 Δεν θα πάθει τίποτα. 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,530 Η μισή διασκέδαση του περιστασιακού σεξ είναι οι χειρονομίες 26 00:01:52,655 --> 00:01:55,366 και όταν μιλάω δυνατά για τα σεξουαλικά κατορθώματά μου 27 00:01:55,449 --> 00:01:59,495 και όταν εσύ γελάς και κάνεις ερωτήσεις που μια γυναίκα ξέρει να απαντήσει. 28 00:01:59,662 --> 00:02:01,038 Όπως κάνουμε εμείς. 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,999 Αλλά αν η φιλενάδα είναι ακόμα εδώ, 30 00:02:04,166 --> 00:02:07,878 αυτό σημαίνει ότι η πρώτη σου λεσβιακή επαφή ήταν πλουσιοπάροχη! 31 00:02:08,127 --> 00:02:09,713 Ξεκίνα πρώτη, Κουίνι. 32 00:02:12,299 --> 00:02:13,133 Εντάξει! 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,929 -Πες μου. -Εντάξει. 34 00:02:17,847 --> 00:02:23,310 Καταρχάς, δεν ήξερα ότι η ανθρώπινη γλώσσα θα μπορούσε να είναι τόσο ευέλικτη. 35 00:02:24,353 --> 00:02:27,273 Την έβαλε παντού; Λέγε, αδελφούλα! 36 00:02:27,356 --> 00:02:31,193 Μόλις χαλάρωσα, το σεξ ήταν το καλύτερο που έχω βιώσει ποτέ. 37 00:02:31,277 --> 00:02:33,988 -Το καλύτερο; -Είχα παραπάνω από έναν οργασμό. 38 00:02:34,321 --> 00:02:40,286 Στο ξεπαρθένιασμά σου από γυναίκα και που μπήκες στη λέσχη πολλαπλών οργασμών. 39 00:02:40,828 --> 00:02:43,329 -Άργησες τρελά, αλλά τα κατάφερες. -Ευχαριστώ. 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 Θεέ μου. Ο Σον. 41 00:02:50,379 --> 00:02:53,549 Μου έστειλε μήνυμα και ρωτούσε αν ο γιος του άφησε αυτό εδώ. 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Καημένε, γλυκέ Σον. 43 00:02:56,176 --> 00:03:00,764 Δεν θέλω να τον πληγώσω, αλλά νομίζω ότι πρέπει να το τελειώσω. 44 00:03:00,890 --> 00:03:03,976 Γιατί να μην έχεις και την πίτα ολόκληρη και το πουλί χορτάτο; 45 00:03:04,059 --> 00:03:08,355 Ξέρω πως είπα ότι ήθελα να κάνω μια προσπάθεια με τον Σον και το ένιωθα, 46 00:03:08,439 --> 00:03:12,109 αλλά ποτέ δεν περίμενα να έχω τέτοια αισθήματα για την Ιζαμπέλα. 47 00:03:12,318 --> 00:03:16,906 Αντζ, νιώθω έτοιμη, αφοσιωμένη. 48 00:03:16,989 --> 00:03:20,659 -Πόσους οργασμούς είχες; -Έχασα το μέτρημα μετά τους οκτώ. 49 00:03:21,869 --> 00:03:25,331 Ίσως πρέπει να βγω κι εγώ μαζί της. Τι λες τώρα! 50 00:03:26,498 --> 00:03:29,793 Απλώς μην προτρέχεις, γιατί χωρίς να το καταλάβεις, 51 00:03:29,877 --> 00:03:32,755 θα μου πεις ότι μετακομίζει εδώ και ότι πρέπει να φύγω. 52 00:03:33,339 --> 00:03:36,508 -Δεν έχουμε φτάσει σε τέτοιο σημείο ακόμα. -Ακόμα; 53 00:03:36,591 --> 00:03:40,721 Σειρά σου. Πώς ήταν το σεξ με τον πιο όμορφο άντρα της Νέας Υόρκης; 54 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Κορίτσι μου, τέλειο. 55 00:03:43,891 --> 00:03:46,101 Μετά γνώρισα τον συγκάτοικό του, ακόμα καλύτερα. 56 00:03:46,727 --> 00:03:49,647 -Την τρίτη φορά πήγα με τον ξάδερφό του. -Τι; 57 00:03:49,772 --> 00:03:54,360 Ελπίζω να συναντήσω τους μπαμπάδες τους, και εννοώ να τους συναντήσει ο κόλπος μου. 58 00:03:55,027 --> 00:03:58,197 Κοπελιά, αυτή είναι η τυχερή μου χρονιά. Το νιώθω. 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,406 Κορίτσι μου. 60 00:04:00,324 --> 00:04:02,493 -Πού είναι η πρόσκλησή μου για το πάρτι; -Όχι. 61 00:04:02,576 --> 00:04:06,246 -Είστε πολύ φωνακλούδες. -Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ που σε ξυπνήσαμε. 62 00:04:06,497 --> 00:04:09,917 -Για τι πράγμα μιλάμε; -Οικογενειακά θέματα. 63 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 Βασικά, τελειώναμε, έτσι δεν είναι, Άντζι; 64 00:04:13,671 --> 00:04:18,175 Λοιπόν, γιατί δεν πάμε πίσω στο κρεβάτι; Και θα σε δω αύριο. 65 00:04:18,257 --> 00:04:20,886 -Ναι. -Είναι αργά. Πρέπει να πάω σπίτι. 66 00:04:21,345 --> 00:04:22,388 Όχι. 67 00:04:22,471 --> 00:04:24,765 -Πάω. -Όχι. Η Άντζι θα είναι ήσυχη, σωστά; 68 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 Δεν φταίει η Άντζι. Έχω συναντήσεις με την προεκλογική περίοδο 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 και πρέπει να σηκωθώ το χάραμα. 70 00:04:30,854 --> 00:04:34,775 Αυτό είναι καλό, γιατί αγαπώ το χάραμα, κι αγαπώ ακόμα περισσότερο τις χαραμάδες. 71 00:04:35,025 --> 00:04:37,444 Συνέχισε να μου πιάνεις τον κώλο και θα δεις τι θα γίνει. 72 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 -Ναι. -Μόνο για λίγο ακόμα. 73 00:04:39,029 --> 00:04:40,239 Εντάξει. Σύμφωνες. 74 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 -Πραγματικά πρέπει να φύγω. -Αντίο. 75 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 Οι μέρες μου είναι μετρημένες. 76 00:04:44,868 --> 00:04:48,914 Καλό ή κακό; Ήρωας ή κακός; 77 00:04:48,998 --> 00:04:53,377 Ως ανθρωπολόγοι, ξέρουμε ότι η απάντηση εξαρτάται από την οπτική που έχουμε. 78 00:04:53,460 --> 00:04:55,379 Πάρτε παράδειγμα τον Πάντσο Βίγια. 79 00:04:55,462 --> 00:04:59,675 Ένας θρύλος της Μεξικανικής Επανάστασης ή αν ήσουν επικεφαλής, 80 00:04:59,758 --> 00:05:02,970 ένας θανάσιμος επαναστάτης που έπρεπε να τον σταματήσουν. 81 00:05:03,554 --> 00:05:06,140 Η ιστορία είναι γεμάτη από τέτοια διχοτόμηση. 82 00:05:06,807 --> 00:05:11,854 Θέλω να μου γράψετε 500 λέξεις για το πώς, από μια πολιτιστική σκοπιά 83 00:05:12,354 --> 00:05:16,025 κάποιος είναι ήρωας κι από μια άλλη σκοπιά, κακός. 84 00:05:17,526 --> 00:05:18,736 Είστε ελεύθεροι. 85 00:05:20,821 --> 00:05:22,031 Με συγχωρείτε, δρ Παρκς. 86 00:05:22,114 --> 00:05:24,533 -Έχω μια ερώτηση σχετικά με τη διάλεξη. -Ίαν. 87 00:05:26,785 --> 00:05:28,245 Τι κάνεις εδώ; 88 00:05:28,328 --> 00:05:31,040 Μπήκα στα κρυφά ενώ κοιτούσες την οθόνη. 89 00:05:31,665 --> 00:05:33,834 -Λοιπόν, πώς είσαι; -Είμαι καλά. 90 00:05:33,917 --> 00:05:38,380 Αφιέρωσα χρόνο να συγκεντρώσω τις σκέψεις μου και να καταλάβω τι κάνω. 91 00:05:39,089 --> 00:05:44,553 Είμαι έτοιμος γι' αυτό. Είμαι έτοιμος για σένα και είμαι έτοιμος για εμάς. 92 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Κι εγώ το ίδιο. 93 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Και τότε η μητέρα της άρχισε να φωνάζει, 94 00:05:55,647 --> 00:05:59,151 ούρλιαζε στη μητέρα μου, επειδή δεν μου έβαζε μυαλό. 95 00:05:59,234 --> 00:06:00,736 Λες και δεν είμαι ενήλικας. 96 00:06:05,449 --> 00:06:10,704 Το διαμέρισμα της Καμίλ. Εξωπραγματικό. Ποτέ δεν πίστευα ότι θα επέστρεφα εδώ. 97 00:06:11,455 --> 00:06:14,166 Ναι, εδώ είσαι. 98 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 Να σου φέρω κάτι; 99 00:06:20,214 --> 00:06:24,551 Έχω γιαούρτι και βούτυρο. 100 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 Το γιαούρτι έχει λήξει, και έτσι φτιάχνεις βούτυρο. 101 00:06:27,471 --> 00:06:30,015 Έχει μείνει λίγο ροζέ. 102 00:06:31,225 --> 00:06:34,603 -Ναι στο ροζέ, όχι στο γιαούρτι-βούτυρο. -Ναι στο ροζέ. 103 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 -Σκέφτηκα να κουβεντιάσουμε. -Ναι. 104 00:06:37,689 --> 00:06:39,608 -Ευχαριστώ. -Ναι. Παρακαλώ. 105 00:06:42,069 --> 00:06:44,571 Είναι ωραίο να ξεπερνάς το χάος. 106 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 -Ναι. -Τα πράγματα πάνε καλά με τους γονείς μου. 107 00:06:47,116 --> 00:06:49,368 Δεν χρειάστηκα ασφαλιστικά μέτρα για τη Μίρα. 108 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 Νιώθω άσχημα. 109 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 Εσύ; Πώς πήγε η συζήτηση με τον Τζέισον; 110 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 -Τζέιμσον. -Ναι. 111 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 -Πώς πήρε τον χωρισμό; -Με χώρισε πρώτος. 112 00:07:01,171 --> 00:07:04,925 Θα άφηνε μια ευκαιρία για δουλειά στο Σικάγο για να μείνει μαζί μου 113 00:07:05,008 --> 00:07:07,719 και του είπα: "Μην παρατάς τη ζωή σου για εμένα". 114 00:07:07,803 --> 00:07:11,598 Και μετά, ξέσπασε και θύμωσε πολύ και έφυγε. 115 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 Έτσι έγιναν τα πράγματα. 116 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 -Και μετά; -Και μετά, τι; 117 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 Πώς πήρε τα νέα για εμάς; 118 00:07:19,273 --> 00:07:23,110 Μου φάνηκε περίεργο να τον κυνηγήσω στον δρόμο 119 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 και να πω "Ξέρω ότι μόλις με παράτησες, 120 00:07:25,154 --> 00:07:28,407 "αλλά εγώ και ο πρώην μου φιληθήκαμε και είμαστε μαζί". 121 00:07:28,490 --> 00:07:33,078 Μόνο που δεν ήταν τόσο απλό. Ακύρωσα έναν ολόκληρο γάμο για εσένα. 122 00:07:33,162 --> 00:07:34,204 -Για εμένα; -Ναι. 123 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 -Δηλαδή εγώ φταίω για όλα; -Ποιος είπε ότι πρέπει να είμαστε μαζί; 124 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Ναι. Και εσύ είπες το ίδιο πράγμα. 125 00:07:39,877 --> 00:07:43,672 Γιατί με αποκαλείς αντροχωρίστρα ενώ και εσύ ήθελες; 126 00:07:43,755 --> 00:07:45,007 Θα παντρευόμουν. 127 00:07:45,090 --> 00:07:48,927 Και δεν σκέφτηκες πιο πριν ότι η Μίρα ίσως να μην ήταν η μοναδική; 128 00:07:49,011 --> 00:07:51,722 Ή ήταν εκείνη τη στιγμή που ήρθε η κακιά Καμίλ και... 129 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 -Κατά τα άλλα, θα είχες παντρευτεί. -Τι διάολο, Καμίλ; 130 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 Τι διάολο, Ίαν; 131 00:07:56,268 --> 00:07:59,313 Δεν μπορείς να τα ρίχνεις όλα σε μένα. Έκανες κι εσύ επιλογές. 132 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Ξέρεις κάτι; Θα κάνω άλλη μια επιλογή. Θα τα πούμε αργότερα. 133 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 Ίαν; Περίμενε. Σοβαρολογείς; 134 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Περίμενα ο Τζέιμσον να τα πάρει μαζί μου, αλλά ο Ίαν; Πότε έγινα εγώ η κακιά; 135 00:08:14,077 --> 00:08:18,123 Δεν είσαι κακιά. Τα πράγματα είναι λίγο μπερδεμένα αυτήν τη στιγμή. 136 00:08:18,207 --> 00:08:19,541 Ξέρεις τι λένε. 137 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 "Έτσι όπως αρχίζει μια σχέση, έτσι και τελειώνει". 138 00:08:22,085 --> 00:08:26,173 Αν αυτό ήταν αλήθεια, ο Τζινιουάιαν κι εγώ θα καταλήγαμε στο πούλμαν του Σνουπ. 139 00:08:26,256 --> 00:08:28,592 -Κοπελιά, τον καβάλησα για τα καλά. -Κάποιον... 140 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Από εδώ. 141 00:08:29,801 --> 00:08:33,388 Και μιλώντας για τυχερά, θυμάσαι τότε που ο τύπος με αλουμινόχαρτο είπε 142 00:08:33,472 --> 00:08:36,225 ότι η τύχη μου θα άλλαζε αν πηδούσα τον πεντικιουρίστ; 143 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 Δεν νομίζω ότι ήταν τόσο συγκεκριμένος. 144 00:08:38,393 --> 00:08:41,145 Αυτός είναι ο λόγος που πήδηξα τον συγκάτοικο. 145 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Σκέφτηκα να τεστάρω τη νέα μου τύχη και αγόρασα ένα ξυστό. 146 00:08:45,525 --> 00:08:49,071 Κέρδισα ένα δωρεάν λαχείο. Το αντάλλαξα, κέρδισα κι άλλο λαχείο. 147 00:08:49,154 --> 00:08:53,408 Το αντάλλαξα, κέρδισα κι άλλο λαχείο. Είμαι στο πέμπτο δωρεάν λαχείο μου. 148 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 Είναι εκατομμυριούχος! 149 00:08:55,577 --> 00:08:58,956 -Άσ' το αυτό. Έρχεται η φίλη μας. -Πού είναι η Κουίν; 150 00:08:59,039 --> 00:09:02,876 Θα αγοράζει συρταριέρα για την Ιζαμπέλα ή θα κεντάει αρχικά στις πετσέτες. 151 00:09:02,960 --> 00:09:07,506 -Η Κουίν ετοιμάζεται να με διώξει. -Όχι, αυτό φαίνεται πολύ γρήγορο. 152 00:09:07,589 --> 00:09:11,093 Με το που της χαμογελάσει κάποιος, σχεδιάζει την 25η επέτειό τους. 153 00:09:11,176 --> 00:09:14,471 Ξέρετε το ανέκδοτο. "Τι φέρνει μια λεσβία στο δεύτερο ραντεβού;" 154 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 "Μεταφορική". 155 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 Είναι λες και η σεξουαλικότητα της Κουίν και η δίψα της για σχέση ευθυγραμμίστηκαν. 156 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Αυτό με τη μεταφορική είναι απλοϊκό 157 00:09:23,146 --> 00:09:25,857 και κάπως προσβλητικό και δεν ισχύει για σένα, Τάι. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Επειδή σπάνια θέλω δεύτερο ραντεβού. 159 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 Αλλά προσπαθώ να είμαι καλύτερη και πιο ανοιχτή σε κάτι αληθινό. 160 00:09:32,239 --> 00:09:35,117 Πάνω στην ώρα που δεν σταυρώνω ούτε καν πρώτο ραντεβού. 161 00:09:35,200 --> 00:09:37,786 Έπεσα πάνω στην καυτή Κάρλα νωρίτερα. 162 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 -Λάθος μου. -Με συγχωρείτε. 163 00:09:39,997 --> 00:09:43,417 -Γαμώτο, Κάρλα. -Τάι. 164 00:09:44,209 --> 00:09:49,214 Τι κάνεις; Νόμιζα ότι τα είχαμε βρει. Γιατί δεν μου απάντησες στο μήνυμα; 165 00:09:49,298 --> 00:09:52,384 Για να είμαι άλλη μια θλιμμένη γυναίκα που της την έφερες; 166 00:09:52,592 --> 00:09:56,555 Στάσου. Τι εννοείς "άλλη μια"; Με ποιον μίλησες; 167 00:09:56,638 --> 00:10:01,935 Με το ίντερνετ. Οι βλακείες σου είναι καταγεγραμμένες στο SheBToxic.com. 168 00:10:02,185 --> 00:10:06,773 -Πού; -Στο SheBToxic.com. 169 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Κοιτάξτε εδώ. 170 00:10:09,192 --> 00:10:12,154 SheBToxic.com. Τι είναι αυτό; 171 00:10:12,237 --> 00:10:17,034 Μια ιστοσελίδα όπου πικρόχολοι άνθρωποι κάνουν ρόμπα τα ραντεβού τους. 172 00:10:17,117 --> 00:10:20,412 Είμαι παντού. Πήγαινε προς τα κάτω εκεί που λέει "Φτηνιάρα Τάι". 173 00:10:20,495 --> 00:10:24,249 "Πήδηξε τη σερβιτόρα στη διάρκεια του δείπνου μας, στο τραπέζι". 174 00:10:24,333 --> 00:10:27,210 Δεν μπορούν να συνεχίσουν να γράφουν ψέματα. 175 00:10:28,545 --> 00:10:29,629 Ψέματα, σωστά; 176 00:10:29,713 --> 00:10:33,133 Είναι αλήθεια, αλλά αυτά δεν μπορούν να βγουν προς τα έξω. 177 00:10:33,216 --> 00:10:36,845 Ειδικά τώρα που προσπαθώ να βγω ένα κανονικό ραντεβού για ενήλικες. 178 00:10:37,012 --> 00:10:38,764 Κανείς δεν θα με πάρει στα σοβαρά. 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 Και αν ο δικηγόρος του Μπράντον το πάρει χαμπάρι, 180 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 θα αποδείξει τι κακιά σύζυγος ήμουν. 181 00:10:44,644 --> 00:10:47,105 -Μίλησες με τον Μπράντον; -Σιγή ασυρμάτου. 182 00:10:47,189 --> 00:10:49,941 Αλλά ο δικηγόρος μου λέει να ζητήσουμε συνάντηση. 183 00:10:50,025 --> 00:10:53,195 Δεν παίζει! Γιατί να κυνηγήσω κάποιον για να πάρει τα λεφτά μου; 184 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 Το ξέρω. 185 00:10:54,654 --> 00:10:59,117 Δεν νομίζω οι δικηγόροι να αξιοποιήσουν κάτι απ' αυτό που δεν μπαίνει κανείς... 186 00:10:59,534 --> 00:11:00,702 Θεέ μου. 187 00:11:01,578 --> 00:11:03,997 "Η καθηγήτρια Παρκς δεν είναι έμπιστη. 188 00:11:04,081 --> 00:11:06,500 "Παίρνει αυτό που θέλει και μετά σε αγνοεί. 189 00:11:06,583 --> 00:11:10,962 "Επίσης, είναι όμορφη, αλλά άφραγκη". 190 00:11:12,172 --> 00:11:15,634 -O Τζέιμσον είναι τσαντισμένος. -Δεν ξέρει ότι είμαι άφραγκη. 191 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 Δεν θα το έγραφε αυτό, έτσι; Πιστεύετε ότι θα το έκανε αυτό; 192 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 -Ίσως η Μίρα; -Ή ο Ίαν; 193 00:11:20,889 --> 00:11:23,934 Ο Ίαν σίγουρα δεν ποστάρει. Δεν ξέρει να στείλει ούτε email. 194 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 Σε μισούν περισσότεροι κι από χρήστη Android σε ομαδική. 195 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 Αλλά μη φοβάσαι, καλή μου αδερφή. 196 00:11:29,147 --> 00:11:33,735 Θα πάω σε αυτό το γραφείο και θα κατεβάσουν το κράξιμο και για τις δύο. 197 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 -Ευχαριστώ. -Αυτή είναι φίλη. 198 00:11:35,320 --> 00:11:36,238 Συγγνώμη. 199 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 Έκανα έκπληξη στην Ιζαμπέλα με πρωινό στο γραφείο της. 200 00:11:40,784 --> 00:11:42,285 Έφαγες κιόλας; 201 00:11:42,369 --> 00:11:45,330 -Γιατί δεν την έφερες; -Δεν ήθελα να χάσω από τον χρόνο μαζί της. 202 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 -Τώρα χάνεις χρόνο από τις φίλες σου. -Λυπάμαι. 203 00:11:51,169 --> 00:11:53,964 Απ' ό,τι φαίνεται στο ίντερνετ, είμαι άφραγκη. 204 00:11:54,047 --> 00:11:56,842 Τι; Το τελευταίο πράγμα που είσαι είναι άφραγκη. 205 00:11:57,134 --> 00:12:01,138 -Η Άντζι είναι άφραγκη. -Όχι. Η Άντζι κέρδισε πέντε λαχεία. 206 00:12:01,221 --> 00:12:05,267 Επέστρεψε. Η τύχη είναι με το μέρος μου. 207 00:12:05,350 --> 00:12:09,521 -Η όγδοη φορά θα είναι και η τυχερή. -Κέρδισες κι άλλο λαχείο; Μάλιστα! 208 00:12:09,604 --> 00:12:13,650 Είναι η ώρα μου να διαπρέψω. Βρήκα δύο δολάρια στο μετρό 209 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 και το φυσικό αποσμητικό κάνει δουλειά σήμερα. 210 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 Η κυρία που έκανε τη μαστογραφία μου 211 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 δεν ζούλαγε το στήθος μου σαν να της έκλεψα τον άντρα ή κάτι τέτοιο. 212 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 -Ήταν ευγενική. Ένιωσα αγάπη. -Μαστογραφία; 213 00:12:25,871 --> 00:12:28,790 Είναι κληρονομικό. Έγκαιρη ανίχνευση, και δεν παίζω. 214 00:12:29,291 --> 00:12:30,917 Ένα χρυσό λαχείο, παρακαλώ. 215 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 216 00:12:32,210 --> 00:12:34,379 Ορίστε. Κέρμα. 217 00:12:34,463 --> 00:12:35,922 -Ευχαριστώ. -Για να το δούμε. 218 00:12:36,006 --> 00:12:39,634 Το νιώθω. Αυτό είναι. Θα κερδίσω χρήματα. 219 00:12:39,718 --> 00:12:42,554 -Να ένα 500. Να τα μας. -Είναι μια καλή αρχή. 220 00:12:42,637 --> 00:12:44,347 -Έλα. Άλλο ένα 500. -Πάμε. 221 00:12:45,599 --> 00:12:46,433 Αυτό είναι. 222 00:12:48,059 --> 00:12:48,894 Γαμώτο. 223 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 -Καλό ήταν όσο κράτησε. -Υποτίθεται ότι είναι η τυχερή μου χρονιά. 224 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 Λοιπόν, μάλλον η τύχη μου τελείωσε. 225 00:12:58,445 --> 00:13:02,991 Σκατά. Γαμώτο. Λυπάμαι πολύ. Θεέ μου. 226 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 Γαριδάκια. 227 00:13:17,881 --> 00:13:18,840 Είμαι ο Μάρκους. 228 00:13:19,508 --> 00:13:22,677 Γεια σου, Μάρκους. 229 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 Συγγνώμη. Έπρεπε να το πω έτσι. Είμαι η Άντζι. 230 00:13:27,432 --> 00:13:30,268 Μπορώ να σου δείξω κάτι σχεδόν τόσο όμορφο όσο εσύ; 231 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 Αδύνατον. Αλλά θα ήθελα πολύ να σε δω να προσπαθείς. 232 00:13:36,900 --> 00:13:37,817 Γαμώτο. 233 00:13:38,652 --> 00:13:42,405 Χριστέ μου. Μόλις είχα τον πρώτο μου κτηματομεσιτικό οργασμό. 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,951 Αυτός ο κήπος είναι όλος δικός σου; 235 00:13:48,328 --> 00:13:52,707 Εννοείται πως ναι. Τακτοποίησα τα ψώνια. Κατεβαίνω κάτω. 236 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 Είναι απλώς αδύνατον. 237 00:13:56,545 --> 00:14:02,300 Τέσσερις όροφοι, μπάρμπεκιου στην ταράτσα, γυμναστήριο και σινεμά. 238 00:14:02,384 --> 00:14:06,471 Θα μπορούσα να ζήσω στο πλυσταριό σου χωρίς πρόβλημα. 239 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 Μπορώ να μείνω στο πλυσταριό σου; 240 00:14:09,307 --> 00:14:14,604 Μην το πάρεις στραβά, αλλά πώς στον διάολο είσαι ελεύθερος; 241 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 Δεν έχω βρει τη γυναίκα που να μπορεί να με κουμαντάρει. 242 00:14:18,233 --> 00:14:23,196 Έχω πολλά να προσφέρω και οι γυναίκες τα παίζουν. 243 00:14:24,030 --> 00:14:28,159 Δεν θέλω να φανώ αγενής, αλλά αν νομίζεις ότι αυτό το σπίτι είναι μεγάλο... 244 00:14:33,623 --> 00:14:37,711 Συνήθως αυτή η ατάκα μου γυρίζει το μάτι ανάποδα, 245 00:14:37,794 --> 00:14:42,048 αλλά σε αυτό το δωμάτιο, σε αυτό το σπίτι, πιάνει. 246 00:14:42,632 --> 00:14:44,092 Όλα πιάνουν. 247 00:14:44,259 --> 00:14:47,804 -Ίσως σήμερα είναι η τυχερή μου μέρα. -Σίγουρα είναι η δική μου. 248 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 Είσαι έτοιμη για εκείνο το ποτό; 249 00:14:54,936 --> 00:14:58,148 Θεέ μου. Τα χέρια σου είναι τεράστια. 250 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Ανάμενε. 251 00:15:01,693 --> 00:15:05,405 Είμαστε η Σέιτζ και η Σάφαϊρ. Καλώς ήρθατε, αδελφές, στην ποίησή μας. 252 00:15:06,239 --> 00:15:09,951 "Ανοίγω τα πόδια μου" 253 00:15:10,035 --> 00:15:13,204 "Το σχήμα σε αυτό το μουνί είναι θρυλικό" 254 00:15:13,955 --> 00:15:14,873 Τι είναι αυτό; 255 00:15:14,998 --> 00:15:19,294 Το περιοδικό Celesbian έγραφε ότι δεν πρέπει να το χάσουμε με τίποτα. 256 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 Πρέπει να βγαίνει έξω πιο συχνά. 257 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 "Γλείψε αυτήν την κλειτορίδα μέχρι τις 30 Φεβρουαρίου 258 00:15:24,549 --> 00:15:28,678 "Και γλείψε τον κώλο μου σαν οραματίστρια" 259 00:15:32,307 --> 00:15:34,851 -Τέλος. -Δεν υπάρχουν λόγια. 260 00:15:35,560 --> 00:15:37,395 Εκτός από το "πάμε". 261 00:15:44,569 --> 00:15:46,821 Εγώ τα στήνω, εσύ τα μαζεύεις. 262 00:15:47,530 --> 00:15:50,033 Οι κακές κριτικές σου θα είναι σε αυτό το σάιτ για πάντα; 263 00:15:50,241 --> 00:15:54,287 Ναι. Προσπάθησα να δωροδοκήσω και να απειλήσω τον διευθυντή. Τίποτα. 264 00:15:54,371 --> 00:15:57,999 Είναι σαν το σάιτ να μην είναι υπεύθυνο για το περιεχόμενό του. 265 00:15:58,083 --> 00:16:01,461 Αν φωνάξεις ψευδώς "φωτιά" σε σινεμά, μπορεί να συλληφθείς. 266 00:16:01,544 --> 00:16:04,339 Αν γράψεις ψέματα στο διαδίκτυο, δεν υπάρχει πρόβλημα. 267 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 Ψέματα; Δεν ήταν αληθινές οι δημοσιεύσεις; 268 00:16:06,966 --> 00:16:10,095 -Μήπως χάνεις το νόημα; -Μπορείς να δεις τον πίνακα; 269 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 Κοιτάζω τον ηλίθιο πίνακα. Τι έγινε; 270 00:16:14,015 --> 00:16:15,225 Όχι, κοπελιά. 271 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 Γι' αυτό δεν μου αρέσει να παίζω, επειδή κλέβετε. Δώσε προσοχή. 272 00:16:18,520 --> 00:16:21,731 Αν δεν ζητήσω από τον Τζέιμσον να κατεβάσει αυτά που αφορούν εμένα, 273 00:16:21,815 --> 00:16:23,233 τότε, την έχω βάψει κι εγώ; 274 00:16:23,316 --> 00:16:24,150 Βασικά, ναι. 275 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 -Τι; -Μόλις έκανες ρενόνς. 276 00:16:28,363 --> 00:16:32,200 Τάι, πόσες φορές πρέπει να σ' το πω; Πρέπει να προσέχεις τον πίνακα. 277 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 Έλα και δώσε μου τρία δολάρια, παρδαλή. 278 00:16:34,828 --> 00:16:38,498 -Αυτό είναι λίγο ρατσιστικό. -Να μη μιλάμε πάνω από τον πίνακα. 279 00:16:38,581 --> 00:16:42,293 Τέλος πάντων, μπαίνω στο σάιτ όλη την ώρα 280 00:16:42,377 --> 00:16:46,548 προσπαθώντας να βρω δημοσιεύσεις για τον εαυτό μου και την τοξική Καμίλ. 281 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 Συγγνώμη. Πλάκα κάνω. Περίπου. 282 00:16:48,466 --> 00:16:54,097 Έχω βρει εκατοντάδες δημοσιεύσεις σχετικά με αυτό το κορίτσι τη Ζόι. 283 00:16:54,305 --> 00:17:00,270 Η ικανότητά της να πηδάει και να φεύγει; Είναι θρύλος, αλλά με την κακή έννοια. 284 00:17:00,437 --> 00:17:01,813 Όπως ο Γουόλτ Ντίσνεϊ. 285 00:17:01,896 --> 00:17:04,441 Φτάνω στην κριτική 45, 286 00:17:04,523 --> 00:17:08,862 όπου η Ζόι έχει άλλη μια τραγική ιστορία στο Χιπ-Χοπ Σούσι στην 134η. 287 00:17:09,487 --> 00:17:13,825 Και συνειδητοποιώ ότι είναι τέλεια για μένα. 288 00:17:13,992 --> 00:17:17,746 Είναι σαν ανθρώπινος κάκτος. Δεν χρειάζεται φροντίδα. 289 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 Οπότε, θα πάω στο Χιπ-Χοπ Σούσι για να τη βρω. 290 00:17:20,290 --> 00:17:25,295 Όσο ψάχνω για την κα Σωστή, μπορώ να πηδάω σαν την κα Λάθος. 291 00:17:26,003 --> 00:17:28,590 Και δεν θα έχουμε αισθήματα. 292 00:17:29,424 --> 00:17:33,428 Μιλώντας για ανυπαρξία αισθημάτων, ο Μάρκους κι εγώ βγήκαμε πάλι έξω. 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,556 -Και κάναμε σεξ. -Και; 294 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 Πριν προχωρήσουμε, πρέπει να σε προειδοποιήσω. 295 00:17:42,020 --> 00:17:43,897 -Μόλις σου βάλω αυτόν τον σωλήνα... -Ναι; 296 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 ...η ζωή σου θα αλλάξει για πάντα. 297 00:17:45,940 --> 00:17:47,609 Διάλυσέ με, Μάρκους. 298 00:17:49,527 --> 00:17:52,781 Ναι. Πες το όνομά μου, μωρό μου. Πες το όνομά μου. 299 00:17:53,072 --> 00:17:56,743 -Μάρκους; -Ναι. Πάρ' το. Πάρ' το όλο. 300 00:17:58,703 --> 00:18:00,288 -Μπήκε τίποτα μέσα; -Εντάξει. 301 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 Ταλέντο του Χάρλεμ! 302 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 Αυτό είναι όλο; 303 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 -Ήταν τόσο μικρό. -Όχι. 304 00:18:10,423 --> 00:18:13,968 -Δεν είναι υπερβολή. -Ποιο ήταν το ταλέντο του Χάρλεμ; 305 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 -Να στεγνώσει το μουνί μου. -Θεέ μου. 306 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 Δεν είπες τίποτα; 307 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 Δεν έγραψες μια κακή κριτική γι' αυτόν, επειδή είσαι καλός άνθρωπος 308 00:18:22,018 --> 00:18:23,561 και σε νοιάζει τι νιώθει. 309 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 Η Άντζι δεν είναι καλός άνθρωπος! 310 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 Ευχαριστώ. Χέστηκα για τα συναισθήματά του! 311 00:18:27,649 --> 00:18:30,401 Νοιάζομαι για το σπίτι. Θα ξαναβγούμε. 312 00:18:30,485 --> 00:18:35,073 Πρέπει να έχω σχέδιο Β όταν η Κουίν με πετάξει έξω για την Ιζαμπέλα. 313 00:18:35,156 --> 00:18:37,951 Θεέ μου. Ούτε καν το σκέφτομαι αυτό. 314 00:18:38,034 --> 00:18:41,246 Όταν μετακόμισα, είπες ότι αν έβρισκες κάποιον, έπρεπε να φύγω. 315 00:18:41,329 --> 00:18:45,583 Είπαμε ότι θα πλήρωνες το μισό ενοίκιο και ότι θα γινόμουν λιγότερο απαιτητική. 316 00:18:45,792 --> 00:18:47,085 Δεν έχουν συμβεί όλα αυτά. 317 00:18:47,168 --> 00:18:51,130 Δεν μπορώ να το ρισκάρω. Ποτέ δεν θα βρω τέτοια ευκαιρία. 318 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Θα έχω οργασμούς στο τεράστιο ντους του 319 00:18:54,133 --> 00:18:56,928 με τα ακροφύσια που πετάνε νερό σε όλα τα σωστά σημεία. 320 00:18:57,011 --> 00:18:59,389 Όλοι έχουν ένα ελπιδοφόρο μέλλον εκτός από μένα. 321 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 -Καμίλ. -Κανένα νέο από τον Ίαν; 322 00:19:01,140 --> 00:19:04,519 Όχι. Του έστειλα μήνυμα χθες βράδυ, όπως κάνω μετά από κάθε καβγά, 323 00:19:04,602 --> 00:19:07,605 γιατί δεν αφήνει τίποτα να πέσει κάτω, και δεν απάντησε. 324 00:19:08,606 --> 00:19:09,649 Έγραψε αποσιωπητικά. 325 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 Και συνεχίστηκε τόσο πολύ που τράβηξα στιγμιότυπο οθόνης. 326 00:19:14,863 --> 00:19:17,615 Αποκλείεται. Μισώ τα αποσιωπητικά. 327 00:19:17,699 --> 00:19:22,328 Εγώ στέλνω αποσιωπητικά μερικές φορές. Για να κάνω τις γυναίκες να μαντεύουν. 328 00:19:22,412 --> 00:19:25,665 Πιστεύεις ότι ίσως κέρδισες επάξια τη θέση σου στο SheBToxic; 329 00:19:26,374 --> 00:19:27,792 Όπως και εγώ; 330 00:19:27,876 --> 00:19:31,212 -Όχι. Αυτό είναι διαφορετικό. -Η Τάι είναι χειρότερη από σένα. 331 00:19:31,296 --> 00:19:32,130 Μωρή. 332 00:19:32,213 --> 00:19:33,840 -Ναι. -Είναι πολύ χειρότερη. 333 00:19:33,923 --> 00:19:34,841 -Καμίλ. -Τι; 334 00:19:34,924 --> 00:19:39,971 Θα μου υποσχεθείς ότι θα πας σπίτι σου χωρίς να το σκεφτείς υπερβολικά απόψε; 335 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 Ένα, δύο, τρία, πάρε! 336 00:20:05,038 --> 00:20:08,291 ΤΖΕΪΜΣΟΝ ΦΕΡΝΩ ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΣΟΥ. ΕΙΣΑΙ ΣΠΙΤΙ; 337 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Σκατά. 338 00:20:16,424 --> 00:20:19,344 Έχει κλειδιά. Σκατά. 339 00:20:24,098 --> 00:20:25,099 Όχι. 340 00:20:40,865 --> 00:20:44,869 -Πρέπει να αποκοιμήθηκα. -Ποτέ δεν κοιμόσουν καλά στα ψέματα. 341 00:20:46,704 --> 00:20:50,416 Ορίστε. Τα άφησες στο σπίτι μου. Παραδόξως, είναι τα άπλυτά σου. 342 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 Αντίο. Ελπίζω να βγάλεις άκρη. 343 00:20:53,795 --> 00:20:56,673 Εγώ; Δεν έγραψα: "Η Παρκς δεν είναι άξια εμπιστοσύνης. 344 00:20:56,756 --> 00:20:59,008 "Παίρνει αυτό που θέλει και σε αγνοεί". 345 00:20:59,092 --> 00:21:00,510 Δεν το έγραψα εγώ αυτό. 346 00:21:03,763 --> 00:21:07,308 Θα μπορούσα. Μακάρι να το είχα διαβάσει πριν ακυρώσω το Σικάγο. 347 00:21:07,392 --> 00:21:10,603 Χαίρομαι που δεν είμαι ο μόνος που του το έκανες αυτό. 348 00:21:10,687 --> 00:21:14,816 Τζέιμσον, δεν θέλω να καταλήξουμε έτσι. 349 00:21:16,734 --> 00:21:20,488 Ίσως ο τρόπος που το είπα να παρεξηγήθηκε. 350 00:21:20,571 --> 00:21:22,365 Καμίλ, δεν είμαι ηλίθιος. 351 00:21:23,032 --> 00:21:27,161 Όταν σου προκάλεσε αποστροφή να μείνουμε στην ίδια πόλη, κατάλαβα ότι κάτι έτρεχε. 352 00:21:27,245 --> 00:21:28,329 Όχι αποστροφή. 353 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 Ήξερα ότι αφορούσε τον πρώην σου και τον γάμο του. 354 00:21:31,082 --> 00:21:34,669 Η Μίρα μού έδωσε το Instagram της και μπήκα στη σελίδα της. 355 00:21:34,752 --> 00:21:37,964 Και έκπληξη, όχι φωτογραφίες γάμου. 356 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Το οποίο είναι σοκαριστικό, αφού ανεβάζει φωτογραφίες για τα πάντα, 357 00:21:41,968 --> 00:21:43,761 με τελευταίο ποστ για οδοντόνημα. 358 00:21:43,845 --> 00:21:46,014 Μα τίποτα απ' την πιο σημαντική μέρα της; 359 00:21:46,431 --> 00:21:49,851 Ήξερες ότι δεν έγινε γάμος κι είχες κάποια σχέση με αυτό. 360 00:21:50,309 --> 00:21:51,644 Τζέιμσον, λυπάμαι. 361 00:21:53,521 --> 00:21:58,026 Δεν σου το είπα, γιατί δεν ήθελα να με μισήσεις. 362 00:21:58,109 --> 00:22:00,611 Με χρησιμοποίησες ως καβάτζα από την αρχή. 363 00:22:00,695 --> 00:22:04,115 Όχι, αυτό δεν είναι αλήθεια. Ήμασταν αληθινοί. 364 00:22:04,866 --> 00:22:09,037 Νόμιζα ότι τα αισθήματά μου για σένα θα υπερίσχυαν από εκείνα για τον Ίαν 365 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 και αυτό δεν συνέβη... 366 00:22:13,082 --> 00:22:14,667 Δεν ήξερα πώς να σου το πω. 367 00:22:14,751 --> 00:22:18,212 Προσπαθώντας να μη γίνεις κακιά, έγινες βάναυση. 368 00:22:18,296 --> 00:22:21,466 Αυτό είναι χειρότερο από την αλήθεια! 369 00:22:23,885 --> 00:22:27,096 Όχι μόνο με παράτησες, αλλά τώρα νιώθω και ηλίθιος. 370 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 Λυπάμαι πολύ, Τζέιμσον. 371 00:22:33,644 --> 00:22:37,398 Και ελπίζω να με πιστέψεις όταν σου λέω ότι νοιάζομαι πολύ για σένα. 372 00:22:37,482 --> 00:22:40,777 -Δεν ξέρω τι να το κάνω αυτό. -Ούτε κι εγώ. 373 00:22:44,072 --> 00:22:46,741 Δεν τα πάω καλά στην επίλυση συγκρούσεων. 374 00:22:48,701 --> 00:22:51,913 Αλλά θέλω αυτό να είναι ένα ξεκάθαρο, 375 00:22:51,996 --> 00:22:55,875 χωρίς να σε αγνοώ αντίο, 376 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 έτσι ώστε και οι δύο να ξέρουμε ότι τελείωσε. 377 00:23:01,714 --> 00:23:05,426 Χωρίς φαντάσματα. Ξεκάθαρα. Έκλεισε. 378 00:23:15,311 --> 00:23:18,481 ΣΤΗΝ ΚΑΜΙΛ ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΜΗ ΣΚΕΦΤΕΣΑΙ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ! 379 00:23:27,323 --> 00:23:30,576 -Σοβαρά; -Μωρό μου, είναι απλώς μια παλιά φίλη. 380 00:23:32,870 --> 00:23:33,788 Βλαμμένη. 381 00:23:38,459 --> 00:23:40,419 Η διαβόητη Ζόι, υποθέτω. 382 00:23:40,878 --> 00:23:44,799 Ένοχη. Με ξέρεις, αλλά είμαι σίγουρη ότι δεν σε έχω γνωρίσει. 383 00:23:44,882 --> 00:23:49,345 Μόνο απ' τις αναρτήσεις στο SheBToxic.com. Είμαι η Τάι. 384 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 Η περιβόητη Τάι Ρ. 385 00:23:52,306 --> 00:23:56,435 Ξέσκισες το Χάρλεμ. Πηδάς, αγνοείς, ποδοπατάς καρδιές. 386 00:23:56,519 --> 00:24:00,731 Εσύ είσαι ακόμα χειρότερη. Οι Εκδικητές των κακών φιλενάδων. 387 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 -Δεν είμαστε κακές. -Έτσι μας περιγράφουν. 388 00:24:03,234 --> 00:24:06,028 -Και οι γυναίκες είναι πολύ ευαίσθητες. -Τρελά. 389 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 -Καταλαβαίνεις. -Καταλαβαίνω. 390 00:24:09,740 --> 00:24:14,120 Οπότε, τι λες αντί να τριγυρνάμε και να ραγίζουμε καρδιές, 391 00:24:14,704 --> 00:24:17,999 να κάνουμε αυτό που κάνουμε καλύτερα η μία στην άλλη; 392 00:24:18,332 --> 00:24:21,377 -Ας το δοκιμάσουμε. -Εντάξει. 393 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 Σκατά! 394 00:24:40,855 --> 00:24:42,106 Ευχαριστώ. 395 00:24:44,525 --> 00:24:45,860 Θα με πάει σπίτι. 396 00:24:46,152 --> 00:24:49,614 Τι; Όχι, κορίτσι μου, όχι. 397 00:24:49,697 --> 00:24:53,034 Έχουμε να δούμε το Weather Wives, Australia. 398 00:24:53,117 --> 00:24:55,494 -Εντάξει. -Έχω αυτό το κρασί που σου αρέσει. 399 00:24:55,661 --> 00:24:57,872 Δεν μπορώ. Έχω ένα κάρο δουλειά. 400 00:24:57,955 --> 00:25:01,709 -Όχι. Μείνε, σε παρακαλώ. Για μένα. -Δεν μπορώ. 401 00:25:02,460 --> 00:25:07,173 -Το δείπνο ήταν ο κοινωνικός μου χρόνος. -Είσαι θυμωμένη μαζί μου; 402 00:25:07,256 --> 00:25:08,216 Όχι. 403 00:25:10,426 --> 00:25:14,472 Έχω μια συνέντευξη τύπου το πρωί και να προετοιμαστώ για ένα γεύμα χορηγού. 404 00:25:15,806 --> 00:25:20,186 -Το να είσαι υποψήφια είναι δύσκολο. -Ναι. Όχι. Φυσικά. 405 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 Θεέ μου. Λυπάμαι τόσο πολύ. 406 00:25:22,396 --> 00:25:25,358 Συγγνώμη που ρώτησα αν ήσουν θυμωμένη μαζί μου. 407 00:25:25,441 --> 00:25:26,984 Απλώς το μυαλό μου είναι... 408 00:25:27,068 --> 00:25:29,904 Κάτι που πρέπει να ξέρεις, τώρα που είμαστε ζευγάρι. 409 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 Ζευγάρι; Κουίν, μόλις αρχίσαμε να κάνουμε παρέα. 410 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 Ναι. Και είναι καταπληκτικά, έτσι; 411 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 Ναι. Αλλά με έναν αργό και ανάλαφρο τρόπο. 412 00:25:40,831 --> 00:25:45,211 -Θεέ μου. Με χωρίζεις. -Σταμάτα. Προτρέχεις. 413 00:25:46,754 --> 00:25:50,424 Μου αρέσεις. Μου αρέσει να περνάω χρόνο μαζί σου. 414 00:25:51,217 --> 00:25:54,345 Δεν νομίζω ότι έχω χρόνο για σχέση τώρα. 415 00:25:54,720 --> 00:25:57,056 -Μα είπα ότι είμαι λεσβία. -Το έκανες για σένα. 416 00:25:57,139 --> 00:26:00,309 Και ήταν γενναίο και όμορφο. 417 00:26:01,102 --> 00:26:04,063 Εσύ είσαι γενναία και όμορφη. 418 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Αλλά οι εκλογές πλησιάζουν, 419 00:26:06,941 --> 00:26:10,611 και δεν θέλω να κάνω προχειροδουλειά ούτε με τις εκλογές ούτε με εσένα. 420 00:26:10,695 --> 00:26:13,406 Θεέ μου. Νιώθω τόσο ηλίθια. 421 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 Όχι, Κουίν. Κουίν. 422 00:26:21,330 --> 00:26:24,667 Μπορούμε να κάνουμε ένα διάλειμμα; 423 00:26:25,084 --> 00:26:28,921 Ναι. Εννοείται. 424 00:26:31,966 --> 00:26:35,094 Όχι, είμαι καλά. Είμαι μια χαρά. 425 00:27:01,871 --> 00:27:02,830 Περιμένω. 426 00:27:04,415 --> 00:27:07,710 Το Ανακόντα πεινάει. 427 00:27:07,793 --> 00:27:12,590 Ναι. Όλη αυτή η συζήτηση για το πουλί σου... 428 00:27:12,673 --> 00:27:14,300 Λίγα λόγια και σταράτα. 429 00:27:15,176 --> 00:27:20,056 Δεν υπάρχει λίγο εδώ. Αλλά για να είμαστε ειλικρινείς... 430 00:27:22,475 --> 00:27:23,851 σε βρίσκω όμορφη. 431 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 -Σε ευχαριστώ. -Σέξι. 432 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 Έχεις σκεφτεί ποτέ την κολπική αναζωογόνηση; 433 00:27:31,484 --> 00:27:33,861 -Συγγνώμη; -Δεν χρειάζεται να ταράζεσαι. 434 00:27:33,986 --> 00:27:38,407 Έχεις βγει με πολλούς και θέλω και οι δυο μας να απολαμβάνουμε το σεξ. 435 00:27:38,491 --> 00:27:42,411 -Τι; -Και νομίζεις ότι το πρόβλημα είμαι εγώ; 436 00:27:44,288 --> 00:27:49,710 Μικροτσούτσουνε, ποτέ δεν πρόκειται να απολαύσω την μπάμια σου. 437 00:27:49,835 --> 00:27:52,797 Το πρόβλημα είναι το μικρό πέος ή ο μεγάλος κόλπος; 438 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 -Ποτέ δεν μου έκαναν παράπονα. -Στα μούτρα σου. 439 00:27:55,674 --> 00:27:59,053 Νιώθουμε άσχημα να το πούμε. Δεν θέλουμε να είμαστε κακές. 440 00:28:00,388 --> 00:28:06,060 Αλλά αυτά τα μεγάλα χέρια και τα μεγάλα πόδια είναι παραπλανητική διαφήμιση. 441 00:28:06,185 --> 00:28:11,732 Θα κάνω ένα τελευταίο πολύ μεγάλο ντους και μετά, θα φύγω. 442 00:28:15,277 --> 00:28:20,533 Ταλέντο του Χάρλεμ; Σε έκανα να χύσεις. Οπότε, το ταλέντο της Άντζι. Ευχαριστώ! 443 00:28:26,997 --> 00:28:31,961 Κουίνι. Δεν θα πιστέψεις τι είπε ο μικροτσούτσουνος... 444 00:28:33,337 --> 00:28:38,342 Κουίνι. Τι συμβαίνει; 445 00:28:38,676 --> 00:28:41,720 -Έδιωξα κι άλλον έναν άνθρωπο. -Όχι. 446 00:28:42,680 --> 00:28:44,098 Η Ιζαμπέλα με παράτησε. 447 00:28:46,016 --> 00:28:48,436 -Είναι τρελή. -Άντζι; 448 00:28:50,229 --> 00:28:53,065 -Γιατί δε μ' αγαπάει κανείς; -Μην το κάνεις αυτό. 449 00:28:53,149 --> 00:28:56,110 Όχι, σοβαρολογώ. 450 00:28:57,111 --> 00:28:59,780 Αγόρια και τώρα κορίτσια. 451 00:29:00,739 --> 00:29:04,118 Έγινα μπάι για να διπλασιάσω την απόρριψη; 452 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 Μου άρεσε πολύ. 453 00:29:07,288 --> 00:29:10,332 Το ξέρω. Αλλά δεν ήταν η μία και μοναδική. 454 00:29:10,958 --> 00:29:14,336 Και θα βρεις αυτόν που θα μπορεί να σε κουμαντάρει. 455 00:29:15,504 --> 00:29:16,338 Αναρωτιέμαι. 456 00:29:16,589 --> 00:29:20,676 Εγώ όχι. Και είμαι στην τυχερή μου χρονιά, οπότε, πρέπει να με ακούσεις. 457 00:29:21,927 --> 00:29:24,013 Ξέρω κάτι που θα σου φτιάξει το κέφι. 458 00:29:25,473 --> 00:29:27,141 Οικογενειακή ώρα. 459 00:29:33,230 --> 00:29:37,985 Και, κοπελιά, έχω μια ερωτική ιστορία που θα σε κάνει να γελάσεις. 460 00:29:38,861 --> 00:29:41,489 Είσαι καλή σε αυτό. Θέλω να γελάσω. 461 00:29:45,159 --> 00:29:48,913 Άντζι, δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 462 00:29:51,165 --> 00:29:52,500 Χρειαζόμουν να το ακούσω αυτό. 463 00:29:56,253 --> 00:30:00,341 Δεν πεινάω καν. Δεν μπορώ ούτε να φάω. 464 00:30:00,549 --> 00:30:03,260 Εκτός κι αν είναι γκόμενα. Πολύ νωρίς; 465 00:30:06,013 --> 00:30:09,350 Όχι. Πάνω στην ώρα. 466 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Εντάξει. 467 00:30:12,603 --> 00:30:18,442 Ίαν. Μου έκανες έκπληξη στη δουλειά. Οπότε, σκέφτηκα να κάνω το ίδιο σε εσένα. 468 00:30:19,235 --> 00:30:22,112 Το τραπέζι 23 θέλει καρότα, όχι πατάτες. 469 00:30:22,196 --> 00:30:23,030 Δώσ' το εδώ. 470 00:30:24,657 --> 00:30:27,326 Καμ, είμαι πολύ απασχολημένος αυτήν τη στιγμή. 471 00:30:27,409 --> 00:30:30,829 Ναι, ξέρω. Καταλαβαίνω. Απλώς σου έστειλα μήνυμα. 472 00:30:31,288 --> 00:30:34,708 Νομίζω ότι 24 ώρες είναι πολύ για να περιμένει κάποιος αποσιωπητικά. 473 00:30:34,792 --> 00:30:37,211 -Δεν στέλνεις αποσιωπητικά, σεφ. -Ανακάτεψε. 474 00:30:37,294 --> 00:30:40,422 -Σε είπε "σεφ". -Καμίλ. 475 00:30:40,506 --> 00:30:43,300 -Μου δίνετε τα καρότα; -Μισό λεπτό, παρακαλώ. 476 00:30:43,759 --> 00:30:46,595 Δεν σου έστειλα μήνυμα, επειδή δεν ήξερα τι να πω. 477 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 -Ακόμα δεν ξέρω. -Δεν πειράζει. 478 00:30:48,347 --> 00:30:50,474 Επειδή εγώ ξέρω τι ήθελα να πω. 479 00:30:53,394 --> 00:30:56,397 Θέλω να πιστεύω ότι είμαι πολύ καλός άνθρωπος. 480 00:30:56,480 --> 00:31:01,944 Κάποια που δεν θα πλήγωνε κανέναν, αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια. 481 00:31:03,112 --> 00:31:04,446 Και ντρέπομαι. 482 00:31:05,531 --> 00:31:08,659 Και ο λόγος που δεν είπα την αλήθεια στον Τζέιμσον 483 00:31:08,742 --> 00:31:12,830 δεν είναι γιατί δεν είμαι σίγουρη για σένα ή επειδή θέλω να τα ξαναβρώ μαζί του. 484 00:31:13,664 --> 00:31:15,916 Είναι επειδή δεν ήθελα να το πω φωναχτά. 485 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 Ότι είμαι το άτομο που είπε η Μίρα ότι ήμουν. 486 00:31:21,338 --> 00:31:25,843 Φίλησα τον αρραβωνιαστικό μιας άλλης το βράδυ πριν τον γάμο τους. 487 00:31:27,678 --> 00:31:30,014 Και νιώθω πολύ ένοχη. 488 00:31:33,726 --> 00:31:37,771 Αλλά ξέρω ότι σ' αγαπώ. 489 00:31:39,398 --> 00:31:42,818 -Καρότα με σφένδαμο. -Βγάλε τον σκασμό με τα καρότα. 490 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 Έλεος. 491 00:31:46,530 --> 00:31:51,410 Είσαι ο άντρας για τον οποίο θέλω να είμαι στα καλύτερά μου. 492 00:31:52,786 --> 00:31:54,872 Αυτός που με έχει δει στα χειρότερά μου. 493 00:31:56,540 --> 00:31:58,500 Και ξέρω ότι δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω. 494 00:32:00,419 --> 00:32:02,379 Αλλά θα ήθελα να προχωρήσουμε μπροστά. 495 00:32:03,130 --> 00:32:06,300 Σίγουρα θες να είσαι με κάποιον που ακύρωσε τον γάμο του; 496 00:32:06,383 --> 00:32:09,219 Ακόμα κι αν πριν έξι μήνες δεν ένιωθε αυτό που έπρεπε; 497 00:32:09,303 --> 00:32:11,430 Το ήξερα πριν μήνες ότι δεν ένιωθα έτσι. 498 00:32:11,847 --> 00:32:15,100 Είμαι κάθαρμα που έκανα προβολή των συναισθημάτων μου σε εσένα. 499 00:32:15,267 --> 00:32:16,101 Ναι. 500 00:32:18,729 --> 00:32:19,813 Ναι, είμαι σίγουρη. 501 00:32:21,148 --> 00:32:25,069 Είναι ο άντρας μου και θα μείνω στο πλευρό του. 502 00:32:28,238 --> 00:32:30,074 Άρα είμαστε και οι δύο σκουπίδια. 503 00:32:31,450 --> 00:32:34,370 Όλοι έχουμε ένα άτομο για το οποίο θα ανατινάζαμε τις ζωές μας. 504 00:32:35,245 --> 00:32:37,498 -Για μένα, αυτό είσαι εσύ. -...είσαι εσύ. 505 00:32:38,415 --> 00:32:39,917 Οπότε, κάναμε την ανατίναξη. 506 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Θες να ξαναχτίσουμε; 507 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 -Λυπάμαι. -Κι εγώ. 508 00:32:59,353 --> 00:33:01,230 Με το να είμαστε κάποιοι χωρίς τον άλλον 509 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 δεν εκφράζουμε την πληρότητα του εαυτού μας. 510 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 Και έτσι ωριμάζουμε. 511 00:33:05,401 --> 00:33:07,778 -Καρότα με σφένδαμο. -Θεέ μου! 512 00:33:07,861 --> 00:33:09,738 Παραβίαση του υγειονομικού κώδικα. 513 00:33:11,740 --> 00:33:14,702 -Αυτό ήταν καταπληκτικό. -Το καλύτερο. 514 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 Έχω κάποια πράγματα στην Q που πρέπει να τακτοποιήσω. 515 00:33:18,080 --> 00:33:21,250 Και κάτι άλλα. Σε πειράζει να το λήξουμε για απόψε; 516 00:33:21,333 --> 00:33:24,378 -Είχα ήδη φορέσει τα ρούχα μου. -Πρέπει να μου μάθεις πώς το έκανες. 517 00:33:24,461 --> 00:33:28,590 -Εντάξει. Να στείλω μήνυμα όποτε να 'ναι; -Ή ποτέ. Ό,τι θες. 518 00:33:28,799 --> 00:33:32,553 Γλυκιά μου, γύρισε ο άντρας σου. 519 00:33:32,761 --> 00:33:36,765 -Κι άλλες φορές ο κακός είναι απλώς κακός. -Τι στον διάολο; 520 00:34:09,130 --> 00:34:11,300 Τέλος το δράμα για Ίαν και Καμίλ. 521 00:34:12,467 --> 00:34:13,302 Ωχ, όχι. 522 00:34:13,385 --> 00:34:14,511 Το δράμα επιστρέφει! 523 00:34:14,594 --> 00:34:16,179 ΑΥΤΗΝ ΤΗ ΣΕΖΟΝ ΣΤΟ ΧΑΡΛΕΜ 524 00:34:16,263 --> 00:34:19,141 Κι οι δυο έχουμε ζήσει πράγματα μεταξύ σχέσης και χωρισμού. 525 00:34:19,224 --> 00:34:20,309 -Γεια. -Τζέιμσον. 526 00:34:20,391 --> 00:34:21,893 Πρέπει να μιλήσουμε, μεγάλε. 527 00:34:22,311 --> 00:34:25,022 Η οικογένειά μου κάνει μπάρμπεκιου. Θα είναι τ' αδέρφια μου. 528 00:34:25,105 --> 00:34:27,690 Έπεσαν πολλά "όχι" τελευταία. 529 00:34:27,775 --> 00:34:31,027 -Κι αν δεν τα καταφέρω ποτέ; -Βλέπεις πόσο δυνατή είσαι; 530 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 Παρά την απόρριψη, εσύ συνεχίζεις ακόμα. 531 00:34:34,281 --> 00:34:37,451 -Μπαμπά. -Ίσως αν της πεις για την Ιζαμπέλα... 532 00:34:37,534 --> 00:34:39,953 Δεν είναι εύκολο να μοιραστώ κάτι τέτοιο με τη μαμά. 533 00:34:40,036 --> 00:34:42,080 Τα κορίτσια ταξιδεύουν! 534 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Πώς σου φαίνεται; 535 00:34:44,123 --> 00:34:47,043 Δεν χρειάζεσαι το Googls maps για να δεις πού οδεύουμε. 536 00:34:47,127 --> 00:34:48,837 Ο πρώην μου θέλει όλα μου τα λεφτά. 537 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 Τα μισά; Δεν πας καλά. 538 00:34:51,255 --> 00:34:53,884 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσω για να του δώσω τη μισή Q. 539 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 R, S, T, U, V, W, X 540 00:34:58,305 --> 00:35:01,892 Pride και Z 541 00:35:01,975 --> 00:35:03,936 ΧΑΡΛΕΜ 542 00:35:04,061 --> 00:35:06,313 Γιατί με παίρνει η δρ Προύιτ κυριακάτικα; 543 00:35:06,396 --> 00:35:09,107 Παραιτήθηκα, δεν χρειάζεται να την εντυπωσιάσω πια. 544 00:35:09,191 --> 00:35:11,360 Βέβαια, ίσως τη χρειαστώ για συστατική. 545 00:35:11,443 --> 00:35:13,403 -Δόκτωρ Προύιτ. -Τι έγινε τώρα; 546 00:36:03,412 --> 00:36:05,414 Υποτιτλισμός: Letta Kotsiopoulou 547 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 Επιμέλεια