1 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 -Te quedas en Nueva York. -Sí. 2 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 Me quedo en Nueva York. 3 00:00:26,068 --> 00:00:30,698 Bueno. Esa es la reacción eufórica que esperaba. 4 00:00:30,781 --> 00:00:34,869 No, es que te esforzaste tanto. 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 No, Chicago puede esperar. Vamos. 6 00:00:36,871 --> 00:00:40,499 Lo nuestro es más importante que Chicago para mí. 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,379 No quiero ser responsable de algo tan importante. 8 00:00:45,921 --> 00:00:46,797 Ay. 9 00:00:51,302 --> 00:00:54,221 ¿Soy el único que creía que esto era serio? 10 00:00:54,305 --> 00:00:57,349 No, es que... Sabes lo que quiero decir. 11 00:00:57,433 --> 00:00:59,935 Le dije a mi novia que quiero estar con ella 12 00:01:00,019 --> 00:01:02,062 y dijo: "No me hagas favores". 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,272 No quise decir eso. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,775 Camille, lo haré fácil, sí o no. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 ¿Quieres que me quede? 16 00:01:12,031 --> 00:01:13,365 Mensaje recibido. 17 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Quinn. 18 00:01:26,128 --> 00:01:31,509 La hora familiar entra en sesión. Ven aquí. 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,054 Compré las galletas que te dan gases. 20 00:01:35,262 --> 00:01:39,975 Y me compré unos aros de cebolla porque estoy buena y soy picante. Ven. 21 00:01:41,310 --> 00:01:44,271 Por Dios, Angie. Isabela está durmiendo. 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Qué linda estás. 23 00:01:45,815 --> 00:01:47,983 -Gracias. -¿Puedes hablar más bajo? 24 00:01:48,150 --> 00:01:49,276 No pasa nada. 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,530 Lo divertido de tener sexo casual es gesticular 26 00:01:52,655 --> 00:01:55,366 y hablar a gritos sobre mis hazañas sexuales, 27 00:01:55,449 --> 00:01:59,495 y tú te ríes y haces preguntas sobre cosas que ya deberías saber. 28 00:01:59,662 --> 00:02:01,038 Como hacemos siempre. 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,999 Pero si tu amiguita sigue aquí, 30 00:02:04,166 --> 00:02:07,878 significa que tu primer encuentro lésbico fue un éxito. 31 00:02:08,127 --> 00:02:09,713 Así que tú primero, Quinnie. 32 00:02:12,299 --> 00:02:13,133 De acuerdo. 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,929 -Cuéntame -Bueno. 34 00:02:17,847 --> 00:02:23,310 En primer lugar, no sabía que la lengua humana era tan versátil. 35 00:02:24,353 --> 00:02:27,273 ¿La pasó por todos lados? ¡Hermana! 36 00:02:27,356 --> 00:02:31,193 Cuando me relajé, fue el mejor sexo que he tenido en mi vida. 37 00:02:31,277 --> 00:02:33,988 -¿El mejor? -Tuve más de un orgasmo. 38 00:02:34,321 --> 00:02:40,286 Por perder tu virginidad con mujeres y unirte al club de orgasmos múltiples. 39 00:02:40,828 --> 00:02:43,329 -Llegas tarde, pero llegaste. -Gracias. 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 Por Dios. Shawn. 41 00:02:50,379 --> 00:02:53,549 Me escribió para saber si su hijo dejó esto aquí. 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Pobre dulce Shawn. 43 00:02:56,176 --> 00:03:00,764 No quiero herir sus sentimientos, pero creo que tengo que terminar con él. 44 00:03:00,890 --> 00:03:03,976 ¿Por qué no puedes comer la torta y la verga también? 45 00:03:04,059 --> 00:03:08,355 Dije que quería darle una oportunidad a Shawn, y creí que así era, 46 00:03:08,439 --> 00:03:12,109 pero jamás esperé sentir esto por Isabela. 47 00:03:12,318 --> 00:03:16,906 Ange, siento que estoy lista, dedicada. 48 00:03:16,989 --> 00:03:20,659 -¿Cuántos orgasmos tuviste? -Perdí la cuenta después de ocho. 49 00:03:21,869 --> 00:03:25,331 Quizás yo también debería salir con ella. Mierda. 50 00:03:26,498 --> 00:03:29,793 Pero no te precipites, o cuando te des cuenta, 51 00:03:29,877 --> 00:03:32,755 me dirás que se muda contigo y que yo debo irme. 52 00:03:33,339 --> 00:03:36,508 -Todavía no estamos en eso. -¿Todavía? 53 00:03:36,591 --> 00:03:40,721 Tu turno. ¿Qué tal estuvo el sexo con el hombre más hermoso de Nueva York? 54 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Perfecto. 55 00:03:43,891 --> 00:03:46,101 Aún mejor cuando conocí a su amigo. 56 00:03:46,727 --> 00:03:49,647 -Tercer round con su primo supersexi. -¿Qué? 57 00:03:49,772 --> 00:03:54,360 Espero conocer a sus padres, y con conocer me refiero con mi vagina. 58 00:03:55,027 --> 00:03:58,197 Este es mi año. Lo siento. 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,406 Amiga. 60 00:04:00,324 --> 00:04:02,493 -¿Y mi invitación a la fiesta? -No. 61 00:04:02,576 --> 00:04:06,246 -Son muy gritonas. -Perdón, te despertamos. 62 00:04:06,497 --> 00:04:09,917 -¿De qué hablan? -Ya sabes, cosas de familia. 63 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 En realidad, ya estábamos terminando, ¿no, Angie? 64 00:04:13,671 --> 00:04:18,175 ¿Qué tal si nosotras volvemos a la cama? Y a ti te veo mañana. 65 00:04:18,257 --> 00:04:20,886 -Sí. -Es tarde. Debería irme a casa. 66 00:04:21,345 --> 00:04:22,388 No. 67 00:04:22,471 --> 00:04:24,765 -Sí. -No. Angie estará callada, ¿no? 68 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 No es por Angie. Tengo reuniones antes de las elecciones 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 y tengo que madrugar. 70 00:04:30,854 --> 00:04:34,775 Qué bueno, porque me encanta madrugar, y más aún acompañada. 71 00:04:35,025 --> 00:04:37,444 Sigue haciendo eso y verás lo que pasa. 72 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 -Sí. -Un ratito más. 73 00:04:39,029 --> 00:04:40,239 Bueno. Está bien. 74 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 -De verdad tengo que irme. -Chau. 75 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 Tengo los días contados. 76 00:04:44,868 --> 00:04:48,914 ¿Bueno o malo? ¿Héroe o villano? 77 00:04:48,998 --> 00:04:53,377 Sabemos que la respuesta depende de la lente con la que miramos. 78 00:04:53,460 --> 00:04:55,379 Pancho Villa, por ejemplo. 79 00:04:55,462 --> 00:04:59,675 Un héroe de la Revolución mexicana, o para quienes estaban en el poder, 80 00:04:59,758 --> 00:05:02,970 un revolucionario peligroso que había que detener. 81 00:05:03,554 --> 00:05:06,140 La historia está repleta de este tipo de dicotomías. 82 00:05:06,807 --> 00:05:11,854 Escriban 500 palabras sobre cómo, desde una perspectiva cultural, 83 00:05:12,354 --> 00:05:16,025 uno es un héroe y, desde la otra, un villano. 84 00:05:17,526 --> 00:05:18,736 Terminó la clase. 85 00:05:20,821 --> 00:05:22,031 Disculpe, Dra. Parks. 86 00:05:22,114 --> 00:05:24,533 -Tengo una pregunta sobre la clase. -Ian. 87 00:05:26,785 --> 00:05:28,245 ¿Qué haces aquí? 88 00:05:28,328 --> 00:05:31,040 Me metí cuando estabas mirando a la pantalla. 89 00:05:31,665 --> 00:05:33,834 -¿Cómo estás? -Estoy bien. 90 00:05:33,917 --> 00:05:38,380 Me tomé el tiempo para pensar y descifrar qué estoy haciendo. 91 00:05:39,089 --> 00:05:44,553 Estoy listo para esto, estoy listo para ti y para nosotros. 92 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Yo también. 93 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Entonces, su mamá empieza a chillar, 94 00:05:55,647 --> 00:05:59,151 a gritarle a mi mamá porque no me hace entrar en razón. 95 00:05:59,234 --> 00:06:00,736 Como si no fuera un adulto. 96 00:06:05,449 --> 00:06:10,704 El departamento de Camille. Increíble, jamás pensé que volvería. 97 00:06:11,455 --> 00:06:14,166 Sí, volviste. 98 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 ¿Puedo ofrecerte algo? 99 00:06:20,214 --> 00:06:24,551 Tengo yogur y manteca. 100 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 El yogur está vencido, así se hace la mantequilla. 101 00:06:27,471 --> 00:06:30,015 Y queda un poco de rosé. 102 00:06:31,225 --> 00:06:34,603 -Sí al rosé, no a la mantequilla y yogur. -Sí al rosé. 103 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 -Pensé que podríamos hablar. -Sí. 104 00:06:37,689 --> 00:06:39,608 -Gracias. -Sí. De nada. 105 00:06:42,069 --> 00:06:44,571 Me alegra que el caos haya terminado. 106 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 -Sí. -Está todo bien con mis padres. 107 00:06:47,116 --> 00:06:49,368 No hay orden de restricción para Mira. 108 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 Me siento culpable. 109 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 ¿Y tú? ¿Cómo estuvo la charla con Jason? 110 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 -Jameson. -Claro. 111 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 -¿Cómo tomó la ruptura? -Él rompió conmigo primero. 112 00:07:01,171 --> 00:07:04,925 Iba a renunciar a un trabajo en Chicago para quedarse conmigo, 113 00:07:05,008 --> 00:07:07,719 y le dije: "No renuncies a tu vida por mí". 114 00:07:07,803 --> 00:07:11,598 Y luego la situación explotó, se enojó mucho y se fue. 115 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 Así fue. 116 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 -¿Y después? -Después, ¿qué? 117 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 ¿Cómo se tomó que hayamos vuelto? 118 00:07:19,273 --> 00:07:23,110 Me pareció que sería raro perseguirlo por la calle 119 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 y decirle: "Ya sé que me dejaste, 120 00:07:25,154 --> 00:07:28,407 pero para que te enojes aún más, volví con mi ex". 121 00:07:28,490 --> 00:07:33,078 Pero no fue tan simple. Cancelé una boda por ti. 122 00:07:33,162 --> 00:07:34,204 -¿Por mí? -Sí. 123 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 -¿O sea que es mi culpa? -¿Quién dijo que debíamos estar juntos? 124 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Sí. Y tú dijiste lo mismo. 125 00:07:39,877 --> 00:07:43,672 ¿Por qué me echas la culpa cuando tú estabas en la misma? 126 00:07:43,755 --> 00:07:45,007 Iba a casarme. 127 00:07:45,090 --> 00:07:48,927 ¿Y no se te ocurrió que Mira no era la indicada antes de eso? 128 00:07:49,011 --> 00:07:51,722 ¿O fue justo cuando apareció la malvada Camille 129 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 -y, de no ser por eso, estarías casado? -¿Qué carajo? 130 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 ¿Qué carajo, Ian? 131 00:07:56,268 --> 00:07:59,313 No puedes culparme de todo. Tú tomaste decisiones. 132 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Voy a tomar otra decisión. Después hablamos. 133 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 ¿Ian? ¿Es en serio? 134 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Entiendo que Jameson esté molesto, pero ¿Ian? ¿Desde cuándo soy la villana? 135 00:08:14,077 --> 00:08:18,123 No lo eres. Las cosas están un poco complicadas ahora. 136 00:08:18,207 --> 00:08:19,541 Ya sabes lo que dicen. 137 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 "Las relaciones terminan como empiezan". 138 00:08:22,085 --> 00:08:26,173 Si fuera cierto, Ginuwine y yo hubiéramos terminado en la gira de Snoop. 139 00:08:26,256 --> 00:08:28,592 -Sí que monté ese poni. -Alguien... 140 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Por aquí. 141 00:08:29,801 --> 00:08:33,388 Hablando de suerte, ¿recuerdan cuando el tipo del aluminio 142 00:08:33,472 --> 00:08:36,225 dijo que mi suerte cambiaría si me cogía al pedicuro? 143 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 Creo que no fue tan específico. 144 00:08:38,393 --> 00:08:41,145 Por eso cogí con su compañero, por las dudas. 145 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 El punto es que quise probar mi suerte y compré una raspadita de lotería. 146 00:08:45,525 --> 00:08:49,071 Gané otra gratis. La cambié y gané otra gratis. 147 00:08:49,154 --> 00:08:53,408 Cambié esa, otra gratis. Voy por la quinta raspadita gratis. 148 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 Es millonaria. 149 00:08:55,577 --> 00:08:58,956 -Déjalo. Viene una amiga. -¿Dónde está Quinn? 150 00:08:59,039 --> 00:09:02,876 Seguro está comprando una cómoda para Isabela o toallas bordadas. 151 00:09:02,960 --> 00:09:07,506 -Quinn está lista para echarme. -No, es demasiado pronto. 152 00:09:07,589 --> 00:09:11,093 Sabes cómo es, alguien le sonríe y ya planea su 25º aniversario. 153 00:09:11,176 --> 00:09:14,471 Como el chiste: "¿Qué lleva una lesbiana a su segunda cita?". 154 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 La mudanza. 155 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 Es como si su sexualidad y sus ganas de comprometerse se alinearan. 156 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Pero lo de la mudanza parece simplista 157 00:09:23,146 --> 00:09:25,857 y un poco ofensivo. Y no es tu caso, Tye. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Porque rara vez quiero una segunda cita. 159 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 Pero estoy intentando mejorar y estar abierta a algo más serio. 160 00:09:32,239 --> 00:09:35,117 Justo cuando ni siquiera consigo una primera cita. 161 00:09:35,200 --> 00:09:37,786 Me encontré con Karla, la linda, hace rato. 162 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 -Perdón. -Disculpa. 163 00:09:39,997 --> 00:09:43,417 -Mierda, Karla. -Tye. 164 00:09:44,209 --> 00:09:49,214 ¿Qué onda? Pensé que teníamos algo. ¿Por qué no me contestaste? 165 00:09:49,298 --> 00:09:52,384 ¿Para ser otra triste mujer a la que cagaste? 166 00:09:52,592 --> 00:09:56,555 ¿A qué te refieres con "otra"? ¿Con quién estuviste hablando? 167 00:09:56,638 --> 00:10:01,935 Con internet, linda. Tu mierda está bien documentada en EllaEsTóxica.com. 168 00:10:02,185 --> 00:10:06,773 -¿Es qué? -EllaEsTóxica.com. 169 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Miren esto. 170 00:10:09,192 --> 00:10:12,154 EllaEsTóxica.com. ¿Qué es esto? 171 00:10:12,237 --> 00:10:17,034 Una página de mierda donde las amargadas exponen a sus citas. 172 00:10:17,117 --> 00:10:20,412 Aparezco por todos lados. Leí una que decía "Tye Basura". 173 00:10:20,495 --> 00:10:24,249 "Basura. Se cogió a la mesera sobre la mesa durante nuestra cita". 174 00:10:24,333 --> 00:10:27,210 No pueden andar publicando mentiras así. 175 00:10:28,545 --> 00:10:29,629 Son mentiras, ¿no? 176 00:10:29,713 --> 00:10:33,133 Es todo verdad, pero igual. No se puede hacer público. 177 00:10:33,216 --> 00:10:36,845 En especial ahora que intento tener una cita adulta. 178 00:10:37,012 --> 00:10:38,764 Nadie me va a tomar en serio. 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 Y si el abogado de Brandon ve esto, 180 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 va a demostrar lo mala esposa que fui. 181 00:10:44,644 --> 00:10:47,105 -¿Hablaste con Brandon? -Silencio absoluto. 182 00:10:47,189 --> 00:10:49,941 Mi abogada cree que deberíamos pedir una reunión. 183 00:10:50,025 --> 00:10:53,195 ¿Por qué llamar a alguien para que se quede con mi dinero? 184 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 Es cierto. 185 00:10:54,654 --> 00:10:59,117 Dudo que sus abogados usen algo de un sitio que nadie lee... 186 00:10:59,534 --> 00:11:00,702 Ay, por Dios. 187 00:11:01,578 --> 00:11:03,997 "No se puede confiar en la profesora Parks. 188 00:11:04,081 --> 00:11:06,500 Consigue lo que quiere y luego te ignora. 189 00:11:06,583 --> 00:11:10,962 Además, es linda, pero está arruinada". 190 00:11:12,172 --> 00:11:15,634 -Sí que Jameson está molesto. -No sabe que no tengo dinero. 191 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 No sería capaz de escribir eso, ¿verdad? ¿Creen que sí? 192 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 -¿Habrá sido Mira? -¿O Ian? 193 00:11:20,889 --> 00:11:23,934 No puede ser Ian. Ni entiende el correo electrónico. 194 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 Tienes más haters que un usuario de Android. 195 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 Pero no temas, hermana. 196 00:11:29,147 --> 00:11:33,735 Iré a esa oficina, haré que bajen lo mío y me encargaré de lo tuyo también. 197 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 -Gracias. -Esa es una amiga. 198 00:11:35,320 --> 00:11:36,238 Perdón. 199 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 Sorprendí a Isabela con un desayuno en su oficina. 200 00:11:40,784 --> 00:11:42,285 ¿Así que ya comiste? 201 00:11:42,369 --> 00:11:45,330 -¿Por qué no la trajiste? -Para estar más tiempo con ella. 202 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 -Y estás menos tiempo con nosotras. -Perdón. 203 00:11:51,169 --> 00:11:53,964 Al parecer, en internet, estoy arruinada. 204 00:11:54,047 --> 00:11:56,842 ¿Qué? No estás para nada arruinada. 205 00:11:57,134 --> 00:12:01,138 -Angie está arruinada. -No. Angie ganó cinco raspaditas. 206 00:12:01,221 --> 00:12:05,267 Volvió. La suerte es una maldita mujer. 207 00:12:05,350 --> 00:12:09,521 -La octava es la vencida. -¿Ganaste otra? Eso es. 208 00:12:09,604 --> 00:12:13,650 Porque es mi temporada, lindo. Encontré $2 en el metro 209 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 y el desodorante natural está funcionando. 210 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 La mujer que me hizo la mamografía 211 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 no me apretó los senos como si le hubiera robado el novio. 212 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 -Fue cuidadosa. Me sentí amada. -¿Mamografía? 213 00:12:25,871 --> 00:12:28,790 Es de familia. Detección temprana, no ando con vueltas. 214 00:12:29,291 --> 00:12:30,917 El boleto ganador, por favor. 215 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 -Claro. -Gracias. 216 00:12:32,210 --> 00:12:34,379 Ten. Una moneda. 217 00:12:34,463 --> 00:12:35,922 -Gracias. -Vamos a ver. 218 00:12:36,006 --> 00:12:39,634 Lo siento. Es la ganadora. Voy a ganar dinero de verdad. 219 00:12:39,718 --> 00:12:42,554 -Hay un 500. Aquí voy. -Es un buen comienzo. 220 00:12:42,637 --> 00:12:44,347 -Vamos. Otro 500. -Vamos. 221 00:12:45,599 --> 00:12:46,433 Eso es todo. 222 00:12:48,059 --> 00:12:48,894 Diablos. 223 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 -Fue bueno mientras duró, ¿no? -Se supone que es mi año. 224 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 Supongo que mi suerte se acabó. 225 00:12:58,445 --> 00:13:02,991 Mierda. Diablos. Lo siento. Por Dios. 226 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 Aros de cebolla. 227 00:13:17,881 --> 00:13:18,840 Soy Marcus. 228 00:13:19,508 --> 00:13:22,677 Hola, Marcus. 229 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 Perdón. Tenía que hacerlo. Soy Angie. 230 00:13:27,432 --> 00:13:30,268 ¿Puedo mostrarte algo casi tan hermoso como tú? 231 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 Imposible. Pero me gustaría verte intentarlo. 232 00:13:36,900 --> 00:13:37,817 Diablos. 233 00:13:38,652 --> 00:13:42,405 Carajo. Acabo de tener mi primer orgasmo inmobiliario. 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,951 ¿Ese jardín es tuyo? 235 00:13:48,328 --> 00:13:52,707 Sí, claro. Ya guardé las compras, voy a bajar. 236 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 Esto es imposible. 237 00:13:56,545 --> 00:14:02,300 Cuatro pisos, el horizonte, una terraza, el gimnasio y cine. 238 00:14:02,384 --> 00:14:06,471 Podría vivir en uno de tus enormes lavaderos y ser feliz. 239 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 ¿Puedo vivir en tu lavadero? 240 00:14:09,307 --> 00:14:14,604 No me malinterpretes, pero ¿por qué carajo estás soltero? 241 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 No he encontrado a la mujer que pueda conmigo. 242 00:14:18,233 --> 00:14:23,196 Tengo mucho que ofrecer y la mayoría se siente abrumada. 243 00:14:24,030 --> 00:14:28,159 No quiero ser vulgar, pero si crees que la casa es grande... 244 00:14:33,623 --> 00:14:37,711 Normalmente, esa frase me haría revolear los ojos, 245 00:14:37,794 --> 00:14:42,048 pero en esta habitación, en esta casa, funciona. 246 00:14:42,632 --> 00:14:44,092 Todo funciona. 247 00:14:44,259 --> 00:14:47,804 -Quizás sea mi día de suerte. -Definitivamente es el mío. 248 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 ¿Lista para ese trago? 249 00:14:54,936 --> 00:14:58,148 Por Dios. Tienes manos enormes. 250 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Quédate aquí. 251 00:15:01,693 --> 00:15:05,405 Somos Sage y Sapphire. Bienvenidas, hermanas, a nuestra poesía. 252 00:15:06,239 --> 00:15:09,951 "Abro las piernas". 253 00:15:10,035 --> 00:15:13,204 "Esta vagina es legendaria". 254 00:15:13,955 --> 00:15:14,873 ¿Qué es esto? 255 00:15:14,998 --> 00:15:19,294 Juro que la revista Celesbian decía que era el evento de la semana. 256 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 Celesbian tiene que salir más. 257 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 "Lame este clítoris hasta el 30 de febrero 258 00:15:24,549 --> 00:15:28,678 "Y cómeme el culo Como una maldita visionaria" 259 00:15:32,307 --> 00:15:34,851 -Fin. -No tengo palabras. 260 00:15:35,560 --> 00:15:37,395 Excepto "vámonos". 261 00:15:44,569 --> 00:15:46,821 Yo las tiro, tú las juntas. 262 00:15:47,530 --> 00:15:50,033 ¿Las críticas estarán ahí para siempre? 263 00:15:50,241 --> 00:15:54,287 Sí. Intenté sobornar y amenazar al administrador de la página. Nada. 264 00:15:54,371 --> 00:15:57,999 El sitio no es responsable de su propio contenido. 265 00:15:58,083 --> 00:16:01,461 Si gritas "fuego" en un cine y es falso, te pueden arrestar. 266 00:16:01,544 --> 00:16:04,339 Si gritas cosas falsas en línea, no pasa nada. 267 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 ¿Falsas? ¿No eran todas ciertas? 268 00:16:06,966 --> 00:16:10,095 -¿No estás entendiendo el punto? -¿Puedes mirar el tablero? 269 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 Estoy mirando el estúpido tablero. 270 00:16:14,015 --> 00:16:15,225 No, perra. 271 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 No me gusta jugar porque hacen trampa. Presta atención. 272 00:16:18,520 --> 00:16:21,731 A menos que le pida a Jameson que borre los comentarios, 273 00:16:21,815 --> 00:16:23,233 ¿también estoy jodida? 274 00:16:23,316 --> 00:16:24,150 Básicamente. 275 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 -¿Qué? -Renunciaste. 276 00:16:28,363 --> 00:16:32,200 Tye, ¿cuántas veces debo decírtelo? Tienes que mirar el tablero. 277 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 Vamos, págame tres dólares, renegra. 278 00:16:34,828 --> 00:16:38,498 -Eso es un poco racista. -¿Podemos no hablar sobre el tablero? 279 00:16:38,581 --> 00:16:42,293 Bueno, he estado leyendo este sitio sin parar 280 00:16:42,377 --> 00:16:46,548 buscando más publicaciones sobre mí y Camille, la tóxica. 281 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 Perdón. Es broma. Más o menos. 282 00:16:48,466 --> 00:16:54,097 Pero encontré cientos de publicaciones sobre esta chica, Zoe. 283 00:16:54,305 --> 00:17:00,270 Su habilidad para coger y huir... Ella es legendaria, en el mal sentido. 284 00:17:00,437 --> 00:17:01,813 Como Walt Disney. 285 00:17:01,896 --> 00:17:04,441 Voy por la reseña número 45, más o menos, 286 00:17:04,523 --> 00:17:08,862 en la que Zoe tiene otro caso trágico en el Hip-Hop Sushi de la 134. 287 00:17:09,487 --> 00:17:13,825 Me di cuenta de que ella es perfecta para mí. 288 00:17:13,992 --> 00:17:17,746 Es como un cactus humano. No necesita cuidados. 289 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 Así que iré a Hip-Hop Sushi a buscarla. 290 00:17:20,290 --> 00:17:25,295 Mientras busco a la indicada, puedo coger con la equivocada. 291 00:17:26,003 --> 00:17:28,590 Y ninguna de las dos sentirá nada. 292 00:17:29,424 --> 00:17:33,428 Hablando de eso, volví a salir con Marcus, el de la casa increíble. 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,556 -Y tuvimos sexo. -¿Y? 294 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 Antes de continuar, tengo que advertirte, 295 00:17:42,020 --> 00:17:43,897 -cuando te meta esta manguera... -¿Sí? 296 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 ...tu vida cambiará para siempre. 297 00:17:45,940 --> 00:17:47,609 Arruíname, Marcus. 298 00:17:49,527 --> 00:17:52,781 Sí. Di mi nombre, nena. Di mi nombre. 299 00:17:53,072 --> 00:17:56,743 -¿Marcus? -Sí. Tómalo. Tómalo todo. 300 00:17:58,703 --> 00:18:00,288 -¿Hay algo para tomar? -Bueno. 301 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 Talento de Harlem. 302 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 ¿Eso fue todo? 303 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 -Era así de pequeño. -No. 304 00:18:10,423 --> 00:18:13,968 -No exagero. -¿Y cuál era el talento de Harlem? 305 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 -Secarme la vagina. -Por Dios. 306 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 No dijiste nada, ¿no? 307 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 No escribiste nada malo sobre él porque eres buena persona 308 00:18:22,018 --> 00:18:23,561 y te preocupas por él. 309 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 -A la... -No es buena persona. 310 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 Gracias. Me preocupa una mierda. 311 00:18:27,649 --> 00:18:30,401 Me importa la casa, así que volveremos a salir. 312 00:18:30,485 --> 00:18:35,073 Necesito un plan B para cuando Quinn me eche por Isabela. 313 00:18:35,156 --> 00:18:37,951 Dios mío. Ni siquiera pienso en eso. 314 00:18:38,034 --> 00:18:41,246 Cuando me mudé, dijiste que si conocías a alguien, debía irme. 315 00:18:41,329 --> 00:18:45,583 También dijimos que pagarías la mitad del alquiler y yo sería menos necesitada. 316 00:18:45,792 --> 00:18:47,085 No pasó nada de eso. 317 00:18:47,168 --> 00:18:51,130 No puedo arriesgarme. No volveré a tener una oportunidad así. 318 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Tendré mis orgasmos en su ducha gigante, 319 00:18:54,133 --> 00:18:56,928 con esos chorros dándome en los lugares indicados. 320 00:18:57,011 --> 00:18:59,389 Yo no tengo un futuro prometedor. 321 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 -Camille. -¿Nada de Ian? 322 00:19:01,140 --> 00:19:04,519 No. Anoche le escribí, como hago después de toda discusión, 323 00:19:04,602 --> 00:19:07,605 porque no puedo olvidar las cosas, y no me respondió. 324 00:19:08,606 --> 00:19:09,649 Vi los tres puntos. 325 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 Y fue por tanto tiempo que tomé captura. 326 00:19:14,863 --> 00:19:17,615 No rotundo. Odio que me hagan eso. 327 00:19:17,699 --> 00:19:22,328 Yo a veces lo hago, a propósito. Para intrigar a las mujeres. 328 00:19:22,412 --> 00:19:25,665 ¿No crees que quizás te ganaste tu lugar en EllaEsTóxica? 329 00:19:26,374 --> 00:19:27,792 ¿Como yo me gané el mío? 330 00:19:27,876 --> 00:19:31,212 -No es lo mismo. -Basta. Tye es peor que tú. 331 00:19:31,296 --> 00:19:32,130 Perra. 332 00:19:32,213 --> 00:19:33,840 -Sí. -Gracias. Es mucho peor. 333 00:19:33,923 --> 00:19:34,841 -Camille. -¿Qué? 334 00:19:34,924 --> 00:19:39,971 ¿Prometes que no te quedarás dándole vueltas al asunto? 335 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 Un, dos, tres, llama. 336 00:20:05,038 --> 00:20:08,291 JAMESON Voy a dejar tus cosas. ¿Estás en casa? 337 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Rayos. 338 00:20:16,424 --> 00:20:19,344 Sus llaves. Rayos. 339 00:20:24,098 --> 00:20:25,099 No. 340 00:20:40,865 --> 00:20:44,869 -Debo haberme quedado dormida. -Nunca fingiste bien estar dormida. 341 00:20:46,704 --> 00:20:50,416 Ten. Dejaste esto en mi casa. Irónicamente, es tu ropa sucia. 342 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 Adiós. Espero que resuelvas tu mierda. 343 00:20:53,795 --> 00:20:56,673 ¿Yo? Yo no escribí "No se puede confiar en Parks. 344 00:20:56,756 --> 00:20:59,008 Consigue lo que quiere y te ignora". 345 00:20:59,092 --> 00:21:00,510 Yo no escribí eso. 346 00:21:03,763 --> 00:21:07,308 Hubiera podido. Ojalá lo hubiera leído antes de cancelar Chicago. 347 00:21:07,392 --> 00:21:10,603 Me alegra no ser el único al que le hiciste esto. 348 00:21:10,687 --> 00:21:14,816 Mira, Jameson, no quiero ser esto. 349 00:21:16,734 --> 00:21:20,488 Tal vez malinterpretaste cómo lo dije. 350 00:21:20,571 --> 00:21:22,365 Camille, no soy estúpido. 351 00:21:23,032 --> 00:21:27,161 Cuando te dio asco compartir una ciudad conmigo, supe que pasaba algo. 352 00:21:27,245 --> 00:21:28,329 No me dio asco. 353 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 Supe que era por tu ex y su boda. 354 00:21:31,082 --> 00:21:34,669 Y como Mira me dio su usuario de IG, entré en su cuenta. 355 00:21:34,752 --> 00:21:37,964 Y qué sorpresa, no hay fotos de la boda. 356 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Algo sorprendente, dado que publica fotos de todo, 357 00:21:41,968 --> 00:21:43,761 y lo último fue sobre hilo dental. 358 00:21:43,845 --> 00:21:46,014 ¿Pero nada sobre un día tan importante? 359 00:21:46,431 --> 00:21:49,851 Sospecho que sabías que no hubo boda y tuviste algo que ver. 360 00:21:50,309 --> 00:21:51,644 Jameson, lo siento. 361 00:21:53,521 --> 00:21:58,026 No te lo dije porque no quería que me odiaras. 362 00:21:58,109 --> 00:22:00,611 Me usaste como reemplazo desde el principio. 363 00:22:00,695 --> 00:22:04,115 No. No es cierto. Lo nuestro fue en serio. 364 00:22:04,866 --> 00:22:09,037 Pensé que lo que sentía por ti superaría lo que sentía por Ian, 365 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 y cuando no pasó... 366 00:22:13,082 --> 00:22:14,667 No sabía cómo decírtelo. 367 00:22:14,751 --> 00:22:18,212 Al intentar no ser la mala te convertiste en la peor villana. 368 00:22:18,296 --> 00:22:21,466 Porque esto es peor que la verdad. 369 00:22:23,885 --> 00:22:27,096 No solo me dejaste, sino que me siento estúpido. 370 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 Lo siento mucho, Jameson. 371 00:22:33,644 --> 00:22:37,398 Y espero que me creas cuando digo que te aprecio mucho. 372 00:22:37,482 --> 00:22:40,777 -No sé que hacer con eso. -Yo tampoco. 373 00:22:44,072 --> 00:22:46,741 No soy buena para resolver conflictos. 374 00:22:48,701 --> 00:22:51,913 Pero quiero que sea una despedida 375 00:22:51,996 --> 00:22:55,875 clara y de frente 376 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 para que los dos tengamos un cierre. 377 00:23:01,714 --> 00:23:05,426 De frente. Clara. Cerrada. 378 00:23:15,311 --> 00:23:18,481 PARA CAMILLE ¡No pienses demasiado! 379 00:23:27,323 --> 00:23:30,576 -¿En serio? -Amor, es una vieja amiga. 380 00:23:32,870 --> 00:23:33,788 Imbécil. 381 00:23:38,459 --> 00:23:40,419 La infame Zoe, supongo. 382 00:23:40,878 --> 00:23:44,799 Culpable. Tú me conoces, pero estoy segura de que yo no te conozco. 383 00:23:44,882 --> 00:23:49,345 Solo en las publicaciones de EllaEsTóxica.com. Soy Tye. 384 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 La famosa Tye R. 385 00:23:52,306 --> 00:23:56,435 Arrasaste con Harlem, ignorándolas, rompiendo corazones. 386 00:23:56,519 --> 00:24:00,731 Tú eres peor. Las Vengadoras de las malas novias. 387 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 -No somos malas. -Solo nos atrae lo malo. 388 00:24:03,234 --> 00:24:06,028 -Y las mujeres son muy sensibles. -Demasiado. 389 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 -Tú entiendes. -Entiendo. 390 00:24:09,740 --> 00:24:14,120 ¿Qué te parece si en lugar de andar rompiendo corazones 391 00:24:14,704 --> 00:24:17,999 nos hacemos lo que mejor hacemos una a la otra? 392 00:24:18,332 --> 00:24:21,377 -Adelante. -Bueno. 393 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 Cielos. 394 00:24:40,855 --> 00:24:42,106 Gracias. 395 00:24:44,525 --> 00:24:45,860 Él puede llevarme. 396 00:24:46,152 --> 00:24:49,614 ¿Qué? No. 397 00:24:49,697 --> 00:24:53,034 Tenemos el nuevo episodio de Las Esposas, Australia. 398 00:24:53,117 --> 00:24:55,494 -Bueno. -Tengo el vino que te gusta. 399 00:24:55,661 --> 00:24:57,872 No puedo. Tengo muchísimo trabajo. 400 00:24:57,955 --> 00:25:01,709 -No. Quédate, por favor. Por mí. -No puedo. 401 00:25:02,460 --> 00:25:07,173 -La cena fue mi momento social del día. -¿Estás molesta conmigo? 402 00:25:07,256 --> 00:25:08,216 No. 403 00:25:10,426 --> 00:25:14,472 Tengo prensa en la mañana y tengo que prepararme para un almuerzo. 404 00:25:15,806 --> 00:25:20,186 -Postularse es mucho trabajo. -Sí. No. Claro. 405 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 Por Dios. Lo siento mucho. 406 00:25:22,396 --> 00:25:25,358 Perdón por preguntarte si estás molesta conmigo. 407 00:25:25,441 --> 00:25:26,984 Es que mi cerebro es... 408 00:25:27,068 --> 00:25:29,904 Es algo que deberías saber ahora que somos pareja. 409 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 ¿Pareja? Quinn, recién empezamos a vernos. 410 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 Sí. Y ha sido increíble, ¿no? 411 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 Sí. Pero de forma casual, sin apuro. 412 00:25:40,831 --> 00:25:45,211 -Cielos. Estás terminando conmigo. -Basta. Te estás precipitando. 413 00:25:46,754 --> 00:25:50,424 Me gustas. Me encanta estar contigo. 414 00:25:51,217 --> 00:25:54,345 No creo que tenga tiempo para una relación ahora. 415 00:25:54,720 --> 00:25:57,056 -Salí del clóset por ti. -Eso fue por ti. 416 00:25:57,139 --> 00:26:00,309 Y fue algo valiente y hermoso. 417 00:26:01,102 --> 00:26:04,063 Tú eres valiente y hermosa. 418 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Pero se acercan las elecciones, 419 00:26:06,941 --> 00:26:10,611 y no quiero hacerlo a medias ni estar a medias contigo. 420 00:26:10,695 --> 00:26:13,406 Dios. Me siento como una estúpida. 421 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 No, Quinn. 422 00:26:21,330 --> 00:26:24,667 ¿Podemos tomarnos un respiro? 423 00:26:25,084 --> 00:26:28,921 Sí. Claro. 424 00:26:31,966 --> 00:26:35,094 No, estoy bien. 425 00:27:01,871 --> 00:27:02,830 Estoy esperando. 426 00:27:04,415 --> 00:27:07,710 La anaconda tiene hambre. 427 00:27:07,793 --> 00:27:12,590 Sí. Tanta charla sobre tu pene... 428 00:27:12,673 --> 00:27:14,300 Quizás menos sea más. 429 00:27:15,176 --> 00:27:20,056 No hay nada de menos en esta bestia. Pero si somos sinceros... 430 00:27:22,475 --> 00:27:23,851 Creo que eres hermosa. 431 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 -Gracias. -Sexi. 432 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 ¿Has considerado el rejuvenecimiento vaginal? 433 00:27:31,484 --> 00:27:33,861 -¿Disculpa? -No tienes por qué enfadarte. 434 00:27:33,986 --> 00:27:38,407 Es obvio que has tenido muchas citas y quiero que ambos disfrutemos el sexo. 435 00:27:38,491 --> 00:27:42,411 -¿Qué? -¿Y crees que yo soy el problema? 436 00:27:44,288 --> 00:27:49,710 Hermano micropene, jamás voy a disfrutar ese maní. 437 00:27:49,835 --> 00:27:52,797 ¿El problema es el micropene o la macrovagina? 438 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 -Nunca recibí quejas. -En la cara. 439 00:27:55,674 --> 00:27:59,053 Nos sentimos mal al decirlo, no queremos ser crueles. 440 00:28:00,388 --> 00:28:06,060 Pero esas manos y pies enormes son publicidad engañosa. 441 00:28:06,185 --> 00:28:11,732 Me voy a dar una última ducha muy pero muy larga y me marcho. 442 00:28:15,277 --> 00:28:20,533 ¿Talento de Harlem? Te hice acabar. Es talento de Angie. Gracias. 443 00:28:26,997 --> 00:28:31,961 Quinnie. No creerás lo que me dijo el hijo de puta del pitito... 444 00:28:33,337 --> 00:28:38,342 Quinnie. Oye. ¿Qué pasa? 445 00:28:38,676 --> 00:28:41,720 -Asusté a otra. -No. 446 00:28:42,680 --> 00:28:44,098 Isabela me dejó. 447 00:28:46,016 --> 00:28:48,436 -Está loca. -¿Angie? 448 00:28:50,229 --> 00:28:53,065 -¿Por qué nadie me quiere? -No hagas eso. 449 00:28:53,149 --> 00:28:56,110 No, hablo en serio. 450 00:28:57,111 --> 00:28:59,780 Los hombres, ahora las chicas. 451 00:29:00,739 --> 00:29:04,118 ¿Me di cuenta que soy bi para tener el doble de rechazos? 452 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 Me gustaba mucho. 453 00:29:07,288 --> 00:29:10,332 Ya lo sé. Pero no era la indicada. 454 00:29:10,958 --> 00:29:14,336 Ya encontrarás a quien pueda contigo. 455 00:29:15,504 --> 00:29:16,338 Lo dudo. 456 00:29:16,589 --> 00:29:20,676 Yo no. Y es mi año de la suerte, así que debes escucharme. 457 00:29:21,927 --> 00:29:24,013 Sé de algo que te va a animar. 458 00:29:25,473 --> 00:29:27,141 Hora familiar. 459 00:29:33,230 --> 00:29:37,985 Y, amiga, tengo una historia sexual que te hará reír. 460 00:29:38,861 --> 00:29:41,489 Eres buena en esto. Necesito reírme. 461 00:29:45,159 --> 00:29:48,913 Angie, no sé qué haría sin ti. 462 00:29:51,165 --> 00:29:52,500 Me hacía falta oír eso. 463 00:29:56,253 --> 00:30:00,341 No tengo hambre. No puedo comer. 464 00:30:00,549 --> 00:30:03,260 A menos que sea una vagina. ¿Demasiado pronto? 465 00:30:06,013 --> 00:30:09,350 No. Es el momento justo. 466 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Bueno. 467 00:30:12,603 --> 00:30:18,442 Hola, Ian. Me sorprendiste en el trabajo y quise hacer lo mismo. 468 00:30:19,235 --> 00:30:22,112 La mesa 23 quiere zanahorias, no papas. 469 00:30:22,196 --> 00:30:23,030 Dame. 470 00:30:24,657 --> 00:30:27,326 Mira, Cam, estoy muy ocupado. 471 00:30:27,409 --> 00:30:30,829 Sí, lo sé. Entiendo. Es que... Te escribí. 472 00:30:31,288 --> 00:30:34,708 Creo que los tres puntos no se pueden esperar más de 24 horas. 473 00:30:34,792 --> 00:30:37,211 -No puedes hacer eso, chef. -Revuelve. 474 00:30:37,294 --> 00:30:40,422 -Te llamó chef. -Camille. 475 00:30:40,506 --> 00:30:43,300 -¿Me das las zanahorias? -Un segundo, por favor. 476 00:30:43,759 --> 00:30:46,595 No te contesté porque no sabía qué decir. 477 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 -Todavía no lo sé. -Está bien. 478 00:30:48,347 --> 00:30:50,474 Porque yo sé qué quería decir. 479 00:30:53,394 --> 00:30:56,397 Quiero creer que soy una buena persona. 480 00:30:56,480 --> 00:31:01,944 Alguien que no heriría a otra persona o sus sentimientos, pero no es cierto. 481 00:31:03,112 --> 00:31:04,446 Y me avergüenza. 482 00:31:05,531 --> 00:31:08,659 Y la razón por la que no fui sincera con Jameson 483 00:31:08,742 --> 00:31:12,830 no es porque dude sobre ti o porque quiera volver con él. 484 00:31:13,664 --> 00:31:15,916 Es porque no quería decir en voz alta 485 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 que soy la persona que Mira dijo que era. 486 00:31:21,338 --> 00:31:25,843 Soy la persona que besó al prometido de otra mujer la víspera de su boda. 487 00:31:27,678 --> 00:31:30,014 Y me siento muy culpable. 488 00:31:33,726 --> 00:31:37,771 Pero sé que te amo. 489 00:31:39,398 --> 00:31:42,818 -Las zanahorias. -Deja de joder con las zanahorias. 490 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 Cielos. 491 00:31:46,530 --> 00:31:51,410 Eres el hombre por quien quiero ser mejor. 492 00:31:52,786 --> 00:31:54,872 El que me vio en mi peor momento. 493 00:31:56,540 --> 00:31:58,500 Y sé que no podemos volver atrás. 494 00:32:00,419 --> 00:32:02,379 Pero me gustaría seguir adelante. 495 00:32:03,130 --> 00:32:06,300 ¿Segura quieres estar con alguien que canceló su boda? 496 00:32:06,383 --> 00:32:09,219 ¿Aunque hace seis meses sabía que no sentía nada? 497 00:32:09,303 --> 00:32:11,430 Me di cuenta hace seis meses. 498 00:32:11,847 --> 00:32:15,100 Soy una mierda por haber proyectado esos sentimientos en ti. 499 00:32:15,267 --> 00:32:16,101 Sí. 500 00:32:18,729 --> 00:32:19,813 Sí, estoy segura. 501 00:32:21,148 --> 00:32:25,069 O sea, es mi hombre y me quedaré con él. 502 00:32:28,238 --> 00:32:30,074 Creo que los dos somos una basura. 503 00:32:31,450 --> 00:32:34,370 Todos tienen alguien por quien arruinarían su vida. 504 00:32:35,245 --> 00:32:37,498 -Para mí, eres tú. -Para mí, eres tú. 505 00:32:38,415 --> 00:32:39,917 Ya lo destruimos. 506 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 ¿Quieres reconstruir? 507 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 -Lo siento. -Yo también. 508 00:32:59,353 --> 00:33:01,230 Porque ser uno sin el otro 509 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 no nos permite expresarnos por completo. 510 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 Así es como crecemos. 511 00:33:05,401 --> 00:33:07,778 -Zanahorias caramelizadas. -Por Dios. 512 00:33:07,861 --> 00:33:09,738 Es una violación al código sanitario. 513 00:33:11,740 --> 00:33:14,702 -Eso fue increíble. -El mejor. 514 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 Escucha. Tengo que resolver algunas cosas de Q. 515 00:33:18,080 --> 00:33:21,250 Y otras tonterías. ¿Te molesta si lo dejamos acá? 516 00:33:21,333 --> 00:33:24,378 -Ya me vestí. -Tienes que enseñarme eso. 517 00:33:24,461 --> 00:33:28,590 -Lo haré. ¿Te escribo en algún momento? -O nunca. Lo que prefieras. 518 00:33:28,799 --> 00:33:32,553 Cariño, llegó tu marido. 519 00:33:32,761 --> 00:33:36,765 -Y otra veces, el malo es malo. -¿Qué carajo? 520 00:34:09,130 --> 00:34:11,300 Ian y Camille terminaron con el drama. 521 00:34:12,467 --> 00:34:13,302 No. 522 00:34:13,385 --> 00:34:14,511 El drama regresó. 523 00:34:14,594 --> 00:34:16,179 ESTA TEMPORADA EN HARLEM 524 00:34:16,263 --> 00:34:19,141 Los dos tuvimos una vida entre que rompimos y volvimos. 525 00:34:19,224 --> 00:34:20,309 -Hola. -Jameson. 526 00:34:20,391 --> 00:34:21,893 Amigo. Tenemos que hablar. 527 00:34:22,311 --> 00:34:25,022 Mi parrillada familiar. Van a estar todos mis hermanos. 528 00:34:25,105 --> 00:34:27,690 He tenido muchas negativas últimamente. 529 00:34:27,775 --> 00:34:31,027 -¿Y si nunca triunfo? -¿Te das cuenta de lo fuerte que eres? 530 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 Te rechazan todo el tiempo, pero igual te levantas. 531 00:34:34,281 --> 00:34:37,451 -Papá. -Pero si le contaras sobre Isabela... 532 00:34:37,534 --> 00:34:39,953 Contarle algo así a mamá no es fácil. 533 00:34:40,036 --> 00:34:42,080 ¡Viaje de chicas! 534 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 ¿Qué te parece? 535 00:34:44,123 --> 00:34:47,043 Está claro cómo va a terminar esto. 536 00:34:47,127 --> 00:34:48,837 Mi ex quiere mi dinero. 537 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 ¿Quieres la mitad? Estás loco. 538 00:34:51,255 --> 00:34:53,884 Yo no tengo por qué darle la mitad de Q. 539 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 R, S, T, U, V, W, X 540 00:34:58,305 --> 00:35:01,892 Orgullo y Z 541 00:35:04,061 --> 00:35:06,313 ¿Por qué me llama la Dra. Pruitt? 542 00:35:06,396 --> 00:35:09,107 Renuncié, no necesito impresionarla. 543 00:35:09,191 --> 00:35:11,360 Tal vez la necesite como referencia. 544 00:35:11,443 --> 00:35:13,403 -Dra. Pruitt. -¿Qué pasó? 545 00:36:03,412 --> 00:36:05,414 Subtítulos: Brenda Guala 546 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 Supervisión creativa Rebeca Rambal