1 00:00:08,259 --> 00:00:11,846 हार्लम 2 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 -तुम न्यूयॉर्क में रहोगे। -है न? 3 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 मैं न्यूयॉर्क में रहूँगा। 4 00:00:26,068 --> 00:00:30,698 अच्छा। मुझे इसी उत्तेजित, सबसे-अच्छी-खबर प्रतिक्रिया की उम्मीद थी। 5 00:00:30,781 --> 00:00:34,869 नहीं, मतलब, तुमने इतनी मेहनत की है। 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 नहीं, शिकागो बाद में चला जाऊँगा। 7 00:00:36,871 --> 00:00:40,499 मेरे लिए शिकागो से ज़्यादा तुम और मैं मायने रखते हैं। 8 00:00:41,000 --> 00:00:45,379 मैं ज़िंदगी के किसी बड़े फ़ैसले के लिए ज़िम्मेदार नहीं होना चाहती। 9 00:00:45,921 --> 00:00:46,797 अरे। 10 00:00:51,302 --> 00:00:54,221 मैं अकेला इस मामले को लेकर गंभीर हो रहा था क्या? 11 00:00:54,305 --> 00:00:57,349 नहीं, बस... तुम मेरा मतलब समझते हो। 12 00:00:57,433 --> 00:00:59,935 अपनी प्रेमिका के साथ रहना चाहता हूँ 13 00:01:00,019 --> 00:01:02,062 और वह कहती है, "मुझ पर एहसान मत करो।" 14 00:01:02,146 --> 00:01:03,272 वह मतलब नहीं था। 15 00:01:03,355 --> 00:01:05,775 केमिली, बस हाँ या ना में जवाब दो। 16 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 मैं रहूँ या नहीं? 17 00:01:12,031 --> 00:01:13,365 मैं समझ गया। 18 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 क्विन। 19 00:01:26,128 --> 00:01:31,509 एकसाथ बैठने का समय है। यहाँ आ जाओ। 20 00:01:32,468 --> 00:01:35,054 कुछ गोल कुकी लाई हूँ जिनसे तुम्हें गैस होगी। 21 00:01:35,262 --> 00:01:39,975 मैं अपने लिए फ़नयन्स लाई हूँ क्योंकि मैं तो चटपटी हूँ। आ जाओ। 22 00:01:41,310 --> 00:01:44,271 हे भगवान, एंजी। अच्छा। इसाबेला सो रही है। 23 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 यार, मस्त लग रही हो। 24 00:01:45,815 --> 00:01:47,983 -शुक्रिया। -ज़रा धीरे बोलोगी? 25 00:01:48,150 --> 00:01:49,276 उसे कुछ नहीं होगा। 26 00:01:49,360 --> 00:01:52,530 अचानक किसी के साथ जाकर सोने का आधा मज़ा इस बात में है 27 00:01:52,655 --> 00:01:55,366 कि नखरे दिखा सकूँ और ज़ोर-ज़ोर से बात करूँ, 28 00:01:55,449 --> 00:01:59,495 और तुम हंसो, और ऐसे सवाल पूछो जिनका जवाब किसी औरत के पास होना चाहिए। 29 00:01:59,662 --> 00:02:01,038 जैसा कि हम करते हैं। 30 00:02:01,705 --> 00:02:03,999 लेकिन अगर हमारी सहेली अभी भी यहाँ है, 31 00:02:04,166 --> 00:02:07,878 तो इसका मतलब है कि तुम्हारा पहला समलैंगिक मिलाप तसल्ली भरा था। 32 00:02:08,127 --> 00:02:09,713 तो पहले तुम बताओ, क्विनी। 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,133 ठीक है। 34 00:02:14,885 --> 00:02:16,929 -बताओ। -ठीक है। 35 00:02:17,847 --> 00:02:23,310 तो सबसे पहले, मुझे नहीं पता था कि इंसान की जीभ इतना कुछ कर सकती है। 36 00:02:24,353 --> 00:02:27,273 वह उसे इधर-उधर घुमा रही थी? चलो। 37 00:02:27,356 --> 00:02:31,193 जोश उतरने के बाद, यह मेरा आज तक का सबसे अच्छा यौन अनुभव था। 38 00:02:31,277 --> 00:02:33,988 -सबसे अच्छा? -एक बार से ज़्यादा चरम-आनंद मिला। 39 00:02:34,321 --> 00:02:40,286 अच्छा। तुम्हारी नथ उतरने के नाम और कई बार चरम-आनंद मिलने के नाम। 40 00:02:40,828 --> 00:02:43,329 -थोड़ी देर हो गई, पर आखिरकार हो गाय। -शुक्रिया। 41 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 हे भगवान। शॉन। 42 00:02:50,379 --> 00:02:53,549 उसने पहले मैसेज लिखकर पूछा था अगर उसका बेटा इसे छोड़ गया। 43 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 बेचारा शॉन। 44 00:02:56,176 --> 00:03:00,764 उसके जज़्बातों को ठेस नहीं पहुँचाना चाहती, पर शायद मुझे इसे खत्म करना होगा। 45 00:03:00,890 --> 00:03:03,976 आराम से। प्यार अपनी जगह है, साथ में मौज-मस्ती भी करो। 46 00:03:04,059 --> 00:03:08,355 मैंने कहा था कि शॉन को लेकर कोशिश करना चाहती थी और मेरा सच में मन भी था, 47 00:03:08,439 --> 00:03:12,109 लेकिन इसाबेला को लेकर ऐसे जज़्बात होंगे, मैंने कभी नहीं सोचा था। 48 00:03:12,318 --> 00:03:16,906 एंज, ऐसा लगता है कि मैं तैयार हूँ, प्रतिबद्ध हूँ। 49 00:03:16,989 --> 00:03:20,659 -उसने तुम्हें कितनी बार चरम-आनंद दिया? -आठ के बाद हिसाब नहीं रहा। 50 00:03:21,869 --> 00:03:25,331 शायद मुझे भी उससे मिलना चाहिए। बाप रे। 51 00:03:26,498 --> 00:03:29,793 हड़बड़ी मत कर बैठना, वरना पता चला कि मुझसे कह रही हो 52 00:03:29,877 --> 00:03:32,755 कि वह रहने आ रही है और मुझे निकलना होगा। 53 00:03:33,339 --> 00:03:36,508 -यार, अभी वहाँ तक बात नहीं पहुँची। -अभी? 54 00:03:36,591 --> 00:03:40,721 अब तुम बताओ। न्यू यॉर्क के सबसे हसीन आदमी के साथ सोकर कैसा लगा? 55 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 यार, कमाल था। 56 00:03:43,891 --> 00:03:46,101 फिर उसका कमरासाथी मिला, और भी अच्छा था। 57 00:03:46,727 --> 00:03:49,647 -तीसरी बार उससे भी कामुक कज़न के साथ था। -क्या? 58 00:03:49,772 --> 00:03:54,360 उम्मीद है कि उनके पिताओं से मुलाकात हो, और वह मुलाकात बिस्तर में हो। 59 00:03:55,027 --> 00:03:58,197 यार, यह साल बड़ा खुशकिस्मत है। मुझे महसूस हो रहा है। 60 00:03:58,280 --> 00:03:59,406 यार। 61 00:04:00,324 --> 00:04:02,493 -मुझे क्यों नहीं बुलाया? -नहीं। 62 00:04:02,576 --> 00:04:06,246 -बहुत शोर कर रही थी। -हे भगवान। माफ़ करना जो तुम्हें उठा दिया। 63 00:04:06,497 --> 00:04:09,917 -क्या बातें हो रही हैं? -परिवार की बातें। 64 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 असल में, हमारी बातें खत्म हो ही रही थीं, है न, एंजी? 65 00:04:13,671 --> 00:04:18,175 तो, हम दोनों बिस्तर में चलें? और मैं तुमसे कल मिलूँगी। 66 00:04:18,257 --> 00:04:20,886 -हाँ। -देर हो चुकी है। मुझे घर जाना चाहिए। 67 00:04:21,345 --> 00:04:22,388 नहीं। 68 00:04:22,471 --> 00:04:24,765 -हाँ। -नहीं। एंजी चुप रहेगी, है न? 69 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 एंजी के चलते नहीं। चुनाव के लिए मेरी बैठकें हैं, 70 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 और मुझे तड़के उठना है। 71 00:04:30,854 --> 00:04:34,775 अच्छी बात है, मुझे तड़के अच्छा लगता है और पिछवाड़े और ज़्यादा। 72 00:04:35,025 --> 00:04:37,444 मेरे पिछवाड़े को ऐसे छूती रही तो देखना। 73 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 -हाँ। -बस थोड़ी देर और। 74 00:04:39,029 --> 00:04:40,239 ठीक है। चलेगा। 75 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 -मुझे सच में जाना है। -बाय, यार। 76 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 ज़्यादा दिन यहाँ नहीं रहूँगी। 77 00:04:44,868 --> 00:04:48,914 अच्छा या बुरा? हीरो या बदमाश? 78 00:04:48,998 --> 00:04:53,377 एंथ्रोपोलॉजिस्ट होने के नाते, इसका जवाब हमारे नज़रिए पर निर्भर करता है। 79 00:04:53,460 --> 00:04:55,379 पंचो वीया को ही ले लीजिए। 80 00:04:55,462 --> 00:04:59,675 मैक्सिकन क्रांति का एक वीर दिग्गज, या अगर आप प्रभारी थे, 81 00:04:59,758 --> 00:05:02,970 एक घातक क्रांतिकारी जिसे रोकना पड़ा। 82 00:05:03,554 --> 00:05:06,140 इतिहास इस तरह के द्वंद्व से भरा पड़ा है। 83 00:05:06,807 --> 00:05:11,854 मैं चाहती हूँ कि आप 500 शब्दों में बताएँ कि कैसे एक सांस्कृतिक दृष्टिकोण से, 84 00:05:12,354 --> 00:05:16,025 कोई नायक होता है, और दूसरे दृष्टिकोण से, खलनायक। 85 00:05:17,526 --> 00:05:18,736 क्लास समाप्त। 86 00:05:20,821 --> 00:05:22,031 माफ़ कीजिए, डॉ पार्क्स। 87 00:05:22,114 --> 00:05:24,533 -आज के लेक्चर के बारे में कुछ पूछना है। -इअन। 88 00:05:26,785 --> 00:05:28,245 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 89 00:05:28,328 --> 00:05:31,040 थोड़ी देरी से आया, जब तुम स्क्रीन पर देख रही थी। 90 00:05:31,665 --> 00:05:33,834 -तो, तुम कैसे हो? -मैं ठीक हूँ। 91 00:05:33,917 --> 00:05:38,380 मैंने सोचने के लिए थोड़ा समय लिया और यह समझने के लिए कि मैं क्या कर रहा हूँ। 92 00:05:39,089 --> 00:05:44,553 मैं इसके लिए तैयार हूँ। मैं तुम्हारे लिए और हमारे लिए तैयार हूँ। 93 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 मैं भी। 94 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 तो उसकी माँ चिल्लाने लगती है, 95 00:05:55,647 --> 00:05:59,151 मेरी माँ पर चिल्लाने लगी क्योंकि वह मुझे समझाती नहीं। 96 00:05:59,234 --> 00:06:00,736 जैसे मैं कोई बच्चा हूँ। 97 00:06:05,449 --> 00:06:10,704 केमिली का मकान। यकीन नहीं होता। कभी नहीं सोचा था कि यहाँ लौटकर आऊँगा। 98 00:06:11,455 --> 00:06:14,166 हाँ, तुम यहाँ हो। 99 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 तुम्हारे लिए कुछ लाऊँ? 100 00:06:20,214 --> 00:06:24,551 मेरे पास दही है और मक्खन। 101 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 यह दही पुराना हो गया है, इसी से मक्खन बनता है। 102 00:06:27,471 --> 00:06:30,015 और थोड़ी सी रोज़े बची है। 103 00:06:31,225 --> 00:06:34,603 -रोज़े चलेगी, दही वाला मक्खन नहीं। -रोज़े चलेगी। 104 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 -मुझे लगा कि बातें कर सकते हैं। -हाँ। 105 00:06:37,689 --> 00:06:39,608 -शुक्रिया। -हाँ। तुम्हारा स्वागत है। 106 00:06:42,069 --> 00:06:44,571 खलबली में से निकल पाना अच्छा लगता है। 107 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 -हाँ। -माँ-बाप को लेकर सब ठीक है। 108 00:06:47,116 --> 00:06:49,368 मीरा के लिए कोई रोक आदेश नहीं। हाँ। 109 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 मुझे बुरा लग रहा है। 110 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 तुम बताओ? जेसन के साथ बातचीत कैसी रही? 111 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 -जेमिसन। -बिल्कुल। 112 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 -उस पर कैसा असर हुआ? -वह पहले ही मुझसे अलग हो गया था। 113 00:07:01,171 --> 00:07:04,925 उसने कहा कि मेरे साथ रहने के लिए शिकागो में नौकरी छोड़ देगा, 114 00:07:05,008 --> 00:07:07,719 और मैंने कहा, "मेरे लिए ज़िंदगी कुर्बान मत करो।" 115 00:07:07,803 --> 00:07:11,598 और बात आगे बढ़ गई और वह एकदम नाराज़ होकर चला गया। 116 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 तो, यही हुआ। 117 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 -और फिर? -और फिर, क्या? 118 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 हमारे बारे में सुनकर क्या बोला? 119 00:07:19,273 --> 00:07:23,110 मुझे यह बात अजीब लगी कि सड़क पर उसका पीछा करती 120 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 और कहती, "तुमने मुझे छोड़ दिया, 121 00:07:25,154 --> 00:07:28,407 "पर मैं और मेरे पिछले प्रेमी ने किस किया और हम एक हो गए।" 122 00:07:28,490 --> 00:07:33,078 पर उतना आसान नहीं था। मैंने तुम्हारे लिए अपनी शादी तोड़ दी। 123 00:07:33,162 --> 00:07:34,204 -मेरे लिए? -हाँ। 124 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 -तो यह सब मेरी गलती है? -किसने कहा कि हमें एक होना चाहिए? 125 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 हाँ। और तुमने भी वही कहा। 126 00:07:39,877 --> 00:07:43,672 मुझे घर तोड़ने वाली क्यों बता रहे हो और तुम बस साथ में हो लिए? 127 00:07:43,755 --> 00:07:45,007 मेरी शादी होने वाली थी। 128 00:07:45,090 --> 00:07:48,927 और उससे एक पल पहले तुमने यह नहीं सोचा कि वह मीरा नहीं होगी? 129 00:07:49,011 --> 00:07:51,722 या फिर उस पल में शैतान केमिली आ पहुँची और... 130 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 -उससे अलग, तुम्हारी शादी हो गई? -क्या? 131 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 यह क्या है, इअन? 132 00:07:56,268 --> 00:07:59,313 मुझ पर पूरा इल्ज़ाम नहीं लगा सकते। तुमने भी फ़ैसले किए। 133 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 एक बात कहूँ? मैं एक और फ़ैसला करूँगा। तुमसे बाद में बात करूँगा। 134 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 इअन? रुको। मज़ाक तो नहीं कर रहे? 135 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 मुझे उम्मीद थी कि जेमिसन नाराज़ होगा, पर इअन? मैं कब से बदमाश बन गई? 136 00:08:14,077 --> 00:08:18,123 तुम नहीं हो। इस समय हालात कुछ ठीक नहीं हैं। 137 00:08:18,207 --> 00:08:19,541 पर कहावत सुनी होगी। 138 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 "रिश्ता जिस तरह शुरू हो, उसी तरह खत्म होगा।" 139 00:08:22,085 --> 00:08:26,173 अगर यह सच होता, तो जिनुवाइन और मैं स्नूप की दौरे वाली बस में होते। 140 00:08:26,256 --> 00:08:28,592 -यार, उसके साथ बड़ा मज़ा आ रहा था। -कोई... 141 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 इस तरफ़। 142 00:08:29,801 --> 00:08:33,388 और किस्मत चमकने से याद आया, याद है जब टिन की पन्नी वाले ने कहा था 143 00:08:33,472 --> 00:08:36,225 कि पेडीक्योर वाले के साथ सोई तो किस्मत बदल जाएगी? 144 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 उसने इतनी बारीकी में तो नहीं कहा था। 145 00:08:38,393 --> 00:08:41,145 इसलिए मैं कमरासाथी के साथ सोई, ताकि कोई खतरा न हो। 146 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 यानी, मुझे लगा कि क्यों न नई किस्मत को आज़माया जाए? लॉटरी की टिकट खरीदी। 147 00:08:45,525 --> 00:08:49,071 मैंने मुफ़्त की टिकट जीती। उसे देकर एक और मुफ़्त टिकट जीती। 148 00:08:49,154 --> 00:08:53,408 उसे देकर एक और मुफ़्त टिकट जीती। अब मेरे पास पाँचवीं मुफ़्त टिकट है। 149 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 यह तो करोड़पति है। 150 00:08:55,577 --> 00:08:58,956 -इसे छोड़ दो। हमारी सहेली आ रही है। -क्विन कहाँ है? 151 00:08:59,039 --> 00:09:02,876 शायद इसाबेला के लिए नया मेज़ ले रही होगी या कढ़ाई किए तौलिए। 152 00:09:02,960 --> 00:09:07,506 -क्विन मुझे छोड़कर उसे वहाँ लाना चाहती है। -नहीं, बहुत जल्दबाज़ी है। 153 00:09:07,589 --> 00:09:11,093 कोई मुस्कुराया नहीं कि वह 25वीं सालगिरह के बारे सोचने लगती है। 154 00:09:11,176 --> 00:09:14,471 चुटकुला सुना होगा। "समलैंगिक दूसरी मुलाकात पर क्या लाता है?" 155 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 "भाड़े की गाड़ी।" 156 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 मानो क्विन की कामुकता और रिश्ते की कमी का एकसाथ हल मिल गया। 157 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 पर भाड़े की गाड़ी वाली बात में खास दम नहीं है, 158 00:09:23,146 --> 00:09:25,857 और गलत बात है और तुम्हारे लिए गलत है, टाय। 159 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 क्योंकि मैं दूसरी डेट नहीं चाहती। 160 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 पर मैं सुधरने की कोशिश कर रही हूँ और चाहती हूँ कि कुछ ढंग का हाथ लगे। 161 00:09:32,239 --> 00:09:35,117 बस इतना है कि मुझे पहली डेट नहीं मिल रही। 162 00:09:35,200 --> 00:09:37,786 मैं पहले उस हसीन कार्ला से मिली। 163 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 -मेरी गलती है। -माफ़ करना। 164 00:09:39,997 --> 00:09:43,417 -अरे, कार्ला। -टाय। 165 00:09:44,209 --> 00:09:49,214 क्या हाल है? मुझे लगा कि हम में कुछ था। मेरे मैसेज का जवाब क्यों नहीं दिया? 166 00:09:49,298 --> 00:09:52,384 ताकि एक और दुखियारी औरत बनूँ जिसके साथ गलत बर्ताव करो? 167 00:09:52,592 --> 00:09:56,555 रुको। क्या मतलब "एक और"? तुमने किससे बात की? 168 00:09:56,638 --> 00:10:01,935 इंटरनेट, यार। तुम्हारी बकवास शीबीटॉक्सिक.कॉम पर अच्छी तरह लिखी गई है। 169 00:10:02,185 --> 00:10:06,773 -शी डॉट क्या? -शीबीटॉक्सिक.कॉम। 170 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 इस बकवास को देखो। 171 00:10:09,192 --> 00:10:12,154 शीबीटॉक्सिक.कॉम। यह क्या है? 172 00:10:12,237 --> 00:10:17,034 कोई घटिया वेबसाइट जहाँ कड़वाहट से भरे लोग अपनी डेट के बारे में भला-बुरा लिखते हैं। 173 00:10:17,117 --> 00:10:20,412 मेरे बारे में खूब लिखा है। "घटिया टाय" वाले हिस्से पर जाना। 174 00:10:20,495 --> 00:10:24,249 "एकदम घटिया। खाने की मुलाकात पर, वेटरेस के साथ मेज़ पर शुरू हो गई।" 175 00:10:24,333 --> 00:10:27,210 वे हर बार इस तरह से झूठ नहीं छाप सकते। 176 00:10:28,545 --> 00:10:29,629 झूठ, है न? 177 00:10:29,713 --> 00:10:33,133 यह सब सच है, लेकिन फिर भी। यह बाहर नहीं आ सकता। 178 00:10:33,216 --> 00:10:36,845 खासकर अब, जब मैं सही मायने में डेट पर जाने की कोशिश कर रही हूँ। 179 00:10:37,012 --> 00:10:38,764 कोई मुझे अहमियत नहीं देगा। 180 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 और अगर ब्रैंडन के वकील को इस बात की भनक लग गई, 181 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 यह बात और साबित हो जाएगी कि कितनी बुरी पत्नी थी। 182 00:10:44,644 --> 00:10:47,105 -तुमने ब्रैंडन से बात की? -कोई जवाब नहीं। 183 00:10:47,189 --> 00:10:49,941 पर मेरे वकील को लगता है कि हमें एक बैठक रखनी चाहिए। 184 00:10:50,025 --> 00:10:53,195 भाड़ में जाए। अपने पैसे के लिए किसी के पीछे क्यों भागूँ? 185 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 मुझे पता है कि यह सही है। 186 00:10:54,654 --> 00:10:59,117 मुझे नहीं लगता कि उसके वकील को इस साइट में ऐसा कुछ मिलेगा जो... 187 00:10:59,534 --> 00:11:00,702 हे भगवान। 188 00:11:01,578 --> 00:11:03,997 "प्रोफ़ेसर पार्क्स भरोसे के लायक नहीं। 189 00:11:04,081 --> 00:11:06,500 "उसे जो चाहिए, वह हासिल करके आपको छोड़ देगी। 190 00:11:06,583 --> 00:11:10,962 "और, वह खूबसूरत है, पर एकदम कंगाल है।" 191 00:11:12,172 --> 00:11:15,634 -शायद जेमिसन काफ़ी नाराज़ है। -उसे नहीं पता कि मैं कंगाल हूँ। 192 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 वह ऐसा नहीं लिखेगा, है न? तुम्हें लगता है कि वह ऐसा करेगा? 193 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 -शायद मीरा? -या इअन? 194 00:11:20,889 --> 00:11:23,934 इअन पोस्ट नहीं करेगा। उसे तो ईमेल करना भी नहीं आता। 195 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 चैट में एंड्रॉयड वाले से भी इतनी नफ़रत नहीं होती होगी। 196 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 पर डरो मत, बहन। 197 00:11:29,147 --> 00:11:33,735 मैं उस दफ़्तर में जाकर अपने बारे में सब हटवाऊँगी, और तुम्हारा वाला भी। 198 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 -शुक्रिया। -यही दोस्ती है। 199 00:11:35,320 --> 00:11:36,238 माफ़ करना। 200 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 मैं इसाबेला के दफ़्तर पर नाश्ता लेकर जा पहुँची। 201 00:11:40,784 --> 00:11:42,285 तो तुम खा चुकी हो? 202 00:11:42,369 --> 00:11:45,330 -उसे लाई क्यों नहीं? -उसके साथ अकेले में समय बिताना था। 203 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 -अब दोस्तों का समय बर्बाद कर रही हो। -माफ़ करना। 204 00:11:51,169 --> 00:11:53,964 तो किसी ने इंटरनेट पर मुझे कंगाल बताया है। 205 00:11:54,047 --> 00:11:56,842 क्या? तुम कंगाल हो ही नहीं सकती। 206 00:11:57,134 --> 00:12:01,138 -एंजी कंगाल है। -नहीं। एंजी ने पाँच टिकटें जीतीं। 207 00:12:01,221 --> 00:12:05,267 वह लौट आई। किस्मत कोई औरत हो। 208 00:12:05,350 --> 00:12:09,521 -आठवीं बार किस्मत चमकती है। -एक और टिकट जीती? बिल्कुल। 209 00:12:09,604 --> 00:12:13,650 क्योंकि यह वक्त मेरा है, यार। मुझे सबवे पर दो डॉलर मिले, 210 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 और प्राकृतिक डियोड्रेंट आज असर कर रहा है। 211 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 जिस औरत ने मेरा मैमोग्राम किया, 212 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 वह मेरी छाती को ऐसे नहीं निचोड़ रही थी मानो उसका पति छीन लिया हो। 213 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 -आराम से कर रही थी। मुझे अच्छा लगा। -मैमोग्राम? 214 00:12:25,871 --> 00:12:28,790 परिवार में सब को है। जल्दी पता लगना, कोई मज़ाक नहीं। 215 00:12:29,291 --> 00:12:30,917 अब, सुनहरी टिकट लाओ। 216 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 -बिल्कुल। -शुक्रिया। 217 00:12:32,210 --> 00:12:34,379 लो। चवन्नी। 218 00:12:34,463 --> 00:12:35,922 -शुक्रिया। -ज़रा देखूँ। 219 00:12:36,006 --> 00:12:39,634 मुझे महसूस हो रहा है। मैं काफ़ी पैसे जीतने वाली हूँ। 220 00:12:39,718 --> 00:12:42,554 -पाँच-सौ है। यह हुई न बात। -अच्छी शुरुआत है। 221 00:12:42,637 --> 00:12:44,347 -चलो भी। एक और 500। -चलो। 222 00:12:45,599 --> 00:12:46,433 बस। 223 00:12:48,059 --> 00:12:48,894 लानत है। 224 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 -जब तक था, अच्छा था न? -यह मेरा खुशकिस्मत साल है। 225 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 शायद किस्मत ने मेरा साथ छोड़ दिया। 226 00:12:58,445 --> 00:13:02,991 धत् तेरी। माफ़ करना। हे भगवान। 227 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 फ़नयन्स। 228 00:13:17,881 --> 00:13:18,840 मैं मार्कस हूँ। 229 00:13:19,508 --> 00:13:22,677 हैलो, मार्कस। 230 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 माफ़ करना। मुझे करना पड़ा। मैं एंजी हूँ। 231 00:13:27,432 --> 00:13:30,268 एक ऐसी चीज़ दिखाऊँ जो तुम्हारे जितनी खूबसूरत है? 232 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 नामुमकिन। पर मैं चाहती हूँ कि तुम कोशिश करो। 233 00:13:36,900 --> 00:13:37,817 बाप रे। 234 00:13:38,652 --> 00:13:42,405 अरे, बाप रे। मुझे पहली बार भूमि भवन को देख चरम आनंद मिला। 235 00:13:43,740 --> 00:13:45,951 वह बगीचा पूरी तरह से तुम्हारा है? 236 00:13:48,328 --> 00:13:52,707 हाँ, एकदम। किराने का सामान रख दिया। मैं नीचे आ रहा हूँ। 237 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 यह हद से परे है। 238 00:13:56,545 --> 00:14:02,300 चार मंज़िलें, आसमान, छत पर तंदूर, जिम और थिएटर। 239 00:14:02,384 --> 00:14:06,471 मैं तुम्हारे बड़े से कपड़े धोने वाले कमरे में आराम से रह सकती हूँ। 240 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 मैं वहाँ रह सकती हूँ? 241 00:14:09,307 --> 00:14:14,604 गलत मत समझना, पर यह कैसे मुमकिन है कि तुम अकेले हो? 242 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 मुझे वह औरत मिली ही नहीं जो मुझे झेल पाए। 243 00:14:18,233 --> 00:14:23,196 मेरे पास देने को बहुत कुछ है, और ऐसा है कि ज़्यादातर औरतें झेल नहीं पातीं। 244 00:14:24,030 --> 00:14:28,159 नासमझी वाली बात नहीं है, पर अगर तुम्हें यह घर बड़ा लगता है... 245 00:14:33,623 --> 00:14:37,711 आम तौर पर ऐसी बात सुनकर मुझे चिढ़ होती है, 246 00:14:37,794 --> 00:14:42,048 पर इस कमरे में, इस घर में, यह सही है। 247 00:14:42,632 --> 00:14:44,092 सब सही है। 248 00:14:44,259 --> 00:14:47,804 -शायद आज मेरी किस्मत अच्छी है। -और मेरी भी। 249 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 ड्रिंक लोगी? 250 00:14:54,936 --> 00:14:58,148 बाप रे। तुम्हारे हाथ बहुत बड़े हैं। 251 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 आगे-आगे देखो। 252 00:15:01,693 --> 00:15:05,405 हम सेज और सैफ़ायर हैं, और हमारी कविता पर आपका स्वागत है। 253 00:15:06,239 --> 00:15:09,951 "मैं अपनी टाँगें खोलती हूँ" 254 00:15:10,035 --> 00:15:13,204 "यह बदन बड़ा मज़ा देता है" 255 00:15:13,955 --> 00:15:14,873 यह क्या है? 256 00:15:14,998 --> 00:15:19,294 सच में, सेलेस्बियन पत्रिका ने कहा कि यह सप्ताह का सबसे शानदार कार्यक्रम था। 257 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 उसे और बाहर निकलना चाहिए। 258 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 "तीस फ़रवरी तक इसे चाटो 259 00:15:24,549 --> 00:15:28,678 "और मेरे पिछवाड़े का जमकर मज़ा लो" 260 00:15:32,307 --> 00:15:34,851 -समाप्त। -कोई शब्द नहीं हैं। 261 00:15:35,560 --> 00:15:37,395 "चलो" और "चलें" को छोड़कर। 262 00:15:44,569 --> 00:15:46,821 मैंने किया और तुमने फैलाया, बहन। 263 00:15:47,530 --> 00:15:50,033 तुम्हारी खराब समीक्षाएँ हमेशा के लिए हैं? 264 00:15:50,241 --> 00:15:54,287 हाँ। जो बंदा उसे चलाता है, उसे घूस दी, धमकाया। कोई फ़ायदा नहीं हुआ। 265 00:15:54,371 --> 00:15:57,999 ऐसा लगता है कि साइट अपनी लिखी बातों के लिए ज़िम्मेदार नहीं है। 266 00:15:58,083 --> 00:16:01,461 थिएटर में झूठ-मूठ में "आग" चिल्लाने पर गिरफ़्तार हो सकते हो। 267 00:16:01,544 --> 00:16:04,339 इंटरनेट पर झूठ-मूठ में कुछ भी चिल्लाओ तो ठीक हो। 268 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 रुको। झूठ-मूठ में? लेकिन पोस्ट सच्चे थे न? 269 00:16:06,966 --> 00:16:10,095 -तुम बात को समझ नहीं रही। -तुम बोर्ड को देख सकती हो? 270 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 मैं यह बेकार बोर्ड देख रही हूँ। क्या हुआ? 271 00:16:14,015 --> 00:16:15,225 नहीं, यार। 272 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 मुझे खेलना पसंद नहीं, तुम सब बेईमानी करती हो। ध्यान दो। 273 00:16:18,520 --> 00:16:21,731 अच्छा। अगर मैं जेमिसन से मेरे पोस्ट हटाने को न कहूँ, 274 00:16:21,815 --> 00:16:23,233 तो मैं तबाह हो चुकी हूँ? 275 00:16:23,316 --> 00:16:24,150 हाँ। 276 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 -क्या? -तुमने अभी पत्ता दबाया। 277 00:16:28,363 --> 00:16:32,200 टाय, कितनी बार कहना पड़ेगा? तुम्हें बोर्ड पर नज़र रखनी चाहिए। 278 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 चलो, तीन डॉलर निकालो, पत्ता दबाने वाली। 279 00:16:34,828 --> 00:16:38,498 -रुको। यह जातिवाद वाली बात है। -बोर्ड पर बातें करना बंद करें? 280 00:16:38,581 --> 00:16:42,293 खैर, मेरे और ज़हरीली केमिली के बारे में और पोस्ट ढूँढ़ने के लिए, 281 00:16:42,377 --> 00:16:46,548 मैं लगातार इसी साइट को देखती रही हूँ। 282 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 माफ़ करना। मज़ाक था। एक तरह से। 283 00:16:48,466 --> 00:16:54,097 पर मैंने इस घटिया लड़की, ज़ोई के बारे में सौ-सौ पोस्ट देखे। 284 00:16:54,305 --> 00:17:00,270 गड़बड़ करके भागने की उसकी क्षमता? वह कमाल है, पर गलत तरीके से। 285 00:17:00,437 --> 00:17:01,813 वॉल्ट डिज़्नी की तरह। 286 00:17:01,896 --> 00:17:04,441 तो मैं 45 की समीक्षा कर रही हूँ, 287 00:17:04,523 --> 00:17:08,862 जहाँ 134 नंबर वाले हिप-हॉप सूशी रेस्तरां में ज़ोई का एक और पंगा हो जाता है। 288 00:17:09,487 --> 00:17:13,825 मुझे एहसास हुआ कि वह मेरे लिए एकदम सही है। 289 00:17:13,992 --> 00:17:17,746 वह एक इंसानी कैक्टस की तरह है। खयाल रखने की कोई ज़रूरत नहीं। 290 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 उसे ढूँढ़ने के लिए हिप-हॉप सूशी जा रही हूँ। 291 00:17:20,290 --> 00:17:25,295 जब तक मुझे सही लड़की नहीं मिल जाती, मैं गलत लड़की के साथ सो सकती हूँ। 292 00:17:26,003 --> 00:17:28,590 और हम दोनों के मन में कोई जज़्बात नहीं होंगे। 293 00:17:29,424 --> 00:17:33,428 जज़्बात न होने से याद आया, कमाल के घर वाला मार्कस और मैं फिर घूमने गए। 294 00:17:34,304 --> 00:17:36,556 -और हम साथ में सोए। -और? 295 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 इससे पहले कि आगे बढ़ें, मैं तुम्हें आगाह कर दूँ। 296 00:17:42,020 --> 00:17:43,897 -एक बार यह पाइप अंदर घुसाऊँ... -हाँ? 297 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 ...तुम्हारी ज़िंदगी बदल जाएगी। 298 00:17:45,940 --> 00:17:47,609 मुझे बर्बाद कर दो, मार्कस। 299 00:17:49,527 --> 00:17:52,781 हाँ। मेरा नाम लो, जान। मेरा नाम लो। 300 00:17:53,072 --> 00:17:56,743 -मार्कस? -हाँ। लो। पूरा ले लो। 301 00:17:58,703 --> 00:18:00,288 -कुछ है भी? -अच्छा। 302 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 हार्लम वाला कौशल। 303 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 बस? 304 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 -इतना छोटा था। -नहीं। 305 00:18:10,423 --> 00:18:13,968 -बढ़ाकर नहीं कह रही। -तो, हार्लम वाला कौशल क्या था? 306 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 -मेरी योनि सुखाना। -हे भगवान। 307 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 तुमने कुछ नहीं कहा? 308 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 या उसके बारे में कुछ भला-बुरा नहीं लिखा क्योंकि अच्छी इंसान हो 309 00:18:22,018 --> 00:18:23,561 और उसके जज़्बातों की परवाह है। 310 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 -भाड़ में जाए... -एंजी अच्छी नहीं। 311 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 शुक्रिया। उसके जज़्बात भाड़ में जाएँ। 312 00:18:27,649 --> 00:18:30,401 मुझे घर की परवाह है। इसलिए हम फिर से बाहर जाएँगे। 313 00:18:30,485 --> 00:18:35,073 जब क्विन मुझे लेडी इसाबेला के लिए बाहर निकाल देगी तो कोई बंदोबस्त होना चाहिए। 314 00:18:35,156 --> 00:18:37,951 हे भगवान। मैं उसके बारे में सोच भी नहीं रही। 315 00:18:38,034 --> 00:18:41,246 जब मैं आई थी, तुमने कहा कि अगर कोई मिला तो मुझे जाना होगा। 316 00:18:41,329 --> 00:18:45,583 यह भी कहा था कि तुम आधा किराया दोगी। यह भी कि मेरी ज़रूरतें कम हो जाएँगी। 317 00:18:45,792 --> 00:18:47,085 इसमें से कुछ नहीं हुआ। 318 00:18:47,168 --> 00:18:51,130 मैं कोई खतरा मोल नहीं ले सकती। ऐसा मौका नहीं मिलेगा। 319 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 और उसके चमचमाते शौचालय में जब पानी सही जगह पर 320 00:18:54,133 --> 00:18:56,928 आकर लगता है तब मुझे चरम-आनंद मिलता है। 321 00:18:57,011 --> 00:18:59,389 मेरे अलावा सभी का एक आशाजनक भविष्य है। 322 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 -केमिली। -इअन से बात नहीं हुई? 323 00:19:01,140 --> 00:19:04,519 नहीं। हर बार बहस के बाद उसे मैसेज भेजती हूँ, क्योंकि वह 324 00:19:04,602 --> 00:19:07,605 बातें भुला नहीं सकता, कल रात भी किया, कोई जवाब नहीं आया। 325 00:19:08,606 --> 00:19:09,649 तीन बिंदु दिखाई दिए। 326 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 और वह इतना लंबा चला कि मैंने एक स्क्रीन शॉट लिया। 327 00:19:14,863 --> 00:19:17,615 एकदम नहीं। कोई तीन बिंदु दिखाए तो अच्छा नहीं लगता। 328 00:19:17,699 --> 00:19:22,328 मैं कभी-कभी जानबूझकर तीन बिंदु दिखाती हूँ। ताकि औरतें सोचती रहें। 329 00:19:22,412 --> 00:19:25,665 लगता है कि शीबीटॉक्सिक में अपने लिए जगह हासिल की है? 330 00:19:26,374 --> 00:19:27,792 जैसे मैंने अपने लिए की? 331 00:19:27,876 --> 00:19:31,212 -नहीं। वह अलग है। -रुको। टाय तुमसे भी बदतर है। 332 00:19:31,296 --> 00:19:32,130 कमीनी। 333 00:19:32,213 --> 00:19:33,840 -हाँ। -शुक्रिया। वह कहीं बदतर है। 334 00:19:33,923 --> 00:19:34,841 -केमिली। -क्या? 335 00:19:34,924 --> 00:19:39,971 मुझसे वादा करती हो कि इस बारे में सोचते हुए अपने मकान के चक्कर नहीं काटोगी? 336 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 एक, दो, तीन, फ़ोन। 337 00:20:05,038 --> 00:20:08,291 जेमिसन तुम्हारा सामान छोड़ रहा है। घर पर हो? 338 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 धत्। 339 00:20:16,424 --> 00:20:19,344 उसकी चाबियाँ। धत्। 340 00:20:24,098 --> 00:20:25,099 नहीं। 341 00:20:40,865 --> 00:20:44,869 -शायद आँख लग गई होगी। -तुम्हें नींद का झूठा नाटक करना नहीं आता। 342 00:20:46,704 --> 00:20:50,416 लो। तुम मेरे घर पर छोड़ आई थी। तुम्हारे गंदे कपड़े हैं। 343 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 बाय। उम्मीद है कि कोई रास्ता निकालोगी। 344 00:20:53,795 --> 00:20:56,673 मैंने नहीं लिखा था, "पार्क्स भरोसे के लायक नहीं। 345 00:20:56,756 --> 00:20:59,008 "उसे जो चाहिए, उसे हासिल करके छोड़ देगी।" 346 00:20:59,092 --> 00:21:00,510 मैंने यह नहीं लिखा। 347 00:21:03,763 --> 00:21:07,308 लिख ज़रूर सकता था। शिकागो न जाने से पहले, काश कि यह पढ़ा होता। 348 00:21:07,392 --> 00:21:10,603 मुझे खुशी है कि तुमने यह सिर्फ़ मेरे साथ नहीं किया। 349 00:21:10,687 --> 00:21:14,816 देखो, जेमिसन, मैं ऐसी नहीं बनना चाहती। 350 00:21:16,734 --> 00:21:20,488 शायद मैंने गलत तरीके से कहा। 351 00:21:20,571 --> 00:21:22,365 केमिली, मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। 352 00:21:23,032 --> 00:21:27,161 जब तुमने मेरे साथ एक शहर में रहने से इन्कार किया, समझ गया कि कोई तो बात है। 353 00:21:27,245 --> 00:21:28,329 मुझे इन्कार नहीं था। 354 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 पिछले प्रेमी और उसकी शादी से कोई संबंध था। 355 00:21:31,082 --> 00:21:34,669 मीरा ने अपने इंस्टाग्राम की जानकारी दी और मैं उसके पन्ने पर गया। 356 00:21:34,752 --> 00:21:37,964 और क्या देखता हूँ, शादी की कोई तस्वीरें नहीं हैं। 357 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 जो कि हैरत की बात है, क्योंकि वह हर चीज़ की तस्वीरें डालती है, 358 00:21:41,968 --> 00:21:43,761 आखिरी पोस्ट फ़्लॉस के बारे में था। 359 00:21:43,845 --> 00:21:46,014 जीवन के सबसे बड़े दिन के बारे कुछ नहीं? 360 00:21:46,431 --> 00:21:49,851 तुम न सिर्फ़ जानती थी कि शादी नहीं होगी, उससे लेना-देना भी था। 361 00:21:50,309 --> 00:21:51,644 जेमिसन, मुझे माफ़ कर दो। 362 00:21:53,521 --> 00:21:58,026 मैंने तुम्हें इसलिए नहीं बताया क्योंकि मैं नहीं चाहती थी कि तुम मुझसे नफ़रत करो। 363 00:21:58,109 --> 00:22:00,611 तुमने शुरू से ही मुझे बेकार का समझा। 364 00:22:00,695 --> 00:22:04,115 नहीं। यह सच नहीं है। हमारा रिश्ता सच्चा था। 365 00:22:04,866 --> 00:22:09,037 मुझे बस लगा कि इअन के लिए मन में जो था, तुम्हारे साथ वह खत्म हो जाएगा, 366 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 और ऐसा नहीं हुआ... 367 00:22:13,082 --> 00:22:14,667 समझ नहीं आया कि कैसे बताऊँ। 368 00:22:14,751 --> 00:22:18,212 और बुरा न बनने की कोशिश में, तुम और बड़ा शैतान बन गई। 369 00:22:18,296 --> 00:22:21,466 क्योंकि यह? यह सच से कहीं बदतर है। 370 00:22:23,885 --> 00:22:27,096 न सिर्फ़ तुमने मुझे छोड़ा, बल्कि मैं बेवकूफ़ बनकर रह गया। 371 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 मुझे सच में माफ़ कर दो, जेमिसन। 372 00:22:33,644 --> 00:22:37,398 और मेरी इस बात का यकीन मानो कि मैं सच में तुम्हारी परवाह करती हूँ। 373 00:22:37,482 --> 00:22:40,777 -मुझे नहीं पता कि इसका क्या करूँ। -मुझे भी नहीं पता। 374 00:22:44,072 --> 00:22:46,741 मुझे ठीक से झगड़े खत्म करना नहीं आता। 375 00:22:48,701 --> 00:22:51,913 पर मैं चाहती हूँ कि मन में मलाल रखे बिना, 376 00:22:51,996 --> 00:22:55,875 बिना छुपे अलविदा कहें 377 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 ताकि हम दोनों सही तरीके से इसे खत्म करें। 378 00:23:01,714 --> 00:23:05,426 छुपना-छुपाना नहीं। बिना मलाल रखे। खत्म किया। 379 00:23:15,311 --> 00:23:18,481 केमिली को ज़्यादा तो नहीं सोच रही? 380 00:23:27,323 --> 00:23:30,576 -सच में? -यार, वह सिर्फ़ एक पुरानी सहेली है। 381 00:23:32,870 --> 00:23:33,788 कमीनी। 382 00:23:38,459 --> 00:23:40,419 शायद तुम बदनाम ज़ोई हो। 383 00:23:40,878 --> 00:23:44,799 बिल्कुल। तुम मुझे जानती हो, पर मैं तुमसे पहले कभी नहीं मिली। 384 00:23:44,882 --> 00:23:49,345 सिर्फ़ शीबीटॉक्सिक.कॉम के पोस्ट पर। मैं टाय हूँ। 385 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 बदनाम टाय आर.। 386 00:23:52,306 --> 00:23:56,435 तुमने हार्लम में उनकी धज्जियाँ उड़ाईं, गायब हो गई, दिल कुचल डाले। 387 00:23:56,519 --> 00:24:00,731 तुम और भी बदतर हो। बुरी प्रेमिकाओं में सबसे बुरी। 388 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 -हम बुरे नहीं हैं। -बनाया ही वैसे गया है। 389 00:24:03,234 --> 00:24:06,028 -और औरतें इतनी संवेदनशील होती हैं। -बहुत संवेदनशील। 390 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 -तुम समझती हो। -मैं समझती हूँ। 391 00:24:09,740 --> 00:24:14,120 तो, शहर भर में इधर-उधर घूमकर दिल तोड़ने के बजाय, 392 00:24:14,704 --> 00:24:17,999 एक-दूसरे के साथ वह करें जिसमें माहिर हैं? 393 00:24:18,332 --> 00:24:21,377 -चलो। -अच्छा। 394 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 धत् तेरी। 395 00:24:40,855 --> 00:24:42,106 शुक्रिया। 396 00:24:44,525 --> 00:24:45,860 यह मुझे घर छोड़ देगा। 397 00:24:46,152 --> 00:24:49,614 क्या? नहीं, यार, नहीं। 398 00:24:49,697 --> 00:24:53,034 याद है, वेदर वाइवज़, ऑस्ट्रेलिया की वह नई कड़ी है। 399 00:24:53,117 --> 00:24:55,494 -अच्छा। -मेरे पास तुम्हारी मनपसंद वाइन है। 400 00:24:55,661 --> 00:24:57,872 मैं नहीं चल सकती। मुझे बहुत काम है। 401 00:24:57,955 --> 00:25:01,709 -नहीं। रुक जाओ न। सिर्फ़ मेरे लिए। -मैं नहीं रुक सकती। 402 00:25:02,460 --> 00:25:07,173 -आज के सामाजिक समय के लिए खाना था। -मुझसे नाराज़ हो? 403 00:25:07,256 --> 00:25:08,216 नहीं। 404 00:25:10,426 --> 00:25:14,472 सुबह प्रेस के साथ मुलाकात है और दान देने वाले खाने की तैयारी करनी है। 405 00:25:15,806 --> 00:25:20,186 -चुनाव में खड़े होना आसान नहीं है। -हाँ। नहीं। बिल्कुल। 406 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 हे भगवान। मुझे माफ़ करना। 407 00:25:22,396 --> 00:25:25,358 माफ़ करना जो मैंने पूछा अगर मुझसे नाराज़ तो नहीं। 408 00:25:25,441 --> 00:25:26,984 बस मेरा दिमाग... 409 00:25:27,068 --> 00:25:29,904 अब जब हम साथ हैं, तो तुम्हें यह पता होना चाहिए। 410 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 साथ? क्विन, हम अभी-अभी मिलने लगे हैं। 411 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 हाँ। और यह कमाल का रहा, है न? 412 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 हाँ। लेकिन धीमे और आम तरीके से। 413 00:25:40,831 --> 00:25:45,211 -हे भगवान। तुम मुझसे रिश्ता तोड़ रही हो। -बस करो। तुम जल्दबाज़ी कर रही हो। 414 00:25:46,754 --> 00:25:50,424 तुम मुझे अच्छी लगती हो। तुम्हारे साथ समय बिताना अच्छा लगता है। 415 00:25:51,217 --> 00:25:54,345 मुझे नहीं लगता कि मेरे पास अभी रिश्ते के लिए समय है। 416 00:25:54,720 --> 00:25:57,056 -पर मैंने अपने बारे में सच बताया। -अपने लिए। 417 00:25:57,139 --> 00:26:00,309 और वह बहादुर और खूबसूरत बात थी। 418 00:26:01,102 --> 00:26:04,063 तुम बहादुर और खूबसूरत हो। 419 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 पर यह चुनाव तेज़ी से आ रहा है, 420 00:26:06,941 --> 00:26:10,611 मैं उसे अधूरे तरीके से और तुम्हें अधूरे तरीके से नहीं लेना चाहती। 421 00:26:10,695 --> 00:26:13,406 हे भगवान। बेवकूफ़ बनकर रह गई। 422 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 नहीं, क्विन। क्विन। 423 00:26:21,330 --> 00:26:24,667 थोड़ा सब्र से काम लें? 424 00:26:25,084 --> 00:26:28,921 हाँ। बिल्कुल। 425 00:26:31,966 --> 00:26:35,094 नहीं, मुझे नहीं करना। मैं ठीक हूँ। 426 00:27:01,871 --> 00:27:02,830 इंतज़ार कर रहा हूँ। 427 00:27:04,415 --> 00:27:07,710 एनाकोंडा भूखा है। 428 00:27:07,793 --> 00:27:12,590 हाँ। तुम्हारे लिंग के बारे में इतनी बातें, 429 00:27:12,673 --> 00:27:14,300 कम हों तो ज़्यादा अच्छा है। 430 00:27:15,176 --> 00:27:20,056 इस राक्षस में कुछ भी कम नहीं है। लेकिन अगर ईमानदारी से बात करें... 431 00:27:22,475 --> 00:27:23,851 लगता है कि तुम खूबसूरत हो। 432 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 -शुक्रिया। -कामुक। 433 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 कभी योनि पुनर्यौवन के बारे में सोचा है? 434 00:27:31,484 --> 00:27:33,861 -क्या कहा? -परेशान होने की ज़रूरत नहीं है। 435 00:27:33,986 --> 00:27:38,407 तुम डेटिंग वगैरह में उलझी हुई थी और मैं चाहता हूँ कि दोनों यौन का मज़ा लें। 436 00:27:38,491 --> 00:27:42,411 -क्या? -और तुम्हें लगता है कि मुझमें कमी है? 437 00:27:44,288 --> 00:27:49,710 छोटे लिंग वाले भाईसाहब, तुम्हारे मूंगफली जैसे लिंग के साथ मुझे कभी मज़ा नहीं आएगा। 438 00:27:49,835 --> 00:27:52,797 छोटा लिंग समस्या है या छोटी योनि? 439 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 -कभी शिकायत नहीं हुई। -मैं कर रही हूँ। 440 00:27:55,674 --> 00:27:59,053 हमें मर्दों से कहना बुरा लगता है। हम बुरी नहीं बनना चाहतीं। 441 00:28:00,388 --> 00:28:06,060 लेकिन तुम्हारे बड़े-बड़े हाथ और बड़े पैर, ये गलतफ़हमी पैदा करते हैं। 442 00:28:06,185 --> 00:28:11,732 अब, मैं आखिरी बार, अच्छे से, देर तक नहाऊँगी और फिर चली जाऊँगी। 443 00:28:15,277 --> 00:28:20,533 हार्लम कौशल? यार, मैंने तुम्हें चरम-आनंद दिया। एंजी का कमाल है। शुक्रिया। 444 00:28:26,997 --> 00:28:31,961 क्विनी। तुम यकीन नहीं करोगी कि उस छोटे लिंग वाले कमीने ने... 445 00:28:33,337 --> 00:28:38,342 क्विनी। अरे। क्या बात है? 446 00:28:38,676 --> 00:28:41,720 -मैंने एक और को डरा दिया। -नहीं। 447 00:28:42,680 --> 00:28:44,098 इसाबेला ने मुझे छोड़ दिया। 448 00:28:46,016 --> 00:28:48,436 -वह पागल है। -एंजी? 449 00:28:50,229 --> 00:28:53,065 -कोई मुझसे प्यार क्यों नहीं करता? -अरे, ऐसा मत करो। 450 00:28:53,149 --> 00:28:56,110 नहीं, मैं मज़ाक नहीं कर रही। 451 00:28:57,111 --> 00:28:59,780 लड़के और अब लड़कियाँ। 452 00:29:00,739 --> 00:29:04,118 मुझे द्विलिंगी होने का पता इसलिए चला कि दोनों मिलकर ठुकराएँ? 453 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 वह सच में अच्छी लगी थी। 454 00:29:07,288 --> 00:29:10,332 मुझे पता है। पर वह तुम्हारे लिए नहीं थी। 455 00:29:10,958 --> 00:29:14,336 तुम्हें वह इंसान ज़रूर मिलेगा जो तुम्हें पूरी तरह से झेल सके। 456 00:29:15,504 --> 00:29:16,338 सोचती हूँ। 457 00:29:16,589 --> 00:29:20,676 मैं नहीं सोचती। और मेरा खुशकिस्मत साल चल रहा है, इसलिए मेरी बात मानो। 458 00:29:21,927 --> 00:29:24,013 एक चीज़ है जो तुम्हें खुश कर देगी। 459 00:29:25,473 --> 00:29:27,141 एकसाथ बैठने का समय। 460 00:29:33,230 --> 00:29:37,985 और, यार, मेरे पास एक यौन की कहानी है जिसे सुनकर तुम हंस दोगी। 461 00:29:38,861 --> 00:29:41,489 तुम माहिर हो। मुझे हंसने की ज़रूरत है। 462 00:29:45,159 --> 00:29:48,913 एंजी, मुझे नहीं पता कि मैं तुम्हारे बिना क्या करती। 463 00:29:51,165 --> 00:29:52,500 मैं यही सुनना चाहती थी। 464 00:29:56,253 --> 00:30:00,341 यार, मुझे तो भूख भी नहीं है। मैं खा भी नहीं सकती। 465 00:30:00,549 --> 00:30:03,260 जब तक कोई योनि न हो? ज़्यादा जल्दी है? 466 00:30:06,013 --> 00:30:09,350 नहीं। सही समय पर है। 467 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 अच्छा। 468 00:30:12,603 --> 00:30:18,442 हैलो, इअन। तुमने काम पर मुझे हैरान किया, इसलिए सोचा कि मैं भी वही करती हूँ। 469 00:30:19,235 --> 00:30:22,112 मेज़ 23 पर मक्खन में तली गाजर चाहिए, आलू के बिना। 470 00:30:22,196 --> 00:30:23,030 यहाँ लाओ। 471 00:30:24,657 --> 00:30:27,326 देखो, कैम, अभी मुझे बहुत काम है। 472 00:30:27,409 --> 00:30:30,829 हाँ, पता हे। मैं समझ रही हूँ। मैंने तुम्हें... मैसेज किया था। 473 00:30:31,288 --> 00:30:34,708 और तीन बिंदुओं के लिए शायद ही कोई 24 घंटों तक रुकेगा। 474 00:30:34,792 --> 00:30:37,211 -तीन बिंदु नहीं दिखा सकते, शेफ़। -हिलाओ। 475 00:30:37,294 --> 00:30:40,422 -उसने तुम्हें शेफ़ कहा। -केमिली। 476 00:30:40,506 --> 00:30:43,300 -ज़रा मुझे गाजर पकड़ाएँगे? -ज़रा रुको। 477 00:30:43,759 --> 00:30:46,595 इसलिए मैसेज नहीं भेजा क्योंकि कुछ समझ नहीं आया। 478 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 -अभी भी नहीं। -कोई बात नहीं। 479 00:30:48,347 --> 00:30:50,474 मुझे पता है कि मैं क्या कहना चाहती थी। 480 00:30:53,394 --> 00:30:56,397 मैं यह सोचना चाहूँगी कि मैं एक अच्छी इंसान हूँ। 481 00:30:56,480 --> 00:31:01,944 जो किसी को, या उसके जज़्बातों को ठेस नहीं पहुँचाएगी, पर ऐसा नहीं है। 482 00:31:03,112 --> 00:31:04,446 और मैं शर्मिंदा हूँ। 483 00:31:05,531 --> 00:31:08,659 और जेमिसन को सच न बताने की वजह यह नहीं 484 00:31:08,742 --> 00:31:12,830 कि तुम्हें लेकर यकीन नहीं है या उसके पास लौटना चाहती हूँ। 485 00:31:13,664 --> 00:31:15,916 इसलिए कि मैं खुलकर कुछ नहीं कहना चाहती थी। 486 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 कि मैं वह हूँ जिसे मीरा ने कहा कि मैं थी। 487 00:31:21,338 --> 00:31:25,843 मैं वह इंसान हूँ जिसने एक और औरत के मंगेतर को उनकी शादी की एक रात पहले चूमा। 488 00:31:27,678 --> 00:31:30,014 और मुझे सच में बुरा लग रहा है। 489 00:31:33,726 --> 00:31:37,771 पर मुझे पता है कि मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 490 00:31:39,398 --> 00:31:42,818 -मक्खन में तली गाजर। -गाजर के बारे में बोलना बंद करो। 491 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 बाप रे। 492 00:31:46,530 --> 00:31:51,410 मैं तुम्हारे लिए सुधरना चाहती हूँ। 493 00:31:52,786 --> 00:31:54,872 जिसने मुझे बुरे हाल में देखा है। 494 00:31:56,540 --> 00:31:58,500 और पता है कि हम वापस नहीं जा सकते। 495 00:32:00,419 --> 00:32:02,379 पर मैं आगे बढ़ना चाहूँगी। 496 00:32:03,130 --> 00:32:06,300 उस इंसान के साथ रहना चाहती हो जिसने अपनी शादी तोड़ी? 497 00:32:06,383 --> 00:32:09,219 भले छह महीने पहले वह महसूस नहीं किया जो करना चाहिए? 498 00:32:09,303 --> 00:32:11,430 महीनों पहले मुझे वह महसूस नहीं हुआ। 499 00:32:11,847 --> 00:32:15,100 बेवकूफ़ हूँ जो तुम्हें वह सब जताया। 500 00:32:15,267 --> 00:32:16,101 हाँ। 501 00:32:18,729 --> 00:32:19,813 हाँ, मुझे यकीन है। 502 00:32:21,148 --> 00:32:25,069 मतलब, वह मेरा है और मैं उसकी के बराबर खड़ी होऊँगी। 503 00:32:28,238 --> 00:32:30,074 तो, हम दोनों बेकार हैं। 504 00:32:31,450 --> 00:32:34,370 सब का ऐसा कोई होता है जिसके लिए सब बर्बाद करते हैं। 505 00:32:35,245 --> 00:32:37,498 -मेरे लिए, वह तुम हो। -मेरे लिए, वह तुम हो। 506 00:32:38,415 --> 00:32:39,917 तो, हमने बर्बाद किया। 507 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 दोबारा शुरू करोगे? 508 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 -मुझे माफ़ करना। -मुझे भी। 509 00:32:59,353 --> 00:33:01,230 क्योंकि दूसरे के बिना 510 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 हम अपनी पूर्णता व्यक्त नहीं कर सकते। 511 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 और हम इसी तरह बढ़ते हैं। 512 00:33:05,401 --> 00:33:07,778 -मक्खन में तली गाजर। -हे भगवान। 513 00:33:07,861 --> 00:33:09,738 यह स्वास्थ्य नियमों का उल्लंघन है। 514 00:33:11,740 --> 00:33:14,702 -वह कमाल का था। -सबसे अच्छा। 515 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 सुनो। मुझे "क्यू" का कुछ काम करना है। 516 00:33:18,080 --> 00:33:21,250 कुछ और भी काम है। आज रात यहीं तक सही? 517 00:33:21,333 --> 00:33:24,378 -मैंने कपड़े पहन भी लिए। -तुम्हें मुझे यह सिखाना होगा। 518 00:33:24,461 --> 00:33:28,590 -ज़रूर। कभी भी मैसेज करूँ? -या कभी नहीं। जो तुम्हारा मन हो। 519 00:33:28,799 --> 00:33:32,553 जान, तुम्हारा पति लौट आया है। 520 00:33:32,761 --> 00:33:36,765 -और बाकी समय, बुरा इंसान बुरा ही होता है। -यह क्या है? 521 00:34:09,130 --> 00:34:11,300 इअन और केमिली का ड्रामा खत्म हो गया। 522 00:34:12,467 --> 00:34:13,302 ओह, नहीं। 523 00:34:13,385 --> 00:34:14,511 ड्रामा फिर होगा। 524 00:34:14,594 --> 00:34:16,179 हार्लम पर इस सीज़न में 525 00:34:16,263 --> 00:34:19,141 तुमने और मैंने ब्रेकअप किया और फिर से साथ आ गए। 526 00:34:19,224 --> 00:34:20,309 -ए। -जेमिसन। 527 00:34:20,391 --> 00:34:21,893 यार, हमें बात करनी होगी। 528 00:34:22,311 --> 00:34:25,022 मेरा पारिवारिक बारबेक्यू। मेरे सारे भाई वहाँ होंगे। 529 00:34:25,105 --> 00:34:27,690 आजकल बहुत "ना" सुनने को मिल रहा है। 530 00:34:27,775 --> 00:34:31,027 -अगर मैं कभी न कर पाई तो? -पता है तुम कितनी मज़बूत हो? 531 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 तुम सारी नामंज़ूरियों को झेलती हो और हमेशा खड़ी हो जाती हो। 532 00:34:34,281 --> 00:34:37,451 -डैडी। -अगर तुम उसे इसाबेला के बारे में बता दो... 533 00:34:37,534 --> 00:34:39,953 ऐसा कुछ माँ के साथ साझा करना आसान नहीं है। 534 00:34:40,036 --> 00:34:42,080 लड़कियों की यात्रा! 535 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 क्या लगता है? 536 00:34:44,123 --> 00:34:47,043 मंज़िल को देखने के लिए गूगल मैप्स की ज़रूरत नहीं है। 537 00:34:47,127 --> 00:34:48,837 मेरे पूर्व को सारा पैसा चाहिए। 538 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 आधा? तुम पागल हो। 539 00:34:51,255 --> 00:34:53,884 ये ज़रूरी नहीं के मैं उसे क्यू का आधा हिस्सा दू। 540 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 आर-एस-टी-यू-वी-डब्लयू-एक्स 541 00:34:58,305 --> 00:35:01,892 प्राइड एंड ज़ी 542 00:35:01,975 --> 00:35:03,936 हार्लम 543 00:35:04,061 --> 00:35:06,313 डॉ. प्रुइट रविवार को क्यों फ़ोन कर रही हैं? 544 00:35:06,396 --> 00:35:09,107 छोड़ दिया, तो उन्हें प्रभावित करने की ज़रूरत नहीं। 545 00:35:09,191 --> 00:35:11,360 पर उनकी सिफ़ारिश की ज़रूरत पड़ सकती है। 546 00:35:11,443 --> 00:35:13,403 -डॉ. प्रुइट। -अभी क्या हुआ? 547 00:36:03,412 --> 00:36:05,414 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 548 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी