1 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 -¡Vaya! Te vas a quedar en Nueva York. -¿Verdad? 2 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 Me voy a quedar en Nueva York. 3 00:00:26,068 --> 00:00:30,698 Bueno, esa es la reacción de emoción a una buena noticia que esperaba. 4 00:00:30,781 --> 00:00:34,869 No, pero es que te has esforzado mucho. 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 No, Chicago puede esperar. Vamos. 6 00:00:36,871 --> 00:00:40,499 Tú y nosotros somos más importante para mí que Chicago. 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,379 No quiero ser responsable de una decisión vital importante. 8 00:00:45,921 --> 00:00:46,797 Ay. 9 00:00:51,302 --> 00:00:54,221 ¿Solo yo pensaba que lo nuestro iba en serio? 10 00:00:54,305 --> 00:00:57,349 No, es que... Tú ya me entiendes. 11 00:00:57,433 --> 00:00:59,935 Le digo a mi novia que quiero estar con ella, 12 00:01:00,019 --> 00:01:02,062 y me dice: "No me hagas favores". 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,272 No quería decir eso. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,775 Camille, quiero un sí o un no. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 ¿Quieres que me quede? 16 00:01:12,031 --> 00:01:13,365 Mensaje recibido. 17 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Quinn. 18 00:01:26,128 --> 00:01:31,509 Empieza oficialmente el momento familiar. Ven aquí. 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,054 Traigo esas galletas que te dan gases. 20 00:01:35,262 --> 00:01:39,975 Y he comprado unos Funyuns picantes como yo. Vamos. 21 00:01:41,310 --> 00:01:44,271 Madre mía, Angie. Isabela está durmiendo. 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Chica, qué guapa estás. 23 00:01:45,815 --> 00:01:47,983 -Gracias. -¿Puedes hablar bajito? 24 00:01:48,150 --> 00:01:49,276 No le pasará nada. 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,530 Lo divertido de tener sexo casual es gesticular 26 00:01:52,655 --> 00:01:55,366 y hablar en voz alta de mis hazañas sexuales, 27 00:01:55,449 --> 00:01:59,495 y que tú te rías y me preguntes cosas que una mujer ya debería saber. 28 00:01:59,662 --> 00:02:01,038 Justo lo que hacemos. 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,999 Pero si tu mejor amiga está aquí, 30 00:02:04,166 --> 00:02:07,878 es que tu primer encuentro sexual lésbico ha sido provechoso. 31 00:02:08,127 --> 00:02:09,713 Empieza tú, Quinnie. 32 00:02:12,299 --> 00:02:13,133 Vale. 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,929 -Cuéntame. -Vale. 34 00:02:17,847 --> 00:02:23,310 Primero, no sabia que la lengua humana podía ser tan versátil. 35 00:02:24,353 --> 00:02:27,273 ¿La pasó por todas partes? Sigue. 36 00:02:27,356 --> 00:02:31,193 Cuando me relajé, disfruté del sexo como nunca en toda mi vida. 37 00:02:31,277 --> 00:02:33,988 -¿Como nunca? -Chica, tuve más de un orgasmo. 38 00:02:34,321 --> 00:02:40,286 Vale. Pierdes tu virginidad lésbica y te unes al club de las multiorgásmicas. 39 00:02:40,828 --> 00:02:43,329 -Algo tarde, pero lo conseguiste. -Gracias. 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 Madre mía, Shawn. 41 00:02:50,379 --> 00:02:53,549 Me escribió preguntando si su hijo se había dejado esto. 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Pobre Shawn, es un cielo. 43 00:02:56,176 --> 00:03:00,764 No quiero hacerle daño, pero creo que tengo que cortar con él. 44 00:03:00,890 --> 00:03:03,976 Calma. ¿Por qué no te puedes comer el bollo y la polla? 45 00:03:04,059 --> 00:03:08,355 Dije que le daría una oportunidad a Shawn, y quería hacerlo, 46 00:03:08,439 --> 00:03:12,109 pero no esperaba que iba a sentir lo que siento por Isabela. 47 00:03:12,318 --> 00:03:16,906 Ange, me siento preparada, entregada. 48 00:03:16,989 --> 00:03:20,659 -¿Cuántos orgasmos te ha dado? -Me desconté después del octavo. 49 00:03:21,869 --> 00:03:25,331 Igual yo tendría que salir también con ella. Mierda. 50 00:03:26,498 --> 00:03:29,793 No te aceleres o acabarás diciéndome 51 00:03:29,877 --> 00:03:32,755 que se viene a vivir aquí y que tengo que irme. 52 00:03:33,339 --> 00:03:36,508 -Aún no hemos llegado a eso. -¿Aún? 53 00:03:36,591 --> 00:03:40,721 Ahora tú. ¿Qué tal el sexo con el hombre más guapo de Nueva York? 54 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 La perfección. 55 00:03:43,891 --> 00:03:46,101 Y con su compañero de piso, aún mejor. 56 00:03:46,727 --> 00:03:49,647 -El tercer asalto fue con su primo sexi. -¿Qué? 57 00:03:49,772 --> 00:03:54,360 Espero conocer a sus padres otro día, me refiero a conocer vaginalmente. 58 00:03:55,027 --> 00:03:58,197 Este es mi año de la suerte. Lo siento. 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,406 Chica. 60 00:04:00,324 --> 00:04:02,493 -¿Me invitáis a la fiesta? -No. 61 00:04:02,576 --> 00:04:06,246 -Sois unas escandalosas. -Perdona que te hayamos despertado. 62 00:04:06,497 --> 00:04:09,917 -¿De qué estábamos hablando? -De cosas de familia. 63 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 En realidad, nos estábamos despidiendo, ¿verdad, Angie? 64 00:04:13,671 --> 00:04:18,175 ¿Por qué no volvemos a la cama? Y a ti te veo mañana. 65 00:04:18,257 --> 00:04:20,886 -Sí. -Es tarde. Debería irme a casa. 66 00:04:21,345 --> 00:04:22,388 No. 67 00:04:22,471 --> 00:04:24,765 -Sí. -No, Angie no hará ruido, ¿verdad? 68 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 No es por Angie. Tengo reuniones preelectorales 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 y debo levantarme al amanecer. 70 00:04:30,854 --> 00:04:34,775 Fenomenal, porque adoro los amaneces, y la diversión aún más. 71 00:04:35,025 --> 00:04:37,444 Tócame así el culo y verás lo que pasa. 72 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 -Sí. -Solo un ratito más. 73 00:04:39,029 --> 00:04:40,239 Vale. Perfecto. 74 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 -Tengo que irme. -Adiós, perra. 75 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 Tengo los días contados. 76 00:04:44,868 --> 00:04:48,914 ¿Bueno o malo? ¿Héroe o villano? 77 00:04:48,998 --> 00:04:53,377 Los antropólogos sabemos que la respuesta depende del cristal con que se mira. 78 00:04:53,460 --> 00:04:55,379 Por ejemplo Pancho Villa. 79 00:04:55,462 --> 00:04:59,675 Un héroe de la Revolución Mexicana, o si estuvierais en el poder, 80 00:04:59,758 --> 00:05:02,970 un revolucionario peligroso al que había que parar. 81 00:05:03,554 --> 00:05:06,140 La historia está llena de estas dicotomías. 82 00:05:06,807 --> 00:05:11,854 Escribidme 500 palabras sobre cómo una perspectiva cultural 83 00:05:12,354 --> 00:05:16,025 lo considera un héroe y otra un villano. 84 00:05:17,526 --> 00:05:18,736 La clase ha terminado. 85 00:05:20,821 --> 00:05:22,031 Perdón, profesora Parks. 86 00:05:22,114 --> 00:05:24,533 -Tengo una pregunta sobre la clase. -Ian. 87 00:05:26,785 --> 00:05:28,245 ¿Qué haces aquí? 88 00:05:28,328 --> 00:05:31,040 Me colé cuando estabas mirando la pantalla. 89 00:05:31,665 --> 00:05:33,834 -¿Cómo estás? -Bien. 90 00:05:33,917 --> 00:05:38,380 He tardado un tiempo en aclararme y en saber qué debo hacer. 91 00:05:39,089 --> 00:05:44,553 Estoy preparado para esto. Para ti y para nosotros. 92 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Y yo también. 93 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Entonces, su madre empezó a gritar, 94 00:05:55,647 --> 00:05:59,151 a gritarle a mi madre porque no me hace entrar en razón. 95 00:05:59,234 --> 00:06:00,736 Como si fuera un niño. 96 00:06:05,449 --> 00:06:10,704 El piso de Camille. Increíble. Nunca pensé que volvería. 97 00:06:11,455 --> 00:06:14,166 Pues aquí estás. 98 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 ¿Te apetece algo? 99 00:06:20,214 --> 00:06:24,551 Tengo yogur y mantequilla. 100 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 El yogur ha caducado, serviría para hacer mantequilla. 101 00:06:27,471 --> 00:06:30,015 Y un poco de rosado. 102 00:06:31,225 --> 00:06:34,603 -Sí al rosado, no al yogur-mantequilla. -Sí al rosado. 103 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 -Solo quería hablar un rato. -Sí. 104 00:06:37,689 --> 00:06:39,608 -Gracias. -Sí. De nada. 105 00:06:42,069 --> 00:06:44,571 Qué bien que se haya acabado este follón. 106 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 -Sí. -Todo está bien con mis padres. 107 00:06:47,116 --> 00:06:49,368 Mira no ha pedido orden de alejamiento. 108 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 Me siento mal. 109 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 ¿Y a ti? ¿Cómo te fue con Jason? 110 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 -Jameson. -Sí. 111 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 -¿Cómo se tomó la ruptura? -Él rompió antes conmigo. 112 00:07:01,171 --> 00:07:04,925 Iba a renunciar a un trabajo en Chicago para quedarse conmigo, 113 00:07:05,008 --> 00:07:07,719 y yo le dije: "No dejes tu vida por mí". 114 00:07:07,803 --> 00:07:11,598 Explotó, se cabreó y se fue. 115 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 Así fue. 116 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 -¿Y luego? -Luego ¿qué? 117 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 ¿Cómo le sentó saber lo nuestro? 118 00:07:19,273 --> 00:07:23,110 A ver, no iba a salir corriendo detrás de él para decirle: 119 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 "Sé que acabas de dejarme, 120 00:07:25,154 --> 00:07:28,407 "pero, para que te cabrees, mi ex y yo nos hemos liado". 121 00:07:28,490 --> 00:07:33,078 No fue tan simple. Suspendí mi boda por ti. 122 00:07:33,162 --> 00:07:34,204 -¿Por mí? -Sí. 123 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 -¿Es culpa mía? -¿Quién dijo que debíamos estar juntos? 124 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Sí. Y tú también lo dijiste. 125 00:07:39,877 --> 00:07:43,672 ¿Por qué parezco una rompehogares y tú un simple espectador? 126 00:07:43,755 --> 00:07:45,007 Me iba a casar. 127 00:07:45,090 --> 00:07:48,927 ¿Y no pensaste que Mira igual no era la adecuada antes de eso? 128 00:07:49,011 --> 00:07:51,722 ¿O fue porque llegó la malvada Camille 129 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 -y si no te habrías casado? -¿Qué? 130 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 ¿Qué, Ian? 131 00:07:56,268 --> 00:07:59,313 No puedes culparme a mí. Tú también decidiste. 132 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Pues ahora voy a decidir que hablaré contigo en otro momento. 133 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 ¿Ian? Espera. ¿Lo dices en serio? 134 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Esperaba que Jameson se enfadara conmigo, ¿pero Ian? ¿Desde cuándo soy la mala? 135 00:08:14,077 --> 00:08:18,123 No eres mala. En este momento todo está un poco revuelto. 136 00:08:18,207 --> 00:08:19,541 Ya sabéis el dicho: 137 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 "Las relaciones terminan igual que empiezan". 138 00:08:22,085 --> 00:08:26,173 Pues Ginuwine y yo nunca habríamos terminado en la gira de Snoop Dogg. 139 00:08:26,256 --> 00:08:28,592 -Y no veas cómo se movía -Alguien... 140 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Por aquí. 141 00:08:29,801 --> 00:08:33,388 Hablando de suerte, ¿recordáis al tío que me dijo 142 00:08:33,472 --> 00:08:36,225 que tendría suerte si follaba con el de la pedicura? 143 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 No fue tan específico. 144 00:08:38,393 --> 00:08:41,145 Por eso me tiré a su compañero de piso, por si acaso. 145 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Pero pensé, ¿y si pruebo suerte y compro un cupón? 146 00:08:45,525 --> 00:08:49,071 Me salió otro gratis, lo cambié y me salieron otros tres gratis. 147 00:08:49,154 --> 00:08:53,408 Los cambié, me salió uno gratis. Ya voy por el quinto cupón gratis. 148 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 Es millonaria. 149 00:08:55,577 --> 00:08:58,956 -Déjalo. Estamos esperando a una amiga. -¿Dónde está Quinn? 150 00:08:59,039 --> 00:09:02,876 Comprando una cómoda para Isabela o bordando su nombre en las toallas. 151 00:09:02,960 --> 00:09:07,506 -Va a meterla en casa y a echarme a mí. -Me parece muy pronto. 152 00:09:07,589 --> 00:09:11,093 Alguien sonríe a Quinn y empieza a pensar en el 25 aniversario. 153 00:09:11,176 --> 00:09:14,471 Ya sabes: "¿Qué lleva una lesbiana a una segunda cita?". 154 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 "Una mudanza". 155 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 Es como si la sexualidad de Quinn y su sed de relación se juntasen. 156 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Pero lo de la mudanza es simplista 157 00:09:23,146 --> 00:09:25,857 y ofensivo, y no es verdad en tu caso, Tye. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Porque yo casi nunca quiero una segunda cita. 159 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 Pero estoy intentando mejorar y abrirme a algo más real. 160 00:09:32,239 --> 00:09:35,117 Y, justo ahora, ni siquiera consigo una primera cita. 161 00:09:35,200 --> 00:09:37,786 Me encontré con el pibón de Karla. 162 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 -Perdona. -Disculpa. 163 00:09:39,997 --> 00:09:43,417 -Mierda, Karla. -Tye. 164 00:09:44,209 --> 00:09:49,214 ¿Qué pasa? Pensaba que teníamos buen rollo. ¿Por qué no me contestaste? 165 00:09:49,298 --> 00:09:52,384 ¿Para ser otro de tus rollos de los que pasas? 166 00:09:52,592 --> 00:09:56,555 Espera. ¿Qué quieres decir con "otro"? ¿Con quién has hablado? 167 00:09:56,638 --> 00:10:01,935 Con Internet. Tus mentiras están bien documentadas en Lastóxicas.com. 168 00:10:02,185 --> 00:10:06,773 -¿Las punto qué? -Lastóxicas.com. 169 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Mirad esto. 170 00:10:09,192 --> 00:10:12,154 Lastóxicas.com. ¿Qué es esto? 171 00:10:12,237 --> 00:10:17,034 Una web de mierda donde la gente amargada cuenta sus desengaños. 172 00:10:17,117 --> 00:10:20,412 Salgo un montón. Baja a una que pone "Tye es basura". 173 00:10:20,495 --> 00:10:24,249 "Vaya asquerosa. Se folló a la camarera durante la cena en la mesa". 174 00:10:24,333 --> 00:10:27,210 No se pueden subir semejantes mentiras. 175 00:10:28,545 --> 00:10:29,629 Mentiras, ¿no? 176 00:10:29,713 --> 00:10:33,133 Es verdad, pero aun así... Eso no puede salir. 177 00:10:33,216 --> 00:10:36,845 Sobre todo ahora que quiero tener una cita seria. 178 00:10:37,012 --> 00:10:38,764 Nadie va a tomarme en serio. 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 Y si el abogado de Brandon lo ve, 180 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 demostrará aún más lo mala esposa que fui. 181 00:10:44,644 --> 00:10:47,105 -¿Has hablado con Brandon? -No dice nada. 182 00:10:47,189 --> 00:10:49,941 Pero mi abogada quiere que pidamos una reunión. 183 00:10:50,025 --> 00:10:53,195 Ni hablar. No le perseguiré para que se lleve mi pasta. 184 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 Me parece correcto. 185 00:10:54,654 --> 00:10:59,117 Dudo que un abogado use nada de esa web que nadie mira... 186 00:10:59,534 --> 00:11:00,702 Dios mío. 187 00:11:01,578 --> 00:11:03,997 "La profesora Parks no es de fiar. 188 00:11:04,081 --> 00:11:06,500 "Consigue lo que quiere y luego te ignora". 189 00:11:06,583 --> 00:11:10,962 "Es guapa, pero no tiene un duro". 190 00:11:12,172 --> 00:11:15,634 -Jameson está muy cabreado. -Él no sabe que estoy arruinada. 191 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 No escribiría algo así, ¿no? ¿Crees que lo haría? 192 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 -¿Y Mira? -¿O Ian? 193 00:11:20,889 --> 00:11:23,934 Ian no sube cosas. No sabe ni enviar un correo. 194 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 Tienes más haters que un usuario de Android en un chat. 195 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 No tengas miedo, hermana. 196 00:11:29,147 --> 00:11:33,735 Iré a esa oficina, haré que quiten esa mierda y de paso la tuya también. 197 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 -Gracias. -Eso es una amiga. 198 00:11:35,320 --> 00:11:36,238 Perdonad. 199 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 He sorprendido a Isabela con un desayuno en su oficina. 200 00:11:40,784 --> 00:11:42,285 Entonces, ¿ya has comido? 201 00:11:42,369 --> 00:11:45,330 -¿Por qué no ha venido? -Para no perderme estar con ella. 202 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 -Pues te pierdes estar con nosotras. -Perdón. 203 00:11:51,169 --> 00:11:53,964 Según Internet estoy arruinada. 204 00:11:54,047 --> 00:11:56,842 ¿Qué? Tú no estás arruinada para nada. 205 00:11:57,134 --> 00:12:01,138 -Angie sí. -No, acaba de ganar cinco cupones. 206 00:12:01,221 --> 00:12:05,267 Ha vuelto. La suerte es una tía de puta madre. 207 00:12:05,350 --> 00:12:09,521 -A la octava va la vencida. -¿Te ha salido otro? Vaya. 208 00:12:09,604 --> 00:12:13,650 Porque estoy en racha. Me he encontrado dos pavos en el metro, 209 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 y el desodorante natural hoy me funciona. 210 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 La tía que me hizo la mamografía 211 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 no me aplastó las tetas como si le hubiera robado a su hombre. 212 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 -Fue suave. Me sentí querida. -¿Mamografía? 213 00:12:25,871 --> 00:12:28,790 Antecedentes familiares. Detección temprana, siempre. 214 00:12:29,291 --> 00:12:30,917 Un cupón dorado, por favor. 215 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 -Vale. -Gracias. 216 00:12:32,210 --> 00:12:34,379 Toma. Y 25 centavos. 217 00:12:34,463 --> 00:12:35,922 -Gracias. -Vamos a ver. 218 00:12:36,006 --> 00:12:39,634 Lo presiento. Es este. Voy a ganar dinero. 219 00:12:39,718 --> 00:12:42,554 -Aquí hay 500. Bien. -Empieza bien. 220 00:12:42,637 --> 00:12:44,347 -Vamos. Otros 500. -Vamos. 221 00:12:45,599 --> 00:12:46,433 Eso es. 222 00:12:48,059 --> 00:12:48,894 Mierda. 223 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 -Estuvo bien mientras duró. -Era mi año de la suerte. 224 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 Se me ha acabado la suerte. 225 00:12:58,445 --> 00:13:02,991 Mierda. Lo siento. Madre mía. 226 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 Funyuns. 227 00:13:17,881 --> 00:13:18,840 Me llamo Marcus. 228 00:13:19,508 --> 00:13:22,677 Hola, Marcus. 229 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 Perdona. No he podido evitarlo. Me llamo Angie. 230 00:13:27,432 --> 00:13:30,268 ¿Puedo enseñarte algo casi tan bonito como tú? 231 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 Imposible. Pero me gustaría ver cómo lo intentas. 232 00:13:36,900 --> 00:13:37,817 Mierda. 233 00:13:38,652 --> 00:13:42,405 Santo cielo. Acabo de tener mi primer orgasmo inmobiliario. 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,951 ¿Este jardín es todo tuyo? 235 00:13:48,328 --> 00:13:52,707 Sí. Ya he guardado la compra. Ahora bajo. 236 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 Esto es imposible. 237 00:13:56,545 --> 00:14:02,300 Cuatro plantas, las vistas, barbacoa en la azotea, el gimnasio y el cine. 238 00:14:02,384 --> 00:14:06,471 Podría vivir en tu cuarto de la lavadora y estar a gusto. 239 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 ¿Puedo vivir allí? 240 00:14:09,307 --> 00:14:14,604 No me malinterpretes, pero ¿cómo es que estás soltero? 241 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 No he encontrado a ninguna mujer que me aguante. 242 00:14:18,233 --> 00:14:23,196 Tengo mucho que ofrecer, y parece que eso abruma a las mujeres. 243 00:14:24,030 --> 00:14:28,159 No quiero ser grosero, pero si esta casa te parece grande... 244 00:14:33,623 --> 00:14:37,711 Normalmente, esa frase me hace apartar la mirada, 245 00:14:37,794 --> 00:14:42,048 pero en esta habitación, en esta casa, funciona. 246 00:14:42,632 --> 00:14:44,092 Todo funciona. 247 00:14:44,259 --> 00:14:47,804 -Puede que hoy sea mi día de suerte. -Sin duda es el mío. 248 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 ¿Te apetece tomar una copa? 249 00:14:54,936 --> 00:14:58,148 Madre mía, tienes unas manos enormes. 250 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Pues espera y verás. 251 00:15:01,693 --> 00:15:05,405 Somos Sage y Sapphire, y os damos la bienvenida a nuestra poesía. 252 00:15:06,239 --> 00:15:09,951 "Abro las piernas". 253 00:15:10,035 --> 00:15:13,204 "El movimiento de este coño es legendario". 254 00:15:13,955 --> 00:15:14,873 ¿Qué es esto? 255 00:15:14,998 --> 00:15:19,294 Te juro que la revista Celesbian decía que era el evento de la semana. 256 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 Celesbian necesita salir más. 257 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 "Chúpame el clítoris hasta el 30 de febrero 258 00:15:24,549 --> 00:15:28,678 "y cómeme el culo como un maldito visionario". 259 00:15:32,307 --> 00:15:34,851 -Fin. -No tengo palabras. 260 00:15:35,560 --> 00:15:37,395 Salvo "vámonos". 261 00:15:44,569 --> 00:15:46,821 Yo pongo y tú te las llevas, hermana. 262 00:15:47,530 --> 00:15:50,033 ¿Tu mala fama seguirá en esa web para siempre? 263 00:15:50,241 --> 00:15:54,287 Sí. He intentado sobornar y amenazar al tío que la dirige. Y nada. 264 00:15:54,371 --> 00:15:57,999 Dicen que la web no es responsable de su contenido. 265 00:15:58,083 --> 00:16:01,461 Si gritas "fuego" de mentira en un cine, te pueden detener. 266 00:16:01,544 --> 00:16:04,339 Cuelgas una mentira en Internet, y no pasa nada. 267 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 ¿Una mentira? ¿Pero no era verdad? 268 00:16:06,966 --> 00:16:10,095 -¿No te estás enterando? -¿Puedes mirar la mesa? 269 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 Estoy mirando la mesa. ¿Qué manda? 270 00:16:14,015 --> 00:16:15,225 No, zorra. 271 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 No quiero jugar porque hacéis trampa. Presta atención. 272 00:16:18,520 --> 00:16:21,731 Si no le pido a Jameson que elimine esos comentarios, 273 00:16:21,815 --> 00:16:23,233 yo también estoy jodida. 274 00:16:23,316 --> 00:16:24,150 Más o menos. 275 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 -¿Qué? -Acabas de pasar. 276 00:16:28,363 --> 00:16:32,200 Tye, ¿cuántas veces tengo que decírtelo? Mira la mesa. 277 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 Dame los tres dólares. Me dan suerte las negras. 278 00:16:34,828 --> 00:16:38,498 -Eso es un poco racista. -¿Podemos no hablar mientras jugamos? 279 00:16:38,581 --> 00:16:42,293 No he parado de mirar esta web 280 00:16:42,377 --> 00:16:46,548 para encontrar más comentarios sobre mí y la tóxica de Camille. 281 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 Perdona. Era broma. O no. 282 00:16:48,466 --> 00:16:54,097 Y he encontrado cientos de publicaciones sobre una tal Zoe. 283 00:16:54,305 --> 00:17:00,270 ¡Qué habilidad para follar y pirarse! Es una leyenda, pero de las malas. 284 00:17:00,437 --> 00:17:01,813 Como Walt Disney. 285 00:17:01,896 --> 00:17:04,441 He visto 45 publicaciones de casos trágicos 286 00:17:04,523 --> 00:17:08,862 sobre Zoe en el Hip-Hop Sushi de la 134. 287 00:17:09,487 --> 00:17:13,825 Me he dado cuenta de que es perfecta para mí. 288 00:17:13,992 --> 00:17:17,746 Es como un cactus humano. Necesita cero cuidados. 289 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 Así que voy al Hip-Hop Sushi a buscarla. 290 00:17:20,290 --> 00:17:25,295 Mientras busco a la adecuada, puedo follarme a la mala. 291 00:17:26,003 --> 00:17:28,590 Y a las dos nos dará igual. 292 00:17:29,424 --> 00:17:33,428 Hablando de no sentir nada, Marcus y yo hemos vuelto a salir. 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,556 -Y follamos. -¿Y? 294 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 Ahora, antes de continuar, tengo que advertirte. 295 00:17:42,020 --> 00:17:43,897 -Cuando te meta este pepino... -¿Sí? 296 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 ...te va a cambiar la vida. 297 00:17:45,940 --> 00:17:47,609 Destrózame, Marcus. 298 00:17:49,527 --> 00:17:52,781 Sí. Di mi nombre, cariño. Di mi nombre. 299 00:17:53,072 --> 00:17:56,743 -¿Marcus? -Sí. Toma. Tómala entera. 300 00:17:58,703 --> 00:18:00,288 -¿Me has metido algo? -Vale. 301 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 Así follamos en Harlem. 302 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 ¿Eso es todo? 303 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 -Era así de pequeña. -No. 304 00:18:10,423 --> 00:18:13,968 -No exagero. -¿Y cómo follamos en Harlem? 305 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 -Dejándome el coño seco. -Dios mio. 306 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 No le dijiste nada. 307 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 Ni le escribiste una mala reseña porque eres buena persona 308 00:18:22,018 --> 00:18:23,561 y no quieres herirlo. 309 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 -Que le den a... -Angie no es maja. 310 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 Gracias. Que le den a sus sentimientos. 311 00:18:27,649 --> 00:18:30,401 Lo que importa es la casa. Volveremos a quedar. 312 00:18:30,485 --> 00:18:35,073 Porque necesito tener un plan B cuando Quinn me eche por Lady Isabela. 313 00:18:35,156 --> 00:18:37,951 Dios mío. Ni siquiera lo estoy pensando. 314 00:18:38,034 --> 00:18:41,246 Cuando me mudé, dijiste que, si conocías a alguien, me iba. 315 00:18:41,329 --> 00:18:45,583 Y que pagarías la mitad del alquiler. Y compartiríamos gastos. 316 00:18:45,792 --> 00:18:47,085 Nada de eso ha pasado. 317 00:18:47,168 --> 00:18:51,130 No puedo jugármela. No encontraré una oportunidad como esta. 318 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Ya tendré mi orgasmo en su ducha gigante 319 00:18:54,133 --> 00:18:56,928 con esos chorros que llegan a los lugares correctos. 320 00:18:57,011 --> 00:18:59,389 Todas tenéis un futuro prometedor menos yo. 321 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 -Camille. -¿Sabes algo de Ian? 322 00:19:01,140 --> 00:19:04,519 No. Le envié un mensaje anoche como hago tras una discusión, 323 00:19:04,602 --> 00:19:07,605 porque no deja correr las cosas, y no me ha respondido. 324 00:19:08,606 --> 00:19:09,649 Me puso tres puntos. 325 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 He hecho una captura de pantalla. 326 00:19:14,863 --> 00:19:17,615 Inadmisible. Odio que me envíen tres puntos. 327 00:19:17,699 --> 00:19:22,328 Yo a veces los envío, a propósito. Para dejarlas intrigadas. 328 00:19:22,412 --> 00:19:25,665 Igual te mereces estar en Lastóxicas.com. 329 00:19:26,374 --> 00:19:27,792 ¿Y yo también? 330 00:19:27,876 --> 00:19:31,212 -No. Eso es diferente. -Para. Tye es peor que tú. 331 00:19:31,296 --> 00:19:32,130 Zorra. 332 00:19:32,213 --> 00:19:33,840 -Sí. -Gracias. Ella es peor. 333 00:19:33,923 --> 00:19:34,841 -Camille. -¿Qué? 334 00:19:34,924 --> 00:19:39,971 ¿Me prometes que no te pasarás la noche dándole vueltas? 335 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 Uno, dos, tres, llama. 336 00:20:05,038 --> 00:20:08,291 JAMESON VOY A LLEVARTE TUS COSAS. ¿ESTÁS EN CASA? 337 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Mierda. 338 00:20:16,424 --> 00:20:19,344 Tiene llaves. Mierda. 339 00:20:24,098 --> 00:20:25,099 No. 340 00:20:40,865 --> 00:20:44,869 -Me he debido quedar dormida. -Se te da fatal hacerte la dormida. 341 00:20:46,704 --> 00:20:50,416 Toma. Te la dejaste en mi casa. Qué irónico, es tu ropa sucia. 342 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 Adiós. Espero que arregles tus problemas. 343 00:20:53,795 --> 00:20:56,673 Yo no he escrito: "La profesora Parks no es de fiar. 344 00:20:56,756 --> 00:20:59,008 "Consigue lo que quiere y luego te ignora". 345 00:20:59,092 --> 00:21:00,510 Yo no he escrito eso. 346 00:21:03,763 --> 00:21:07,308 Ojalá lo hubiera leído antes de dejar lo de Chicago. 347 00:21:07,392 --> 00:21:10,603 Me consuela saber que no soy el único al que se lo haces. 348 00:21:10,687 --> 00:21:14,816 Jameson, no quiero convertirme en eso. 349 00:21:16,734 --> 00:21:20,488 Igual no expresé bien lo que quería decir. 350 00:21:20,571 --> 00:21:22,365 Camille, no soy imbécil. 351 00:21:23,032 --> 00:21:27,161 Cuando vi que no querías compartir ciudad conmigo, vi que pasaba algo. 352 00:21:27,245 --> 00:21:28,329 No es que no quiera. 353 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 Supe que tenía que ver con tu ex y su boda. 354 00:21:31,082 --> 00:21:34,669 Y como Mira me había dado su Instagram, entré en su perfil. 355 00:21:34,752 --> 00:21:37,964 Y, sorpresa, no había fotos de boda. 356 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Y eso es raro, porque ella lo publica todo, 357 00:21:41,968 --> 00:21:43,761 y su última foto es de hilo dental. 358 00:21:43,845 --> 00:21:46,014 ¿Nada sobre un día tan importante? 359 00:21:46,431 --> 00:21:49,851 Igual tú sabías lo de la boda y tuviste algo que ver con eso. 360 00:21:50,309 --> 00:21:51,644 Jameson, lo siento. 361 00:21:53,521 --> 00:21:58,026 No te lo dije porque no quería que me odiaras. 362 00:21:58,109 --> 00:22:00,611 Fui un sustituto desde el principio. 363 00:22:00,695 --> 00:22:04,115 No. Eso no es verdad. Lo nuestro era real. 364 00:22:04,866 --> 00:22:09,037 Pensé que lo que sentía contigo acabaría con lo que aún sentía por Ian, 365 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 pero no fue así. 366 00:22:13,082 --> 00:22:14,667 Y no sabía cómo decírtelo. 367 00:22:14,751 --> 00:22:18,212 Pues para no ir de mala, te has convertido en cruel. 368 00:22:18,296 --> 00:22:21,466 Porque esto es mucho peor que la puta verdad. 369 00:22:23,885 --> 00:22:27,096 Me han dejado y, además, me siento estúpido. 370 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 Lo siento mucho, Jameson. 371 00:22:33,644 --> 00:22:37,398 Espero que me creas si te digo que te quiero mucho. 372 00:22:37,482 --> 00:22:40,777 -¿Crees que eso importa?. -Es la verdad. 373 00:22:44,072 --> 00:22:46,741 Resolver conflictos no se me da bien. 374 00:22:48,701 --> 00:22:51,913 Pero quiero que esto se cierre bien, 375 00:22:51,996 --> 00:22:55,875 con una despedida limpia 376 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 para que los dos podamos pasar página. 377 00:23:01,714 --> 00:23:05,426 Transparente. Limpio. Acabado. 378 00:23:15,311 --> 00:23:18,481 PARA CAMILLE ¡NO LE DES MUCHAS VUELTAS! 379 00:23:27,323 --> 00:23:30,576 -¿De verdad? -Cielo, solo es una amiga. 380 00:23:32,870 --> 00:23:33,788 Capulla. 381 00:23:38,459 --> 00:23:40,419 La infame de Zoe, supongo. 382 00:23:40,878 --> 00:23:44,799 Culpable. Bueno, tú me conoces, pero estoy segura de que yo a ti no. 383 00:23:44,882 --> 00:23:49,345 De las publicaciones de Lastóxicas.com. Soy Tye. 384 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 La famosa Tye. 385 00:23:52,306 --> 00:23:56,435 Has arrasado en Harlem aplastando, pisoteando e ignorando corazones. 386 00:23:56,519 --> 00:24:00,731 Tú eres peor. La Vengadora de las chicas malas. 387 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 -No somos malas. -Estamos hechas así. 388 00:24:03,234 --> 00:24:06,028 -Y las mujeres son supersensibles. -Demasiado. 389 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 -Lo entiendes. -Lo entiendo. 390 00:24:09,740 --> 00:24:14,120 ¿Y si en lugar de andar por ahí rompiendo corazones 391 00:24:14,704 --> 00:24:17,999 nos hacemos tú y yo lo que mejor sabemos hacer? 392 00:24:18,332 --> 00:24:21,377 -Adelante. -Vale. 393 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 Mierda. 394 00:24:40,855 --> 00:24:42,106 Gracias. 395 00:24:44,525 --> 00:24:45,860 Él puede llevarme a casa. 396 00:24:46,152 --> 00:24:49,614 ¿Qué? No, no. 397 00:24:49,697 --> 00:24:53,034 Dan un nuevo capítulo de Mujeres de Meteorólogos, Australia. 398 00:24:53,117 --> 00:24:55,494 -Ya. -Y tengo ese vino que te encanta. 399 00:24:55,661 --> 00:24:57,872 No puedo. Tengo muchísimo trabajo. 400 00:24:57,955 --> 00:25:01,709 -No, quédate. Por favor. Por mí. -No puedo. 401 00:25:02,460 --> 00:25:07,173 -La cena ya ha sido suficiente por hoy. -¿Estás enfadada conmigo? 402 00:25:07,256 --> 00:25:08,216 No. 403 00:25:10,426 --> 00:25:14,472 Mañana tengo algo con la prensa y una comida con un mecenas. 404 00:25:15,806 --> 00:25:20,186 -Ser candidata da mucho trabajo. -Sí. No. Lo siento. 405 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 Dios mío. Lo siento. 406 00:25:22,396 --> 00:25:25,358 Perdón por preguntarte si estabas enfadada conmigo. 407 00:25:25,441 --> 00:25:26,984 Es que mi cerebro está... 408 00:25:27,068 --> 00:25:29,904 Ya deberías saberlo ahora que somos pareja. 409 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 ¿Pareja? Quinn, acabamos de empezar a salir. 410 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 Sí. Y ha sido increíble, ¿no? 411 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 Sí. Pero de una manera lenta y informal. 412 00:25:40,831 --> 00:25:45,211 -Dios. Estás rompiendo conmigo. -Para. Te estás precipitando. 413 00:25:46,754 --> 00:25:50,424 Me gustas. Me encanta quedar contigo. 414 00:25:51,217 --> 00:25:54,345 Pero creo que no tengo tiempo para una relación ahora. 415 00:25:54,720 --> 00:25:57,056 -He salido del armario por ti. -No, por ti. 416 00:25:57,139 --> 00:26:00,309 Y fue muy valiente y muy bonito. 417 00:26:01,102 --> 00:26:04,063 Tú eres valiente y bonita. 418 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Pero las elecciones están ahí, 419 00:26:06,941 --> 00:26:10,611 y no quiero sentir que no llego a una cosa ni a la otra. 420 00:26:10,695 --> 00:26:13,406 Madre mía, qué estúpida me siento. 421 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 No, Quinn. 422 00:26:21,330 --> 00:26:24,667 ¿Podemos darnos un tiempo? 423 00:26:25,084 --> 00:26:28,921 Sí. Por supuesto. 424 00:26:31,966 --> 00:26:35,094 No, tranquila. Estoy bien. 425 00:27:01,871 --> 00:27:02,830 Estoy esperando. 426 00:27:04,415 --> 00:27:07,710 La anaconda tiene hambre. 427 00:27:07,793 --> 00:27:12,590 Ya. No dejas de hablar de tu polla, 428 00:27:12,673 --> 00:27:14,300 quizás menos es más. 429 00:27:15,176 --> 00:27:20,056 No hay menos con este monstruo. Pero si vamos a ser sinceros... 430 00:27:22,475 --> 00:27:23,851 creo que eres preciosa. 431 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 -Gracias. -Sexi. 432 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 ¿Te has planteado un rejuvenecimiento vaginal? 433 00:27:31,484 --> 00:27:33,861 -¿Disculpa? -No te enfades. 434 00:27:33,986 --> 00:27:38,407 Eres sexualmente activa y quiero que los dos disfrutemos del sexo. 435 00:27:38,491 --> 00:27:42,411 -¿Qué? -¿Y crees que el problema es mío? 436 00:27:44,288 --> 00:27:49,710 Hermano micropene, nunca voy a disfrutar de tu cacahuete. 437 00:27:49,835 --> 00:27:52,797 ¿El problema es mi micropene o tu macrocoño? 438 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 -Nunca he tenido quejas. -A la cara. 439 00:27:55,674 --> 00:27:59,053 Nos da palo decírselo a los hombres. No queremos ser malas. 440 00:28:00,388 --> 00:28:06,060 Pero esas manos grandes y pies grandes son solo publicidad engañosa. 441 00:28:06,185 --> 00:28:11,732 Voy a darme una última ducha muy larga y luego me iré. 442 00:28:15,277 --> 00:28:20,533 ¿Así follamos en Harlem? Tú te corriste por cómo folla Angie. Gracias. 443 00:28:26,997 --> 00:28:31,961 Quinnie. No te vas a creer lo que ese cabrón minipolla... 444 00:28:33,337 --> 00:28:38,342 Quinnie. Oye, ¿qué pasa? 445 00:28:38,676 --> 00:28:41,720 -La he asustado a ella también. -No. 446 00:28:42,680 --> 00:28:44,098 Isabela me ha dejado. 447 00:28:46,016 --> 00:28:48,436 -Está loca. -¿Angie? 448 00:28:50,229 --> 00:28:53,065 -¿Por qué nadie me quiere? -Oye, digas eso. 449 00:28:53,149 --> 00:28:56,110 No, lo digo en serio. 450 00:28:57,111 --> 00:28:59,780 Ni los chicos ni las chicas. 451 00:29:00,739 --> 00:29:04,118 No sabía que siendo bi me darían el doble de calabazas. 452 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 Me gustaba mucho. 453 00:29:07,288 --> 00:29:10,332 Ya lo sé. Pero no era la persona indicada. 454 00:29:10,958 --> 00:29:14,336 Encontrarás a otra que te quiera tal como eres. 455 00:29:15,504 --> 00:29:16,338 No sé yo. 456 00:29:16,589 --> 00:29:20,676 Yo sí. Y es mi año de la suerte, así que tienes que hacerme caso. 457 00:29:21,927 --> 00:29:24,013 Tengo algo que te animará. 458 00:29:25,473 --> 00:29:27,141 Tiempo de familia. 459 00:29:33,230 --> 00:29:37,985 Tengo una historia de sexo que va a hacerte reír. 460 00:29:38,861 --> 00:29:41,489 Eso se te da muy bien. Necesito reírme. 461 00:29:45,159 --> 00:29:48,913 Angie, no sé qué haría sin ti. 462 00:29:51,165 --> 00:29:52,500 Necesitaba escuchar eso. 463 00:29:56,253 --> 00:30:00,341 Ni siquiera tengo hambre. No puedo ni comer. 464 00:30:00,549 --> 00:30:03,260 ¿Salvo que fuera un coño? ¿Demasiado pronto? 465 00:30:06,013 --> 00:30:09,350 No. Es el momento perfecto. 466 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Vale. 467 00:30:12,603 --> 00:30:18,442 Hola. Viniste a mi trabajo por sorpresa, así que he hecho lo mismo. 468 00:30:19,235 --> 00:30:22,112 La mesa 23 quiere zanahorias caramelizadas. 469 00:30:22,196 --> 00:30:23,030 Déjalo ahí. 470 00:30:24,657 --> 00:30:27,326 Cam, en este momento estoy muy liado. 471 00:30:27,409 --> 00:30:30,829 Sí, lo sé. Lo pillo. Pero te envié un mensaje. 472 00:30:31,288 --> 00:30:34,708 No se deja a nadie 24 horas con tres puntos. 473 00:30:34,792 --> 00:30:37,211 -No se envían tres puntos, chef. -Remueve. 474 00:30:37,294 --> 00:30:40,422 -Te ha llamado "chef". -Camille. 475 00:30:40,506 --> 00:30:43,300 -¿Me das las zanahorias? -Un segundo, por favor. 476 00:30:43,759 --> 00:30:46,595 No te he contestado porque no sabía qué decir. 477 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 -Y sigo igual. -No pasa nada. 478 00:30:48,347 --> 00:30:50,474 Porque yo sí sé lo que quiero decir. 479 00:30:53,394 --> 00:30:56,397 Me gustaría pensar que soy una buena persona. 480 00:30:56,480 --> 00:31:01,944 Alguien que nunca le haría daño a nadie, pero eso no es verdad. 481 00:31:03,112 --> 00:31:04,446 Y estoy avergonzada. 482 00:31:05,531 --> 00:31:08,659 Y si no le dije la verdad a Jameson 483 00:31:08,742 --> 00:31:12,830 no fue porque no estuviera segura de ti o de si quería volver con él. 484 00:31:13,664 --> 00:31:15,916 Fue porque no quería decir en voz alta 485 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 que soy la persona que Mira dice que soy. 486 00:31:21,338 --> 00:31:25,843 Una que besa al novio de otra mujer la víspera de su boda. 487 00:31:27,678 --> 00:31:30,014 Y me sentía muy culpable. 488 00:31:33,726 --> 00:31:37,771 Pero sé que te quiero. 489 00:31:39,398 --> 00:31:42,818 -Las zanahorias caramelizadas. -Cállate un segundo. 490 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 Joder. 491 00:31:46,530 --> 00:31:51,410 Eres el hombre por el que quiero dar lo mejor de mí. 492 00:31:52,786 --> 00:31:54,872 El que ha visto lo peor de mí. 493 00:31:56,540 --> 00:31:58,500 Y sé que no podemos volver atrás. 494 00:32:00,419 --> 00:32:02,379 Pero me gustaría avanzar juntos. 495 00:32:03,130 --> 00:32:06,300 ¿Seguro que quieres estar con alguien que suspendió su boda? 496 00:32:06,383 --> 00:32:09,219 Que seis meses antes no sabía si debía casarse. 497 00:32:09,303 --> 00:32:11,430 Aunque ya no sentía nada por su prometida. 498 00:32:11,847 --> 00:32:15,100 Soy un mierda por proyectar en ti esos sentimientos. 499 00:32:15,267 --> 00:32:16,101 Sí. 500 00:32:18,729 --> 00:32:19,813 Sí, estoy segura. 501 00:32:21,148 --> 00:32:25,069 Ese es mi hombre y me quedo con él. 502 00:32:28,238 --> 00:32:30,074 Creo que los dos somos gentuza. 503 00:32:31,450 --> 00:32:34,370 Todos tenemos a alguien por el que hacemos locuras. 504 00:32:35,245 --> 00:32:37,498 -Tú eres esa persona. -Y tú también. 505 00:32:38,415 --> 00:32:39,917 Aunque sea una locura, 506 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 ¿quieres intentarlo? 507 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 -Lo siento. -Yo también. 508 00:32:59,353 --> 00:33:01,230 Porque, si no estamos juntos, 509 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 no podemos expresar todo lo que somos. 510 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 Y así es cómo crecemos. 511 00:33:05,401 --> 00:33:07,778 -Las zanahorias caramelizadas. -Santo cielo. 512 00:33:07,861 --> 00:33:09,738 Eso infringe el código sanitario. 513 00:33:11,740 --> 00:33:14,702 -Eso ha sido fantástico. -Inmejorable. 514 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 Oye, tengo trabajo que hacer. 515 00:33:18,080 --> 00:33:21,250 Y otras cosas que arreglar. ¿Lo dejamos aquí? 516 00:33:21,333 --> 00:33:24,378 -Ya estoy vestida. -Has de enseñarme a hacer eso. 517 00:33:24,461 --> 00:33:28,590 -Vale. ¿Te escribo algún día? -O nunca. Lo que prefieras. 518 00:33:28,799 --> 00:33:32,553 Cariño, ha vuelto tu marido. 519 00:33:32,761 --> 00:33:36,765 -Y otras veces, la mala es la mala. -¡Mierda! 520 00:34:09,130 --> 00:34:11,300 Se acabó el problema de Ian y Camille. 521 00:34:12,467 --> 00:34:13,302 Oh, no. 522 00:34:13,385 --> 00:34:14,511 Vuelven los problemas. 523 00:34:14,594 --> 00:34:16,179 ESTA TEMPORADA EN HARLEM 524 00:34:16,263 --> 00:34:19,141 Los dos hemos caído y nos hemos vuelto a levantar. 525 00:34:19,224 --> 00:34:20,309 -Hola. -Jameson. 526 00:34:20,391 --> 00:34:21,893 Tío, tenemos que hablar. 527 00:34:22,311 --> 00:34:25,022 Barbacoa familiar. Irán todos mis hermanos. 528 00:34:25,105 --> 00:34:27,690 Últimamente escucho muchos noes. 529 00:34:27,775 --> 00:34:31,027 -¿Y si nunca lo consigo? -¿Ves lo fuerte que eres? 530 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 Aceptas los rechazos y te vuelves a levantar. 531 00:34:34,281 --> 00:34:37,451 -¡Papi! -Quizá si le dices lo de Isabela... 532 00:34:37,534 --> 00:34:39,953 Compartir algo así con mamá no es fácil. 533 00:34:40,036 --> 00:34:42,080 ¡Viaje de chicas! 534 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 ¿Qué te parece? 535 00:34:44,123 --> 00:34:47,043 No necesitas Google maps para ver el destino. 536 00:34:47,127 --> 00:34:48,837 Mi ex quiere mi dinero. 537 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 ¿La mitad? Debes de estar loco. 538 00:34:51,255 --> 00:34:53,884 No me parece bien darle la mitad de Q. 539 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 R-S-T-U-V-W-X. 540 00:34:58,305 --> 00:35:01,892 Orgullo y Z. 541 00:35:04,061 --> 00:35:06,313 ¿Por qué me llama Pruitt en domingo? 542 00:35:06,396 --> 00:35:09,107 Lo dejo, así ya no tengo que impresionarla. 543 00:35:09,191 --> 00:35:11,360 Pero quizá necesite su recomendación. 544 00:35:11,443 --> 00:35:13,403 -Dra. Pruitt. -¿Qué ha pasado? 545 00:36:03,412 --> 00:36:05,414 Subtítulos: Laura Puy 546 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 Supervisor creativo Carlos Berot