1 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 -Kau menetap di New York. -Ya? 2 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 Aku menetap di New York. 3 00:00:26,068 --> 00:00:30,698 Baiklah. Itu reaksi antusias kabar baik yang kuharapkan. 4 00:00:30,781 --> 00:00:34,869 Bukan, maksudku, kau sudah bekerja keras. 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 Tidak, Chicago bisa menunggu. Ayo. 6 00:00:36,871 --> 00:00:40,499 Kau dan kita lebih penting dari Chicago. 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,379 Aku tak ingin punya tanggung jawab besar dalam hidupku. 8 00:00:45,921 --> 00:00:46,797 Astaga. 9 00:00:51,302 --> 00:00:54,221 Aku sendiri yang berpikir hubungan kita serius? 10 00:00:54,305 --> 00:00:57,349 Tidak, hanya saja... Kau tahu maksudku. 11 00:00:57,433 --> 00:00:59,935 Aku memberi tahu pacarku ingin bersamanya, 12 00:01:00,019 --> 00:01:02,062 dia jawab, "Tak usah bantu aku." 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,272 Maksudku tak begitu. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,775 Camille, aku sederhanakan, ya atau tidak. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 Kau mau aku di sini? 16 00:01:12,031 --> 00:01:13,365 Sudah terjawab. 17 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Quinn. 18 00:01:26,128 --> 00:01:31,509 Waktu keluarga sudah dimulai. Kemarilah. 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,054 Aku punya kue medallion yang membuat kembung. 20 00:01:35,262 --> 00:01:39,975 Aku pergi membeli Funyuns karena diriku seksi. Ayo. 21 00:01:41,310 --> 00:01:44,271 Astaga, Angie. Baiklah, Isabela tidur. 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Kau terlihat manis. 23 00:01:45,815 --> 00:01:47,983 -Terima kasih. -Bisa pelankan suaramu? 24 00:01:48,150 --> 00:01:49,276 Dia akan baik saja. 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,530 Bagian seru seks tanpa ikatan adalah saat aku beri gestur 26 00:01:52,655 --> 00:01:55,366 dan berbicara lantang soal gaya seksual terbaruku, 27 00:01:55,449 --> 00:01:59,495 dan kau tertawa dan bertanya hal yang seharusnya diketahui wanita. 28 00:01:59,662 --> 00:02:01,038 Seperti kebiasaan kita. 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,999 Namun, jika gadis itu masih di sini, 30 00:02:04,166 --> 00:02:07,878 itu berarti hubungan lesbian pertamamu memuaskan. 31 00:02:08,127 --> 00:02:09,713 Kau duluan, Quinnie. 32 00:02:12,299 --> 00:02:13,133 Baiklah. 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,929 -Ceritakan. -Baiklah. 34 00:02:17,847 --> 00:02:23,310 Pertama, aku tak menyangka lidah manusia begitu serbaguna. 35 00:02:24,353 --> 00:02:27,273 Dia memainkannya ke mana-mana? Lanjutkan. 36 00:02:27,356 --> 00:02:31,193 Setelah aku tenang, itu seks terbaik yang pernah kualami. 37 00:02:31,277 --> 00:02:33,988 -Terbaik? -Aku orgasme lebih dari sekali. 38 00:02:34,321 --> 00:02:40,286 Untuk seks pertama dengan wanita dan bergabung di klub orgasme multipel. 39 00:02:40,828 --> 00:02:43,329 -Kau telat, tetapi berhasil. -Terima kasih. 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 Astaga. Shawn. 41 00:02:50,379 --> 00:02:53,549 Dia mengirim pesan tadi bertanya apa putranya tinggalkan ini. 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Shawn baik yang malang. 43 00:02:56,176 --> 00:03:00,764 Aku tak mau menyakitinya, tetapi kurasa harus kuakhiri. 44 00:03:00,890 --> 00:03:03,976 Tenang. Kenapa tak memiliki keduanya? 45 00:03:04,059 --> 00:03:08,355 Aku sudah katakan ingin beri Shawn kesempatan dan aku mau, 46 00:03:08,439 --> 00:03:12,109 tetapi aku tak menyangka menyukai Isabela seperti ini. 47 00:03:12,318 --> 00:03:16,906 Ange, aku merasa siap, berkomitmen. 48 00:03:16,989 --> 00:03:20,659 -Berapa orgasme yang dia berikan? -Aku lupa setelah delapan. 49 00:03:21,869 --> 00:03:25,331 Mungkin aku juga perlu berkencan dengannya. Astaga. 50 00:03:26,498 --> 00:03:29,793 Jangan terburu-buru atau nanti tanpa kau sadari, 51 00:03:29,877 --> 00:03:32,755 kau bilang dia pindah kemari dan aku harus pergi. 52 00:03:33,339 --> 00:03:36,508 -Kami belum sejauh itu. -Belum? 53 00:03:36,591 --> 00:03:40,721 Giliranmu. Bagaimana seks dengan pria tertampan di New York? 54 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Sempurna. 55 00:03:43,891 --> 00:03:46,101 Lalu, ada teman sekamarnya, makin baik. 56 00:03:46,727 --> 00:03:49,647 -Babak ketiga dengan sepupu seksinya. -Apa? 57 00:03:49,772 --> 00:03:54,360 Aku berharap bisa bertemu ayah mereka, maksudku bertemu vaginaku. 58 00:03:55,027 --> 00:03:58,197 Ini tahun keberuntunganku. Aku bisa merasakannya. 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,406 Kawan. 60 00:04:00,324 --> 00:04:02,493 -Di mana undangan pestaku? -Tidak. 61 00:04:02,576 --> 00:04:06,246 -Kalian sangat berisik. -Astaga. Maaf kami membangunkanmu. 62 00:04:06,497 --> 00:04:09,917 -Sedang bicara apa? -Urusan keluarga. 63 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 Sebenarnya kami baru saja selesai, bukan begitu, Angie? 64 00:04:13,671 --> 00:04:18,175 Bagaimana jika kita kembali tidur? Aku akan menjumpaimu besok. 65 00:04:18,257 --> 00:04:20,886 -Ya. -Sudah larut. Aku harus pulang. 66 00:04:21,345 --> 00:04:22,388 Jangan. 67 00:04:22,471 --> 00:04:24,765 -Aku harus. -Tidak. Angie akan diam, ya? 68 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 Bukan Angie. Aku ada rapat menjelang pemilihan 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 dan harus bangun subuh. 70 00:04:30,854 --> 00:04:34,775 Bagus, aku suka subuh, tetapi lebih suka bokong. 71 00:04:35,025 --> 00:04:37,444 Pegang bokongku, lihat apa yang akan terjadi. 72 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 -Ya. -Sebentar saja. 73 00:04:39,029 --> 00:04:40,239 Baik. Tak apa-apa. 74 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 -Aku harus pergi. -Sampai jumpa, Jalang. 75 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 Waktuku segera habis. 76 00:04:44,868 --> 00:04:48,914 Baik atau buruk? Pahlawan atau penjahat? 77 00:04:48,998 --> 00:04:53,377 Sebagai antropolog, kita tahu jawaban tergantung perspektif. 78 00:04:53,460 --> 00:04:55,379 Misalnya Pancho Villa. 79 00:04:55,462 --> 00:04:59,675 Legenda heroik Revolusi Meksiko atau jika kau yang bertanggung jawab, 80 00:04:59,758 --> 00:05:02,970 tokoh revolusioner berbahaya yang harus dihentikan. 81 00:05:03,554 --> 00:05:06,140 Sejarah penuh dengan dikotomi semacam ini. 82 00:05:06,807 --> 00:05:11,854 Aku ingin kalian menulis 500 kata soal bagaimana suatu perspektif budaya, 83 00:05:12,354 --> 00:05:16,025 sebagai pahlawan, juga sebaliknya, sebagai penjahat. 84 00:05:17,526 --> 00:05:18,736 Kelas selesai. 85 00:05:20,821 --> 00:05:22,031 Permisi, Dr. Parks. 86 00:05:22,114 --> 00:05:24,533 -Aku ada pertanyaan soal kuliah. -Ian. 87 00:05:26,785 --> 00:05:28,245 Sedang apa kau di sini? 88 00:05:28,328 --> 00:05:31,040 Aku menyelinap saat kau melihat ke layar. 89 00:05:31,665 --> 00:05:33,834 -Apa kabar? -Baik. 90 00:05:33,917 --> 00:05:38,380 Aku butuh waktu untuk berpikir dan memutuskan yang kulakukan. 91 00:05:39,089 --> 00:05:44,553 Aku siap untuk ini. Siap untukmu dan untuk kita. 92 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Aku juga. 93 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Lalu ibunya mulai berteriak, 94 00:05:55,647 --> 00:05:59,151 berteriak kepada ibuku karena tak mau menasihatiku. 95 00:05:59,234 --> 00:06:00,736 Seolah aku bukan pria dewasa. 96 00:06:05,449 --> 00:06:10,704 Apartemen Camille. Sulit dipercaya. Tak kusangka akan kembali ke sini. 97 00:06:11,455 --> 00:06:14,166 Ya, kau ada di sini. 98 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 Mau kuambilkan sesuatu? 99 00:06:20,214 --> 00:06:24,551 Aku punya yoghurt dan mentega. 100 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 Yoghurt kedaluwarsa, begitu cara membuat mentega. 101 00:06:27,471 --> 00:06:30,015 Ada sedikit rosé tersisa. 102 00:06:31,225 --> 00:06:34,603 -Ya untuk rosé, tak mau yoghurt-mentega. -Ya untuk rosé. 103 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 -Mungkin kita bisa mengobrol. -Ya. 104 00:06:37,689 --> 00:06:39,608 -Terima kasih. -Sama-sama. 105 00:06:42,069 --> 00:06:44,571 Menyenangkan bisa melewati kekacauan itu. 106 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 -Ya. -Semua baik dengan orang tuaku. 107 00:06:47,116 --> 00:06:49,368 Tak ada perintah penahanan untuk Mira. 108 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 Aku merasa tak enak. 109 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 Kalau kau? Bagaimana obrolan dengan Jason? 110 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 -Jameson. -Benar. 111 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 -Dia menerima diputuskan? -Dia yang memutuskanku. 112 00:07:01,171 --> 00:07:04,925 Dia akan melepaskan kesempatan kerja di Chicago demiku, 113 00:07:05,008 --> 00:07:07,719 aku berkata, "Jangan korbankan dirimu demiku." 114 00:07:07,803 --> 00:07:11,598 Lalu emosinya meledak, dia sangat marah dan pergi. 115 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 Begitulah kejadiannya. 116 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 -Lalu? -Lalu, apa? 117 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 Bagaimana reaksi dia soal kita? 118 00:07:19,273 --> 00:07:23,110 Kurasa agak aneh jika aku mengejarnya di jalan, 119 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 berkata, "Aku tahu kau memutuskanku, 120 00:07:25,154 --> 00:07:28,407 "supaya makin marah, aku dan mantanku ciuman, kembali bersama." 121 00:07:28,490 --> 00:07:33,078 Tak semudah itu. Aku membatalkan pernikahan demi kau. 122 00:07:33,162 --> 00:07:34,204 -Demi aku? -Ya. 123 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 -Jadi, salahku? -Kata siapa kita harus kembali bersama? 124 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Kau mengatakan hal yang sama. 125 00:07:39,877 --> 00:07:43,672 Kenapa kau menyebutku perusak hubungan padahal kau mau? 126 00:07:43,755 --> 00:07:45,007 Aku akan menikah. 127 00:07:45,090 --> 00:07:48,927 Kau tak berpikir cinta sejatimu bukanlah Mira sesaat sebelum itu? 128 00:07:49,011 --> 00:07:51,722 Atau saat itulah Camille yang jahat datang dan... 129 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 -Kalau tidak, kau kini sudah menikah. -Apa-apaan? 130 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 Apa-apaan, Ian? 131 00:07:56,268 --> 00:07:59,313 Kau tak bisa salahkan aku. Kau juga membuat pilihan. 132 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Aku akan membuat pilihan lagi. Sampai jumpa. 133 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 Ian? Tunggu. Kau serius? 134 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Sudah kuduga Jameson marah, tetapi Ian? Sejak kapan aku menjadi jahat? 135 00:08:14,077 --> 00:08:18,123 Kau tak jahat. Semua hanya agak kacau sekarang. 136 00:08:18,207 --> 00:08:19,541 Ada sebuah ungkapan. 137 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 "Awal hubungan sama seperti di akhir." 138 00:08:22,085 --> 00:08:26,173 Jika itu benar, Ginuwine dan aku sudah berakhir di bus tur Snoop. 139 00:08:26,256 --> 00:08:28,592 -Aku bercinta dengannya. -Tolong... 140 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Ke sini. 141 00:08:29,801 --> 00:08:33,388 Omong-omong soal bercinta, ingat saat si pria kertas timah 142 00:08:33,472 --> 00:08:36,225 bilang nasibku berubah jika meniduri pria pedikur? 143 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 Kurasa dia tak begitu spesifik. 144 00:08:38,393 --> 00:08:41,145 Makanya kutiduri juga teman sekamarnya, jaga-jaga. 145 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Intinya aku berpikir, coba keberuntunganku. Lalu, kubeli lotre. 146 00:08:45,525 --> 00:08:49,071 Aku menang tiket gratis. Kutukar, menang tiket gratis lagi. 147 00:08:49,154 --> 00:08:53,408 Kutukar lagi, tiket gratis lagi. Sekarang sudah tiket kelima. 148 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 Dia seorang jutawan. 149 00:08:55,577 --> 00:08:58,956 -Sudah. Teman kita datang. -Di mana Quinn? 150 00:08:59,039 --> 00:09:02,876 Mungkin membeli lemari untuk Isabela atau membeli handuk bersulam. 151 00:09:02,960 --> 00:09:07,506 -Quinn siap masukkan dia, keluarkan aku. -Tidak, itu sangat cepat. 152 00:09:07,589 --> 00:09:11,093 Senyumlah kepada Quinn, dia rencanakan hari jadi ke-25 kalian. 153 00:09:11,176 --> 00:09:14,471 Kau tahu leluconnya. "Apa yang lesbian bawa pada kencan kedua?" 154 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 "Truk U-Haul." 155 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 Tampaknya seksualitas Quinn dan haus akan hubungannya selaras. 156 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Sepertinya lelucon U-Haul itu sederhana, 157 00:09:23,146 --> 00:09:25,857 agak menyinggung, dan tak cocok untukmu, Tye. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Karena aku jarang ingin kencan kedua. 159 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 Namun, aku coba menjadi lebih baik dan terbuka untuk sesuatu yang nyata. 160 00:09:32,239 --> 00:09:35,117 Tepat pada saat kencan pertama pun tak kudapat. 161 00:09:35,200 --> 00:09:37,786 Tadi aku bertemu Karla yang seksi. 162 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 -Salahku. -Permisi. 163 00:09:39,997 --> 00:09:43,417 -Sial, Karla. -Tye. 164 00:09:44,209 --> 00:09:49,214 Apa kabar? Kukira kita cocok. Kenapa tak membalas pesanku? 165 00:09:49,298 --> 00:09:52,384 Supaya menjadi satu lagi wanita yang kau permainkan? 166 00:09:52,592 --> 00:09:56,555 Tunggu. Apa maksudmu, "satu lagi"? Dengan siapa kau bicara? 167 00:09:56,638 --> 00:10:01,935 Internet, Sayang. Omong kosongmu terekam dengan rapi di SheBToxic.com. 168 00:10:02,185 --> 00:10:06,773 -Dia titik apa? -SheBToxic.com. 169 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Lihat omong kosong ini. 170 00:10:09,192 --> 00:10:12,154 SheBToxic.com. Apa ini? 171 00:10:12,237 --> 00:10:17,034 Situs web payah tempat orang getir membahas kencannya. 172 00:10:17,117 --> 00:10:20,412 Aku di mana-mana. Lihat ke tulisan "Tye Murahan." 173 00:10:20,495 --> 00:10:24,249 "Sangat murahan. Tiduri pelayan saat kami kencan di meja." 174 00:10:24,333 --> 00:10:27,210 Mereka tak bisa terus menerbitkan kebohongan ini. 175 00:10:28,545 --> 00:10:29,629 Kebohongan, bukan? 176 00:10:29,713 --> 00:10:33,133 Itu benar, tetapi tetap saja. Ini tak bisa keluar. 177 00:10:33,216 --> 00:10:36,845 Apalagi kini aku mencoba berkencan dengan dewasa. 178 00:10:37,012 --> 00:10:38,764 Tak ada yang anggap aku serius. 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 Jika pengacara Brandon mengetahui ini, 180 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 makin terbukti aku pasangan yang buruk. 181 00:10:44,644 --> 00:10:47,105 -Sudah bicara dengan Brandon? -Aku tak dengar. 182 00:10:47,189 --> 00:10:49,941 Menurut pengacaraku, seharusnya meminta bertemu. 183 00:10:50,025 --> 00:10:53,195 Persetan. Kenapa harus mengejar orang untuk dapat uangku? 184 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 Aku tahu itu benar. 185 00:10:54,654 --> 00:10:59,117 Aku ragu pengacaranya memakai situs web yang tak dilihat orang ini... 186 00:10:59,534 --> 00:11:00,702 Astaga. 187 00:11:01,578 --> 00:11:03,997 "Profesor Parks tak bisa dipercaya. 188 00:11:04,081 --> 00:11:06,500 "Dia dapatkan yang dia mau, lalu menghilang. 189 00:11:06,583 --> 00:11:10,962 "Dia cantik, tetapi bangkrut." 190 00:11:12,172 --> 00:11:15,634 -Jameson benar-benar kesal. -Dia tak tahu aku bangkrut. 191 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 Dia tak akan menulis itu. Menurutmu, dia melakukan itu? 192 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 -Mungkin Mira? -Atau Ian? 193 00:11:20,889 --> 00:11:23,934 Pasti bukan Ian yang mengepos. Dia tak bisa pakai surel. 194 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 Pembencimu lebih banyak dari grup chat pengguna Android. 195 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 Jangan takut, Saudariku. 196 00:11:29,147 --> 00:11:33,735 Aku akan datangi kantornya dan minta dihapus, punyamu juga. 197 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 -Terima kasih. -Itulah teman. 198 00:11:35,320 --> 00:11:36,238 Maaf. 199 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 Aku mengejutkan Isabela dengan sarapan di kantornya. 200 00:11:40,784 --> 00:11:42,285 Jadi, kau sudah makan? 201 00:11:42,369 --> 00:11:45,330 -Kenapa tak kau ajak? -Tak mau memotong waktu pasangan. 202 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 -Sekarang kau memotong waktu teman. -Maaf. 203 00:11:51,169 --> 00:11:53,964 Rupanya di Internet, aku bangkrut. 204 00:11:54,047 --> 00:11:56,842 Apa? Kau tak mungkin bangkrut. 205 00:11:57,134 --> 00:12:01,138 -Angie bangkrut. -Tidak. Angie menang lima tiket lotre. 206 00:12:01,221 --> 00:12:05,267 Dia kembali. Keberuntungan wanita ini. 207 00:12:05,350 --> 00:12:09,521 -Delapan kali adalah keberuntungan. -Kau menang tiket lagi? Itu hebat. 208 00:12:09,604 --> 00:12:13,650 Karena ini waktuku. Aku menemukan dua dolar di metro 209 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 dan deodoran alamiku berfungsi hari ini. 210 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 Wanita yang melakukan mammografiku 211 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 tak meremas payudaraku seperti aku mencuri suaminya atau sesuatu. 212 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 -Dia lembut. Aku merasa dicintai. -Mammografi? 213 00:12:25,871 --> 00:12:28,790 Keturunan keluargaku. Deteksi dini, tak main-main. 214 00:12:29,291 --> 00:12:30,917 Sekarang, tolong tiket emasnya. 215 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 -Baik. -Terima kasih. 216 00:12:32,210 --> 00:12:34,379 Ini dan 25 sen. 217 00:12:34,463 --> 00:12:35,922 -Terima kasih. -Kita lihat. 218 00:12:36,006 --> 00:12:39,634 Aku merasakannya. Ini dia. Aku akan menangkan uang tunai. 219 00:12:39,718 --> 00:12:42,554 -Ada 500. Ini dia. -Itu awal yang bagus. 220 00:12:42,637 --> 00:12:44,347 -Ayo, 500 lagi. -Ayo. 221 00:12:45,599 --> 00:12:46,433 Itu dia. 222 00:12:48,059 --> 00:12:48,894 Sial. 223 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 -Menyenangkan, bukan? -Seharusnya ini tahun keberuntunganku. 224 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 Kurasa keberuntunganku berakhir. 225 00:12:58,445 --> 00:13:02,991 Sial. Maafkan aku. Astaga. 226 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 Funyuns. 227 00:13:17,881 --> 00:13:18,840 Aku Marcus. 228 00:13:19,508 --> 00:13:22,677 Hai, Marcus. 229 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 Maaf. Aku tak tahan. Aku Angie. 230 00:13:27,432 --> 00:13:30,268 Bisa kutunjukkan sesuatu yang nyaris secantikmu? 231 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 Mustahil. Namun, aku akan senang melihatmu mencoba. 232 00:13:36,900 --> 00:13:37,817 Ya ampun. 233 00:13:38,652 --> 00:13:42,405 Astaga. Aku baru merasakan orgasme real estat pertamaku. 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,951 Taman itu milikmu? 235 00:13:48,328 --> 00:13:52,707 Ya, tentu saja. Bahan makanan sudah disimpan. Aku turun. 236 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 Ini mustahil. 237 00:13:56,545 --> 00:14:02,300 Empat lantai, cakrawala, barbeku di atap, gimnasium, dan teater. 238 00:14:02,384 --> 00:14:06,471 Aku bisa tinggal di salah satu ruang cuci besarmu dan itu cukup. 239 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 Boleh tinggal di ruang cucimu? 240 00:14:09,307 --> 00:14:14,604 Jangan salah paham, tetapi kenapa kau masih lajang? 241 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 Belum kutemukan wanita yang bisa menerimaku seutuhnya. 242 00:14:18,233 --> 00:14:23,196 Aku punya banyak kelebihan, banyak wanita yang kewalahan. 243 00:14:24,030 --> 00:14:28,159 Bukan bermaksud kasar, tetapi jika kau kira rumah ini besar... 244 00:14:33,623 --> 00:14:37,711 Biasanya ucapan seperti itu membuatku kesal, 245 00:14:37,794 --> 00:14:42,048 tetapi di ruangan ini, rumah ini, itu berhasil. 246 00:14:42,632 --> 00:14:44,092 Semua berhasil. 247 00:14:44,259 --> 00:14:47,804 -Mungkin hari ini hari keberuntunganku. -Jelas ini hariku. 248 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 Siap untuk minuman itu? 249 00:14:54,936 --> 00:14:58,148 Astaga. Tanganmu sangat besar. 250 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Terus perhatikan. 251 00:15:01,693 --> 00:15:05,405 Kami Sage dan Sapphire, selamat datang di puisi kami. 252 00:15:06,239 --> 00:15:09,951 "Aku membuka kakiku 253 00:15:10,035 --> 00:15:13,204 "Jejak di vagina ini legendaris" 254 00:15:13,955 --> 00:15:14,873 Apa ini? 255 00:15:14,998 --> 00:15:19,294 Sungguh, menurut majalah Celesbian, ini acara rekomendasi minggu ini. 256 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 Celesbian perlu bergaul. 257 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 "Jilat klitoris ini sampai 30 Februari 258 00:15:24,549 --> 00:15:28,678 "Makan bokongku seperti seorang visioner" 259 00:15:32,307 --> 00:15:34,851 -Selesai. -Tak bisa berkomentar. 260 00:15:35,560 --> 00:15:37,395 Kecuali "ayo" dan "pergi". 261 00:15:44,569 --> 00:15:46,821 Aku yang buat, kau yang dapat. 262 00:15:47,530 --> 00:15:50,033 Ulasan burukmu ada di situs itu selamanya? 263 00:15:50,241 --> 00:15:54,287 Aku coba menyuap dan mengancam pria pengelolanya. Nihil. 264 00:15:54,371 --> 00:15:57,999 Situs web itu tak bertanggung jawab atas kontennya. 265 00:15:58,083 --> 00:16:01,461 Berpura-pura teriak kebakaran di bioskop, kau ditangkap. 266 00:16:01,544 --> 00:16:04,339 Berpura-pura teriak apa pun daring, tak masalah. 267 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 Tunggu. Pura-pura? Bukankah itu benar? 268 00:16:06,966 --> 00:16:10,095 -Kau tak paham? -Kau melihat papan itu? 269 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 Aku melihat papan bodoh itu. Kenapa? 270 00:16:14,015 --> 00:16:15,225 Tidak. 271 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 Aku tak suka bermain karena kalian curang. Perhatikan. 272 00:16:18,520 --> 00:16:21,731 Baiklah. Kecuali aku meminta Jameson menghapusnya, 273 00:16:21,815 --> 00:16:23,233 aku juga dalam masalah? 274 00:16:23,316 --> 00:16:24,150 Pada dasarnya. 275 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 -Apa? -Kau baru saja memungkirinya. 276 00:16:28,363 --> 00:16:32,200 Tye, berapa kali harus kuberi tahu? Kau harus mengawasi papan. 277 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 Ayo beri aku tiga dolar, Pemungkir. 278 00:16:34,828 --> 00:16:38,498 -Tunggu. Itu sedikit rasis. -Bisa tak bicara saat bermain? 279 00:16:38,581 --> 00:16:42,293 Aku terus mengamati situs ini terus-menerus, 280 00:16:42,377 --> 00:16:46,548 mencoba mencari pos soal aku dan Camille yang toksik. 281 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 Maaf. Hanya bercanda. Sedikit. 282 00:16:48,466 --> 00:16:54,097 Aku menemukan ratusan pos soal gadis petualang cinta, Zoe. 283 00:16:54,305 --> 00:17:00,270 Kemampuannya untuk bercinta dan kabur? Dia legendaris, tetapi dalam hal buruk. 284 00:17:00,437 --> 00:17:01,813 Seperti Walt Disney. 285 00:17:01,896 --> 00:17:04,441 Aku membaca ulasan ke-45, 286 00:17:04,523 --> 00:17:08,862 saat Zoe mengalami kasus tragis lagi di tempat susyi hiphop di 134th. 287 00:17:09,487 --> 00:17:13,825 Aku sadar dia sangat cocok untukku. 288 00:17:13,992 --> 00:17:17,746 Dia seperti manusia kaktus. Tak perlu perawatan. 289 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 Aku akan mencarinya ke Hip-Hop Sushi. 290 00:17:20,290 --> 00:17:25,295 Sementara aku mencari Ny. Tepat, aku bisa bercinta seperti Nona Salah. 291 00:17:26,003 --> 00:17:28,590 Tak akan masalah bagi kami berdua. 292 00:17:29,424 --> 00:17:33,428 Bicara soal itu, Marcus si rumah keren dan aku kencan lagi. 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,556 -Kami bercinta. -Lalu? 294 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 Sebelum lebih jauh lagi, aku akan memperingatkan. 295 00:17:42,020 --> 00:17:43,897 -Setelah aku masukkan ini... -Ya? 296 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 ...hidupmu berubah selamanya. 297 00:17:45,940 --> 00:17:47,609 Hancurkan aku, Marcus. 298 00:17:49,527 --> 00:17:52,781 Sebut namaku, Sayang. 299 00:17:53,072 --> 00:17:56,743 -Marcus? -Rasakan. Rasakan semuanya. 300 00:17:58,703 --> 00:18:00,288 -Sudah di dalam? -Baiklah. 301 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 Keahlian Harlem. 302 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 Itu saja? 303 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 -Sekecil ini. -Tidak. 304 00:18:10,423 --> 00:18:13,968 -Tidak kulebih-lebihkan. -Apa keahlian Harlem-nya? 305 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 -Mengeringkan vaginaku. -Astaga. 306 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 Diam saja? 307 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 Atau tulis ulasan jahat soal dia karena kau orang yang baik 308 00:18:22,018 --> 00:18:23,561 dan peduli perasaannya. 309 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 -Persetan... -Angie tak baik. 310 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 Terima kasih. Persetan perasaannya. 311 00:18:27,649 --> 00:18:30,401 Aku peduli rumahnya. Kami kencan lagi. 312 00:18:30,485 --> 00:18:35,073 Karena aku harus punya rencana saat Quinn mengusirku demi Nyonya Isabela. 313 00:18:35,156 --> 00:18:37,951 Astaga. Bahkan tak terpikirkan olehku. 314 00:18:38,034 --> 00:18:41,246 Saat pindah, katamu jika kau punya kekasih, aku harus pergi. 315 00:18:41,329 --> 00:18:45,583 Kita juga bilang kau bayar separuh sewa dan aku tak terlalu cari perhatian. 316 00:18:45,792 --> 00:18:47,085 Tak satu pun terjadi. 317 00:18:47,168 --> 00:18:51,130 Aku tak bisa mengambil risiko. Tak akan ada kesempatan seperti ini. 318 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Aku orgasme saja di pancurannya raksasanya. 319 00:18:54,133 --> 00:18:56,928 dengan air pancuran yang mengenaiku di area tepat. 320 00:18:57,011 --> 00:18:59,389 Semua punya masa depan cerah kecuali aku. 321 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 -Camille. -Ada kabar dari Ian? 322 00:19:01,140 --> 00:19:04,519 Tidak. Aku mengirim pesan seperti biasanya setelah bertengkar 323 00:19:04,602 --> 00:19:07,605 karena dia tak bisa melupakan apa pun, tak dijawab. 324 00:19:08,606 --> 00:19:09,649 Dia ketik tiga titik. 325 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 Dan sangat panjang sampai aku ambil cuplikan layar. 326 00:19:14,863 --> 00:19:17,615 Tak bisa. Aku benci dapat tiga titik. 327 00:19:17,699 --> 00:19:22,328 Kadang aku sengaja balas tiga titik. Untuk membuat penasaran. 328 00:19:22,412 --> 00:19:25,665 Pernah berpikir kau pantas ada di SheBToxic? 329 00:19:26,374 --> 00:19:27,792 Aku pantas dapat tempat? 330 00:19:27,876 --> 00:19:31,212 -Tidak. Itu berbeda. -Hentikan. Tye lebih buruk darimu. 331 00:19:31,296 --> 00:19:32,130 Sial. 332 00:19:32,213 --> 00:19:33,840 -Ya. -Terima kasih. Dia lebih buruk. 333 00:19:33,923 --> 00:19:34,841 -Camille. -Apa? 334 00:19:34,924 --> 00:19:39,971 Bisa berjanji tak akan mondar-mandir di apartemenmu malam ini memikirkan ini? 335 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 Satu, dua, tiga, bunyi. 336 00:20:05,038 --> 00:20:08,291 JAMESON Mengembalikan barangmu. Kau di rumah? 337 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Sial. 338 00:20:16,424 --> 00:20:19,344 Kunci miliknya. Sial. 339 00:20:24,098 --> 00:20:25,099 Tidak. 340 00:20:40,865 --> 00:20:44,869 -Aku pasti tertidur. -Kau tak ahli dalam pura-pura tidur. 341 00:20:46,704 --> 00:20:50,416 Ini. Kau tinggalkan itu di tempatku. Ironisnya, cucian kotormu. 342 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 Dah. Semoga masalahmu selesai. 343 00:20:53,795 --> 00:20:56,673 Aku? Aku tak menulis "Prof. Parks tak bisa dipercaya. 344 00:20:56,756 --> 00:20:59,008 "Dia dapatkan yang dia mau, lalu menghilang." 345 00:20:59,092 --> 00:21:00,510 Aku tak menulis itu. 346 00:21:03,763 --> 00:21:07,308 Bisa saja kutulis. Andai kubaca sebelum batalkan Chicago. 347 00:21:07,392 --> 00:21:10,603 Senang mengetahui bukan hanya aku yang pernah begini. 348 00:21:10,687 --> 00:21:14,816 Dengar, Jameson, aku tak ingin berubah seperti ini. 349 00:21:16,734 --> 00:21:20,488 Mungkin caraku menyampaikan membuat miskomunikasi. 350 00:21:20,571 --> 00:21:22,365 Camille, aku tak bodoh. 351 00:21:23,032 --> 00:21:27,161 Saat kau muak satu kota denganku, aku tahu ada sesuatu. 352 00:21:27,245 --> 00:21:28,329 Aku tak muak. 353 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 Aku tahu itu soal mantanmu dan pernikahannya. 354 00:21:31,082 --> 00:21:34,669 Karena Mira memberiku IG-nya, aku lihat halamannya. 355 00:21:34,752 --> 00:21:37,964 Kejutan, tak ada foto pernikahan. 356 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Sangat mengejutkan karena dia mengepos semua hal 357 00:21:41,968 --> 00:21:43,761 dan terakhir soal benang gigi. 358 00:21:43,845 --> 00:21:46,014 Namun, tak ada hari terbesar hidupnya? 359 00:21:46,431 --> 00:21:49,851 Kau tahu tak ada pernikahan dan ada hubungannya dengan itu. 360 00:21:50,309 --> 00:21:51,644 Jameson, maafkan aku. 361 00:21:53,521 --> 00:21:58,026 Aku tak memberitahumu karena tak ingin kau membenciku. 362 00:21:58,109 --> 00:22:00,611 Kau jadikan aku pelarian sejak awal. 363 00:22:00,695 --> 00:22:04,115 Tidak, itu tak benar. Kita sungguhan. 364 00:22:04,866 --> 00:22:09,037 Kukira perasaanku untukmu akan hilangkan sisa perasaanku untuk Ian, 365 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 itu tak terjadi... 366 00:22:13,082 --> 00:22:14,667 Entah bagaimana memberitahumu. 367 00:22:14,751 --> 00:22:18,212 Upayamu tak menjadi jahat, menjadikanmu penjahat brutal. 368 00:22:18,296 --> 00:22:21,466 Karena ini? Ini lebih buruk dari kenyataan. 369 00:22:23,885 --> 00:22:27,096 Bukan hanya dicampakkan, tetapi kini aku juga merasa bodoh. 370 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 Maafkan aku, Jameson. 371 00:22:33,644 --> 00:22:37,398 Kuharap kau percaya aku saat berkata aku sangat peduli kepadamu. 372 00:22:37,482 --> 00:22:40,777 -Aku tak yakin harus bagaimana. -Aku juga. 373 00:22:44,072 --> 00:22:46,741 Aku tak terlalu pandai dengan resolusi konflik. 374 00:22:48,701 --> 00:22:51,913 Namun, aku ingin ini menjadi perpisahan yang baik 375 00:22:51,996 --> 00:22:55,875 dan tanpa ada masalah 376 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 agar kita dapat penyelesaian. 377 00:23:01,714 --> 00:23:05,426 Tanpa masalah. Baik. Selesai. 378 00:23:15,311 --> 00:23:18,481 UNTUK CAMILLE Semoga tak memikirkannya! 379 00:23:27,323 --> 00:23:30,576 -Serius? -Sayang, dia hanya teman lama. 380 00:23:32,870 --> 00:23:33,788 Bajingan. 381 00:23:38,459 --> 00:23:40,419 Zoe yang terkenal, kurasa. 382 00:23:40,878 --> 00:23:44,799 Benar. Kau mengenalku, tetapi aku yakin belum pernah bertemu kau. 383 00:23:44,882 --> 00:23:49,345 Hanya dalam pos SheBToxic.com. Aku Tye. 384 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 Sang Tye R yang Terkemuka. 385 00:23:52,306 --> 00:23:56,435 Kau merobek Harlem dengan menghancurkan, menghilang, dan menginjak hati. 386 00:23:56,519 --> 00:24:00,731 Kau bahkan lebih parah. Avengers dari pacar yang buruk. 387 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 -Kita tak buruk. -Kita digambarkan begitu. 388 00:24:03,234 --> 00:24:06,028 -Wanita sangat sensitif. -Sangat sensitif. 389 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 -Kau mengerti. -Aku mengerti. 390 00:24:09,740 --> 00:24:14,120 Daripada berkeliling kota mematahkan hati, 391 00:24:14,704 --> 00:24:17,999 bagaimana kalau kita lakukan keahlian kita bersama? 392 00:24:18,332 --> 00:24:21,377 -Kita coba. -Baiklah. 393 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 Sial. 394 00:24:40,855 --> 00:24:42,106 Terima kasih. 395 00:24:44,525 --> 00:24:45,860 Dia bisa antar aku pulang. 396 00:24:46,152 --> 00:24:49,614 Apa? Tidak, jangan. 397 00:24:49,697 --> 00:24:53,034 Ada episode baru Weather Wives, Australia. 398 00:24:53,117 --> 00:24:55,494 -Baiklah. -Aku punya anggur yang kau suka. 399 00:24:55,661 --> 00:24:57,872 Aku tak bisa. Ada banyak pekerjaan. 400 00:24:57,955 --> 00:25:01,709 -Tidak. Tetap di sini. Demi aku. -Aku tak bisa. 401 00:25:02,460 --> 00:25:07,173 -Makan malam tadi waktu luangku hari ini. -Kau marah kepadaku? 402 00:25:07,256 --> 00:25:08,216 Tidak. 403 00:25:10,426 --> 00:25:14,472 Aku ada urusan pers di pagi hari dan perlu bersiap untuk makan siang donor. 404 00:25:15,806 --> 00:25:20,186 -Calonkan diri untuk pemilu itu sibuk. -Ya. Tidak. Tentu saja. 405 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 Astaga. Aku minta maaf. 406 00:25:22,396 --> 00:25:25,358 Maaf aku bertanya apa kau marah kepadaku atau apa. 407 00:25:25,441 --> 00:25:26,984 Hanya saja otakku... 408 00:25:27,068 --> 00:25:29,904 Hal yang harus kau ketahui karena kita pasangan. 409 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 Pasangan? Quinn, kita baru habiskan waktu bersama. 410 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 Ya. Itu luar biasa, bukan? 411 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 Ya. Namun, perlahan dan santai. 412 00:25:40,831 --> 00:25:45,211 -Astaga. Kau memutuskanku. -Berhenti. Kau berpikir terlalu jauh. 413 00:25:46,754 --> 00:25:50,424 Aku menyukaimu. Aku suka habiskan waktu bersamamu. 414 00:25:51,217 --> 00:25:54,345 Kurasa aku tak punya waktu menjalin hubungan sekarang. 415 00:25:54,720 --> 00:25:57,056 -Aku melela demi kau. -Itu demi dirimu. 416 00:25:57,139 --> 00:26:00,309 Berani dan cantik. 417 00:26:01,102 --> 00:26:04,063 Kau berani dan cantik. 418 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Namun, pemilu ini berlangsung cepat, 419 00:26:06,941 --> 00:26:10,611 dan aku tak ingin membagi itu dan dirimu. 420 00:26:10,695 --> 00:26:13,406 Astaga. Aku merasa bodoh. 421 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 Tidak, Quinn. 422 00:26:21,330 --> 00:26:24,667 Bisa kita istirahat sejenak? 423 00:26:25,084 --> 00:26:28,921 Tentu saja. 424 00:26:31,966 --> 00:26:35,094 Tidak, aku baik-baik saja. Tak apa-apa. 425 00:27:01,871 --> 00:27:02,830 Aku menunggu. 426 00:27:04,415 --> 00:27:07,710 Anaconda lapar. 427 00:27:07,793 --> 00:27:12,590 Semua ucapan soal penismu ini, 428 00:27:12,673 --> 00:27:14,300 mungkin lebih baik dikurangi. 429 00:27:15,176 --> 00:27:20,056 Tak ada yang kurang dari monster ini. Namun, sejujurnya... 430 00:27:22,475 --> 00:27:23,851 Menurutku, kau cantik. 431 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 -Terima kasih. -Seksi. 432 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 Pernah mempertimbangkan peremajaan vagina? 433 00:27:31,484 --> 00:27:33,861 -Apa? -Tak perlu marah. 434 00:27:33,986 --> 00:27:38,407 Kau sibuk dengan kencanmu dan aku ingin kita berdua menikmati seks. 435 00:27:38,491 --> 00:27:42,411 -Apa? -Menurutmu, masalahnya aku? 436 00:27:44,288 --> 00:27:49,710 Tuan berpenis mikro, aku tak akan menikmati penis kecilmu itu. 437 00:27:49,835 --> 00:27:52,797 Masalahnya penis mikro atau vagina makro? 438 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 -Tak pernah ada keluhan. -Langsung kepadamu. 439 00:27:55,674 --> 00:27:59,053 Kami merasa tak enak beri tahu pria. Kami tak mau kasar. 440 00:28:00,388 --> 00:28:06,060 Namun, tangan dan kaki besar itu hanyalah isyarat palsu. 441 00:28:06,185 --> 00:28:11,732 Kini aku akan mandi sangat lama untuk terakhir kalinya, lalu pergi. 442 00:28:15,277 --> 00:28:20,533 Keahlian Harlem? Aku membuatmu orgasme. Itu keahlian Angie. Terima kasih. 443 00:28:26,997 --> 00:28:31,961 Quinnie. Kau tak akan percaya apa yang bajingan penis kecil ini... 444 00:28:33,337 --> 00:28:38,342 Quinnie. Hei. Ada apa? 445 00:28:38,676 --> 00:28:41,720 -Aku membuat takut lagi. -Tidak. 446 00:28:42,680 --> 00:28:44,098 Isabela mencampakkanku. 447 00:28:46,016 --> 00:28:48,436 -Dia gila. -Angie? 448 00:28:50,229 --> 00:28:53,065 -Kenapa tak ada yang mencintaiku? -Hei, jangan begitu. 449 00:28:53,149 --> 00:28:56,110 Tidak, aku serius. 450 00:28:57,111 --> 00:28:59,780 Pria, kini wanita. 451 00:29:00,739 --> 00:29:04,118 Aku sadar diriku biseksual demi meningkatkan penolakanku? 452 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 Aku sangat menyukainya. 453 00:29:07,288 --> 00:29:10,332 Aku tahu. Namun, bukan dia orangnya. 454 00:29:10,958 --> 00:29:14,336 Kau akan menemukan seseorang yang bisa menerimamu seutuhnya. 455 00:29:15,504 --> 00:29:16,338 Aku penasaran. 456 00:29:16,589 --> 00:29:20,676 Aku tidak. Ini tahun keberuntunganku, kau harus dengarkan aku. 457 00:29:21,927 --> 00:29:24,013 Aku tahu sesuatu yang menghiburmu. 458 00:29:25,473 --> 00:29:27,141 Waktu keluarga. 459 00:29:33,230 --> 00:29:37,985 Aku punya cerita seks yang akan membuatmu tertawa. 460 00:29:38,861 --> 00:29:41,489 Kau pandai dalam hal ini. Aku perlu tertawa. 461 00:29:45,159 --> 00:29:48,913 Angie, entah apa yang kulakukan tanpamu. 462 00:29:51,165 --> 00:29:52,500 Aku perlu mendengar itu. 463 00:29:56,253 --> 00:30:00,341 Aku bahkan tak lapar. Aku tak bisa makan. 464 00:30:00,549 --> 00:30:03,260 Kecuali itu vagina? Terlalu cepat? 465 00:30:06,013 --> 00:30:09,350 Tidak. Tepat waktu. 466 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Baiklah. 467 00:30:12,603 --> 00:30:18,442 Hei, Ian. Kau mengejutkanku saat kerja, kurasa aku akan melakukan hal yang sama. 468 00:30:19,235 --> 00:30:22,112 Meja 23 mau Wortel Maple Mentega Cokelat, bukan kentang. 469 00:30:22,196 --> 00:30:23,030 Berikan. 470 00:30:24,657 --> 00:30:27,326 Dengar, Cam, aku sangat sibuk sekarang. 471 00:30:27,409 --> 00:30:30,829 Aku tahu. Aku mendengarnya. Aku hanya... Aku mengirim pesan. 472 00:30:31,288 --> 00:30:34,708 Kurasa 24 jam waktu terlama untuk menunggu tiga titik. 473 00:30:34,792 --> 00:30:37,211 -Jangan begitu ke orang, Jurutama. -Aduk. 474 00:30:37,294 --> 00:30:40,422 -Dia memanggilmu Jurutama. -Camille. 475 00:30:40,506 --> 00:30:43,300 -Bisa beri wortelku? -Sebentar. 476 00:30:43,759 --> 00:30:46,595 Aku tak membalas karena tak tahu harus bilang apa. 477 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 -Masih tidak. -Tak apa-apa. 478 00:30:48,347 --> 00:30:50,474 Karena aku tahu apa yang ingin kukatakan. 479 00:30:53,394 --> 00:30:56,397 Aku ingin menganggap diriku orang yang sangat baik. 480 00:30:56,480 --> 00:31:01,944 Seseorang yang tak menyakiti orang lain atau perasaannya, tetapi itu tak benar. 481 00:31:03,112 --> 00:31:04,446 Aku malu. 482 00:31:05,531 --> 00:31:08,659 Alasanku tak terus terang kepada Jameson 483 00:31:08,742 --> 00:31:12,830 bukan karena aku tak yakin denganmu atau ingin kembali bersamanya. 484 00:31:13,664 --> 00:31:15,916 Aku tak ingin mengucapkannya dengan keras. 485 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 Bahwa aku orang yang dikatakan Mira. 486 00:31:21,338 --> 00:31:25,843 Orang yang mencium tunangan wanita lain pada malam sebelum pernikahan mereka. 487 00:31:27,678 --> 00:31:30,014 Aku merasa sangat bersalah. 488 00:31:33,726 --> 00:31:37,771 Namun, aku tahu diriku mencintaimu. 489 00:31:39,398 --> 00:31:42,818 -Wortel Maple Mentega Cokelat. -Cukup soal wortel itu. 490 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 Astaga. 491 00:31:46,530 --> 00:31:51,410 Kau pria yang ingin kuberi yang terbaik. 492 00:31:52,786 --> 00:31:54,872 Pria yang pernah melihatku terpuruk. 493 00:31:56,540 --> 00:31:58,500 Aku tahu kita tak bisa kembali. 494 00:32:00,419 --> 00:32:02,379 Namun, aku ingin melanjutkan. 495 00:32:03,130 --> 00:32:06,300 Kau yakin ingin bersama orang yang batalkan pernikahan? 496 00:32:06,383 --> 00:32:09,219 Meski enam bulan lalu dia tak merasa harus batalkan itu? 497 00:32:09,303 --> 00:32:11,430 Beberapa bulan lalu aku tak begini. 498 00:32:11,847 --> 00:32:15,100 Aku bodoh karena melampiaskan perasaan itu kepadamu. 499 00:32:15,267 --> 00:32:16,101 Ya. 500 00:32:18,729 --> 00:32:19,813 Ya, aku yakin. 501 00:32:21,148 --> 00:32:25,069 Dia kekasihku dan aku tetap di sisinya. 502 00:32:28,238 --> 00:32:30,074 Kurasa kita berdua berengsek. 503 00:32:31,450 --> 00:32:34,370 Selalu ada orang yang membuat kita mau berkorban. 504 00:32:35,245 --> 00:32:37,498 -Bagiku, itu kau. -Bagiku, itu kau. 505 00:32:38,415 --> 00:32:39,917 Kita sudah berkorban. 506 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Kau mau membangun kembali? 507 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 -Maafkan aku. -Aku juga. 508 00:32:59,353 --> 00:33:01,230 Karena menjadi satu tanpa yang lain 509 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 tak memungkinkan kita ekspresikan diri sepenuhnya. 510 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 Begitulah kita tumbuh. 511 00:33:05,401 --> 00:33:07,778 -Wortel Maple Mentega Cokelat. -Astaga. 512 00:33:07,861 --> 00:33:09,738 Itu pelanggaran kode kesehatan. 513 00:33:11,740 --> 00:33:14,702 -Itu luar biasa. -Yang terbaik. 514 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 Ada masalah Q yang harus kupecahkan. 515 00:33:18,080 --> 00:33:21,250 Hal lain juga. Kau keberatan jika kita akhiri? 516 00:33:21,333 --> 00:33:24,378 -Aku sudah memakai bajuku. -Kau harus mengajariku itu. 517 00:33:24,461 --> 00:33:28,590 -Pasti. Kirim pesan kapan saja? -Atau tak usah. Yang mana saja. 518 00:33:28,799 --> 00:33:32,553 Sayang, suamimu pulang. 519 00:33:32,761 --> 00:33:36,765 -Kadang orang jahat itu memang jahat. -Apa-apaan? 520 00:34:09,130 --> 00:34:11,300 Drama Ian dan Camille sudah usai. 521 00:34:12,467 --> 00:34:13,302 Oh, tidak. 522 00:34:13,385 --> 00:34:14,511 Drama kembali. 523 00:34:14,594 --> 00:34:16,179 MUSIM INI DI HARLEM 524 00:34:16,263 --> 00:34:19,141 Kita berdua putus dan kembali bersama. 525 00:34:19,224 --> 00:34:20,309 -Hei. -Jameson. 526 00:34:20,391 --> 00:34:21,893 Kawan, kita harus bicara. 527 00:34:22,311 --> 00:34:25,022 Barbeku keluargaku. Semua saudaraku akan hadir. 528 00:34:25,105 --> 00:34:27,690 Belakangan ini banyak penolakan. 529 00:34:27,775 --> 00:34:31,027 -Jika aku selamanya gagal? -Lihat betapa kuatnya kau? 530 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 Kau terima penolakan dan selalu bangkit. 531 00:34:34,281 --> 00:34:37,451 -Ayah. -Mungkin jika ibumu tahu soal Isabela... 532 00:34:37,534 --> 00:34:39,953 Menceritakan hal ini ke Ibu itu tak mudah. 533 00:34:40,036 --> 00:34:42,080 Perjalanan wanita! 534 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Bagaimana menurutmu? 535 00:34:44,123 --> 00:34:47,043 Tak butuh peta Google untuk melihat arahnya. 536 00:34:47,127 --> 00:34:48,837 Mantanku ingin semua uangku. 537 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 Separuh? Kau pasti gila. 538 00:34:51,255 --> 00:34:53,884 Aku tak perlu menyetujui memberinya separuh Q. 539 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 R-S-T-U-V-W-X 540 00:34:58,305 --> 00:35:01,892 Bangga dan Z 541 00:35:04,061 --> 00:35:06,313 Kenapa Dr. Pruitt menelepon di hari Minggu? 542 00:35:06,396 --> 00:35:09,107 Aku berhenti, jadi tak perlu lagi buat dia terkesan. 543 00:35:09,191 --> 00:35:11,360 Namun, aku mungkin butuh rekomendasinya. 544 00:35:11,443 --> 00:35:13,403 -Dr. Pruitt. -Tadi itu apa? 545 00:36:03,412 --> 00:36:05,414 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti 546 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti