1 00:00:08,259 --> 00:00:11,846 "할렘" 2 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 - 세상에, 뉴욕에 남는구나 - 그래 3 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 뉴욕에 계속 머물게 됐다니까 4 00:00:26,068 --> 00:00:30,698 딱 내가 기대하던 최고의 소식이라는 반응이네 5 00:00:30,781 --> 00:00:34,869 그게 아니라 당신 정말 노력했잖아 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 시카고는 나중으로 미뤄도 돼 7 00:00:36,871 --> 00:00:40,499 우리 관계가 시카고로 가는 것보다 중요하니까 8 00:00:41,000 --> 00:00:45,379 난 그런 인생의 큰 결정을 책임지고 싶지 않아 9 00:00:45,921 --> 00:00:46,797 그거 좀 상처네 10 00:00:51,302 --> 00:00:54,221 나만 우리가 진지한 관계라고 생각한 건가? 11 00:00:54,305 --> 00:00:57,349 그게 아니라… 무슨 말인지 알잖아 12 00:00:57,433 --> 00:00:59,935 여자 친구한테 같이 있자고 말하는데 13 00:01:00,019 --> 00:01:02,062 호의 베풀지 말라는 반응이네 14 00:01:02,146 --> 00:01:03,272 그런 뜻 아니야 15 00:01:03,355 --> 00:01:05,775 카밀, 단도직입적으로 물을게 16 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 내가 여기에 머물렀으면 해? 17 00:01:12,031 --> 00:01:13,365 무슨 말인지 알겠어 18 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 퀸! 19 00:01:26,128 --> 00:01:31,509 가족 모임 열렸다 이리 나와 20 00:01:32,468 --> 00:01:35,054 너 먹기만 하면 배에 가스 차는 그 쿠키도 사 왔어 21 00:01:35,262 --> 00:01:39,975 나처럼 맵고 자극적인 퍼니언스도 있고 말이지, 어서! 22 00:01:41,310 --> 00:01:44,271 맙소사, 앤지 이사벨라 자는 중이야 23 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 오늘 예쁘네 24 00:01:45,815 --> 00:01:47,983 - 고마워 - 그래도 조용히 좀 하자 25 00:01:48,150 --> 00:01:49,276 이사벨라 안 깨 26 00:01:49,360 --> 00:01:52,530 원래 갑작스러운 섹스는 27 00:01:52,655 --> 00:01:55,366 섹스 경험에 관해 떠들고 웃으면서 28 00:01:55,449 --> 00:01:59,495 여자라면 답을 아는 질문을 하는 그 재미가 반이야 29 00:01:59,662 --> 00:02:01,038 딱 우리가 하듯이 말이야 30 00:02:01,705 --> 00:02:03,999 그런데 이사벨라가 아직 여기에 있으니 31 00:02:04,166 --> 00:02:07,878 네 첫 레즈비언 섹스도 엄청났다는 뜻이네 32 00:02:08,127 --> 00:02:09,713 그러니까 먼저 시작해 봐 퀴니 33 00:02:12,299 --> 00:02:13,133 알겠어! 34 00:02:14,885 --> 00:02:16,929 - 말해 보라고 - 좋아, 알았어 35 00:02:17,847 --> 00:02:23,310 우선 난 사람 혀가 그렇게 다용도로 쓰일 수 있는지 몰랐어 36 00:02:24,353 --> 00:02:27,273 사방팔방 다 핥았구나? 더 해 봐 37 00:02:27,356 --> 00:02:31,193 긴장이 풀린 후부터는 내 생애 최고의 경험이더라고 38 00:02:31,277 --> 00:02:33,988 - 최고라고? - 오르가슴도 여러 번 느꼈다니까 39 00:02:34,321 --> 00:02:40,286 좋아, 여자에게 순결을 잃은 것과 여러 번의 오르가슴에 한잔하자 40 00:02:40,828 --> 00:02:43,329 - 늦었지만 어쨌든 해냈네 - 고마워 41 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 맙소사, 숀 42 00:02:50,379 --> 00:02:53,549 아들이 여기에 이걸 두고 갔는지 묻던데 43 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 다정하고 딱한 숀 같으니 44 00:02:56,176 --> 00:03:00,764 상처 주긴 싫지만 끝내야 할 것 같아 45 00:03:00,890 --> 00:03:03,976 천천히 해 양쪽 다 즐기면 뭐 어때서? 46 00:03:04,059 --> 00:03:08,355 분명 숀이랑 잘해 보고 싶었고 진심이었지만 47 00:03:08,439 --> 00:03:12,109 이사벨라한테 이런 감정을 느낄 줄은 몰랐단 말이야 48 00:03:12,318 --> 00:03:16,906 마음을 바칠 준비가 된 것 같다니까 49 00:03:16,989 --> 00:03:20,659 - 오르가슴을 몇 번이나 느꼈기에? - 여덟 번 후부터는 까먹었어 50 00:03:21,869 --> 00:03:25,331 나도 이사벨라를 만나야 할까 봐, 젠장 51 00:03:26,498 --> 00:03:29,793 아무튼, 괜히 혼자 앞서가지 마 52 00:03:29,877 --> 00:03:32,755 이러다가 이사벨라랑 같이 살고 난 나가라고 하겠어 53 00:03:33,339 --> 00:03:36,508 - 아직은 턱도 없는 소리야 - 아직은 아니겠지 54 00:03:36,591 --> 00:03:40,721 네 차례야, 뉴욕 최고 미남과의 섹스는 어땠어? 55 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 말도 마, 완벽 그 자체였지 56 00:03:43,891 --> 00:03:46,101 그 사람 룸메이트도 만났는데 심지어 더 낫더라 57 00:03:46,727 --> 00:03:49,647 - 3차는 더 섹시한 걔 사촌이었고 - 뭐라고? 58 00:03:49,772 --> 00:03:54,360 걔네 아빠들도 쭉 한번 훑고 싶어 내 밑으로 말이야 59 00:03:55,027 --> 00:03:58,197 나 정말 올해 대운이 들었나 봐 느껴진다니까 60 00:03:58,280 --> 00:03:59,406 자 61 00:04:00,324 --> 00:04:02,493 - 난 왜 파티에 초대 안 했어? - 이런 62 00:04:02,576 --> 00:04:06,246 - 너희 진짜 시끄럽다 - 정말 미안, 깼구나 63 00:04:06,497 --> 00:04:09,917 - 무슨 얘기 중이야? - 있잖아, 뭐, 가족 얘기 64 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 실은 마무리하던 참이지 안 그래, 앤지? 65 00:04:13,671 --> 00:04:18,175 그러니 같이 가서 자자 우린 내일 보자고 66 00:04:18,257 --> 00:04:20,886 - 그래 - 시간도 늦었는데 집에 갈까 봐 67 00:04:21,345 --> 00:04:22,388 아냐 68 00:04:22,471 --> 00:04:24,765 - 그래야 할 것 같아 - 앤지도 이제 조용할 거야, 맞지? 69 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 앤지 때문이 아냐 선거 앞두고 회의가 많아 70 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 새벽에 일어나야 해 71 00:04:30,854 --> 00:04:34,775 잘됐네, 나도 새벽 참 좋아하는데 엉덩이는 더 좋아하지 72 00:04:35,025 --> 00:04:37,444 계속 만져 봐 어떻게 되나 한번 보자고 73 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 - 좋았어 - 잠깐만 더 있는 거야 74 00:04:39,029 --> 00:04:40,239 알겠어, 좋아 75 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 - 진짜 가야 하니까 - 잘 있어라, 친구야 76 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 방 빼는 건 시간문제겠네 77 00:04:44,868 --> 00:04:48,914 선한가, 악한가? 영웅인가, 악인인가? 78 00:04:48,998 --> 00:04:53,377 우린 인류학자로서 이 질문의 답이 관점에 따라 달라진다는 걸 압니다 79 00:04:53,460 --> 00:04:55,379 판초 비야를 예로 들어 볼까요? 80 00:04:55,462 --> 00:04:59,675 멕시코 혁명의 영웅적인 전설일 수도 있지만 81 00:04:59,758 --> 00:05:02,970 정부로서는 막아야 할 치명적인 혁명가였죠 82 00:05:03,554 --> 00:05:06,140 역사에는 이런 이분법이 많습니다 83 00:05:06,807 --> 00:05:11,854 문화적 관점에 따라 영웅이거나 악당인 경우에 관해 84 00:05:12,354 --> 00:05:16,025 500단어로 써서 제출해주세요 85 00:05:17,526 --> 00:05:18,736 수업은 여기까지입니다 86 00:05:20,821 --> 00:05:22,031 저기요, 파크스 박사님 87 00:05:22,114 --> 00:05:24,533 - 수업에 질문이 있는데요 - 이언 88 00:05:26,785 --> 00:05:28,245 여기서 뭐 해? 89 00:05:28,328 --> 00:05:31,040 아까 당신이 화면 볼 때 몰래 숨어들어 왔지 90 00:05:31,665 --> 00:05:33,834 - 잘 지내지? - 난 별일 없어 91 00:05:33,917 --> 00:05:38,380 내가 뭘 하고 있나 생각을 좀 정리했어 92 00:05:39,089 --> 00:05:44,553 난 준비가 됐어, 당신과 우리 둘 모두를 위한 준비 93 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 나도 그래 94 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 그 사람 엄마가 고함지르더라고 95 00:05:55,647 --> 00:05:59,151 우리 엄마한테 말이야 나랑은 말이 안 통한다는 거지 96 00:05:59,234 --> 00:06:00,736 내가 무슨 어린 애라는 듯이 97 00:06:05,449 --> 00:06:10,704 카밀의 집이라니, 꿈 같네 여기 다시 올 줄은 몰랐는데 98 00:06:11,455 --> 00:06:14,166 그러게, 다시 왔네 99 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 뭐라도 좀 줄까? 100 00:06:20,214 --> 00:06:24,551 요구르트도 있고 버터도 좀 있는데 101 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 요구르트는 유통기한이 지났네 근데 버터를 원래 그렇게 만들잖아 102 00:06:27,471 --> 00:06:30,015 로제 와인도 좀 있어 103 00:06:31,225 --> 00:06:34,603 - 와인 줘, 요구르트 버터는 됐어 - 와인이 좋구나 104 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 - 얘기나 좀 하자고 - 그래 105 00:06:37,689 --> 00:06:39,608 - 고마워 - 별말씀을 106 00:06:42,069 --> 00:06:44,571 난리 통이 다 지나고 나니 개운해 107 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 - 그렇지 - 부모님이랑 사이도 좋아졌고 108 00:06:47,116 --> 00:06:49,368 미라에 대한 접근 금지 명령도 없고 109 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 미안하네 110 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 당신은 어때? 제이슨이랑 대화는 어땠어? 111 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 - 제이미슨 말하는구나 - 그래 112 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 - 이별을 어떻게 받아들여? - 실은 그 사람이 날 먼저 찼어 113 00:07:01,171 --> 00:07:04,925 시카고에 좋은 기회가 생긴 걸 포기하고 나랑 있겠다길래 114 00:07:05,008 --> 00:07:07,719 나 때문에 본인 인생을 포기하지 말라고 했지 115 00:07:07,803 --> 00:07:11,598 그랬더니 상황이 갑자기 격해졌고 그이는 화를 내며 떠났어 116 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 그렇게 된 거지 117 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 - 그러곤? - 그러곤 뭐? 118 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 그 남자가 우리에 대한 소식은 어떻게 받아들였냐고 119 00:07:19,273 --> 00:07:23,110 그게, 그이를 굳이 쫓아가서 이런 말을 하긴 좀 이상했거든 120 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 '당신이 날 찬 것 아는데' 121 00:07:25,154 --> 00:07:28,407 '더 화나게 만들자면 전 남친이랑 키스했고 다시 만나' 122 00:07:28,490 --> 00:07:33,078 그것보단 복잡했지 당신 때문에 결혼식을 취소했잖아 123 00:07:33,162 --> 00:07:34,204 - 나 때문에? - 그래 124 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 - 다 내 잘못이라는 거야? - 다시 만나자고 한 게 누구지? 125 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 당신도 똑같이 얘기했잖아 126 00:07:39,877 --> 00:07:43,672 왜 날 가정 파괴범 취급하면서 당신은 그냥 옆에 있던 양 얘기해? 127 00:07:43,755 --> 00:07:45,007 난 결혼하려던 참이었어 128 00:07:45,090 --> 00:07:48,927 당신 반쪽이 미라가 아니란 생각은 없었다? 129 00:07:49,011 --> 00:07:51,722 그저 사악한 카밀의 등장과 함께 그런 생각이 들기 시작했고 130 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 - 나만 아니면 결혼했을 거다? - 뭐? 131 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 대체 뭐 하는 거야, 이언? 132 00:07:56,268 --> 00:07:59,313 전부 내 탓을 하다니 당신도 결정을 내렸던 거잖아 133 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 그래, 지금도 결정 하나 내릴게 우리 나중에 얘기하자 134 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 잠깐, 진심이야? 135 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 이언이 화낼 건 예상 못 했어 대체 언제 내가 악당이 된 거야? 136 00:08:14,077 --> 00:08:18,123 네가 악당일 리가 있나 그냥 지금 상황이 좀 엉망인 거지 137 00:08:18,207 --> 00:08:19,541 그런데 그런 말 있잖아 138 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 '관계의 끝은 관계의 시작과 닮아있다' 139 00:08:22,085 --> 00:08:26,173 그렇다면 지누와인과 난 스눕 독 투어 버스에서 끝났겠지 140 00:08:26,256 --> 00:08:28,592 - 정말 즐거웠는데 - 누군가와는... 141 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 이쪽으로 오시죠 142 00:08:29,801 --> 00:08:33,388 운 얘기가 나와서 말인데 전에 은박지 모자 쓴 남자가 143 00:08:33,472 --> 00:08:36,225 손톱 관리사랑 자면 운이 바뀐다던 거 기억나? 144 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 그렇게까지 자세히 말했던 것 같지는 않은데 145 00:08:38,393 --> 00:08:41,145 그래서 나도 그냥 룸메이트랑 자긴 했어 146 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 아무튼, 요지는 운을 시험하려고 복권을 샀더니 147 00:08:45,525 --> 00:08:49,071 '한 장 더'가 나와서 받았는데 또 '한 장 더'가 나왔지 뭐야 148 00:08:49,154 --> 00:08:53,408 그걸 바꿨는데 또 같은 게 나오고 지금 그렇게 다섯 장까지 왔어 149 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 백만장자가 됐구나 150 00:08:55,577 --> 00:08:58,956 - 그냥 두셔도 돼요, 친구가 와요 - 그러고 보니 퀸은 어디 있어? 151 00:08:59,039 --> 00:09:02,876 이사벨라가 쓸 서랍장을 사거나 수건에 이름을 자수 놓는 중이겠지 152 00:09:02,960 --> 00:09:07,506 - 이미 걜 들일 준비가 끝났다니까 - 그럴 리가, 너무 빠른데 153 00:09:07,589 --> 00:09:11,093 누가 웃어주면 25주년 기념일까지 생각하는 애야 154 00:09:11,176 --> 00:09:14,471 그런 농담도 있잖아, 레즈비언이 두 번째 만남에 가지고 오는 것은? 155 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 이삿짐 차량 156 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 그래, 퀸의 성 정체성과 관계에 대한 갈증이 드디어 만났어 157 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 그래도 이삿짐 얘긴 과장이 심하네 158 00:09:23,146 --> 00:09:25,857 좀 심하기도 하고 타이 너한테는 안 맞잖아 159 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 난 두 번째 데이트를 거의 안 하니까 160 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 그래도 진짜 관계에 마음을 열어 보려는데 161 00:09:32,239 --> 00:09:35,117 가는 날이 장날이라고 첫 번째 데이트도 기회가 안 와 162 00:09:35,200 --> 00:09:37,786 내가 예쁘다던 카를라라는 애랑 마주쳤거든? 163 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 - 죄송해요 - 저기요 164 00:09:39,997 --> 00:09:43,417 - 세상에, 카를라 - 타이 165 00:09:44,209 --> 00:09:49,214 잘 지내? 우리가 통한 줄 알았어 왜 문자는 답장 안 해? 166 00:09:49,298 --> 00:09:52,384 해서 너한테 엿 먹은 슬픈 여자 하나 더 추가하려고? 167 00:09:52,592 --> 00:09:56,555 '하나 더 추가'라니? 누구랑 무슨 얘기를 한 거야? 168 00:09:56,638 --> 00:10:01,935 인터넷이지, 네 망나니짓 '얜쓰레기 닷컴'에 다 올라와 있어 169 00:10:02,185 --> 00:10:06,773 - 얜 뭐? - '얜쓰레기 닷컴' 170 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 이것 좀 봐 171 00:10:09,192 --> 00:10:12,154 '얜쓰레기 닷컴'이라니 이게 뭐야? 172 00:10:12,237 --> 00:10:17,034 슬픈 인간들이 모여 데이트 상대 개망신 주는 이상한 사이트야 173 00:10:17,117 --> 00:10:20,412 내 얘기 천지라고 쭉 내려서 '쓰레기 타이' 눌러 봐 174 00:10:20,495 --> 00:10:24,249 '완전 쓰레기, 데이트 식사 중에 테이블에서 종업원이랑 한판 함' 175 00:10:24,333 --> 00:10:27,210 말을 지어내도 참 이런 걸 올리다니 176 00:10:28,545 --> 00:10:29,629 거짓말 맞지? 177 00:10:29,713 --> 00:10:33,133 진짜는 맞는데 이건 아니잖아 이런 걸 퍼뜨리면 안 되지 178 00:10:33,216 --> 00:10:36,845 그것도 내가 이제 정말 어른다운 연애 좀 하려는데 말이야 179 00:10:37,012 --> 00:10:38,764 누가 날 진지하게 생각하겠어 180 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 브랜던 변호사 눈에 들기라도 하면 181 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 내가 나쁜 배우자였다는 증거만 된다고 182 00:10:44,644 --> 00:10:47,105 - 브랜던이랑 얘기는 해봤어? - 전혀 183 00:10:47,189 --> 00:10:49,941 내 변호사는 만남을 요청하자는데 184 00:10:50,025 --> 00:10:53,195 됐다 그래 내 돈 가져갈 인간을 왜? 185 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 그건 그렇지 186 00:10:54,654 --> 00:10:59,117 이런 아무도 안 보는 사이트를 브랜던 변호사가 퍽이나… 187 00:10:59,534 --> 00:11:00,702 세상에 188 00:11:01,578 --> 00:11:03,997 '파크스 교수는 믿을 만한 이가 아니다' 189 00:11:04,081 --> 00:11:06,500 '본인이 원하는 것만 얻고 잠수하는 사람' 190 00:11:06,583 --> 00:11:10,962 '그리고 예쁘긴 하지만 상거지' 191 00:11:12,172 --> 00:11:15,634 - 제이미슨이 제대로 화났나 보네 - 그이는 내가 돈 없는 거 몰라 192 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 그 사람이 썼을 리가 없잖아 그 사람이야? 193 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 - 아니면 미라? - 아니면 이언? 194 00:11:20,889 --> 00:11:23,934 이언은 절대 이런 거 안 올려 이메일도 쓸 줄 모르는걸 195 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 단체 채팅 속 안드로이드 유저보다 더 큰 미움을 받다니 196 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 겁먹지 마 197 00:11:29,147 --> 00:11:33,735 내가 여기 사무실에 가서 우리에 대한 글 다 내릴 테니 198 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 - 고마워 - 진정한 친구네 199 00:11:35,320 --> 00:11:36,238 미안 200 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 이사벨라 사무실에 가서 아침 식사로 놀래 주고 왔거든 201 00:11:40,784 --> 00:11:42,285 그러니까 이미 아침 먹었구나 202 00:11:42,369 --> 00:11:45,330 - 왜 여긴 안 데려오고? - 연인 간 시간을 빼앗기긴 싫어서 203 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 - 친구들과의 시간은 잃고 말이지 - 미안 204 00:11:51,169 --> 00:11:53,964 있지, 인터넷에 따르면 난 상거지래 205 00:11:54,047 --> 00:11:56,842 뭐? 넌 돈 없는 거랑은 거리가 멀지 206 00:11:57,134 --> 00:12:01,138 - 앤지야말로 무일푼이고 - 아냐, 복권을 다섯 장이나 땄어 207 00:12:01,221 --> 00:12:05,267 또 왔어요 행운의 여자랍니다 208 00:12:05,350 --> 00:12:09,521 - 여덟 번째가 진짜잖아요 - 또 당첨됐어요? 엄청난데요? 209 00:12:09,604 --> 00:12:13,650 복이 막 굴러들어 온다니까요 지하철에서는 2달러도 주웠고 210 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 자연 성분 탈취제까지 오늘은 효과가 좋아요 211 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 유방 X선 촬영해 준 분은 212 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 제 가슴을 원수지간 마냥 쥐어짜지도 않았고요 213 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 - 조심스러움에 사랑을 느꼈죠 - 유방 X선 촬영이라고요? 214 00:12:25,871 --> 00:12:28,790 나이는 어려도 가족력이 있어서 미리 검진해야 해요, 진심이에요 215 00:12:29,291 --> 00:12:30,917 자, 이제 복권 좀 줘 봐요 216 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 - 좋아요 - 고맙습니다 217 00:12:32,210 --> 00:12:34,379 복권이랑 25센트요 218 00:12:34,463 --> 00:12:35,922 - 고맙습니다 - 같이 봐요 219 00:12:36,006 --> 00:12:39,634 느낌이 와요, 이거 같아요 이번엔 현금 당첨일 것 같아요 220 00:12:39,718 --> 00:12:42,554 - 500달러네요, 그렇지 - 시작은 좋네요 221 00:12:42,637 --> 00:12:44,347 - 좋았어, 또 500 - 쭉 갑시다 222 00:12:45,599 --> 00:12:46,433 그게 다네 223 00:12:48,059 --> 00:12:48,894 젠장 224 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 - 그래도 한동안 기분 좋았잖아요 - 올해가 운수 좋은 해여야 하는데 225 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 운이 다했나 봐요 226 00:12:58,445 --> 00:13:02,991 이런 젠장, 죄송해요 세상에 227 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 퍼니언스네요 228 00:13:17,881 --> 00:13:18,840 전 마커스고요 229 00:13:19,508 --> 00:13:22,677 안녕하세요, 마커스 230 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 죄송해요, 꼭 그렇게 발음해야 했어요, 전 앤지예요 231 00:13:27,432 --> 00:13:30,268 혹시 당신만큼 아름다운 것 한번 보고 싶지 않으세요? 232 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 그런 게 있을 리가요 그래도 뭔지 보기나 하죠 233 00:13:36,900 --> 00:13:37,817 세상에 234 00:13:38,652 --> 00:13:42,405 젠장, 방금 처음으로 부동산 오르가슴을 느꼈어요 235 00:13:43,740 --> 00:13:45,951 저 정원이 다 당신 거라고요? 236 00:13:48,328 --> 00:13:52,707 맞아요, 장 본 것 정리했으니 내려갈게요 237 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 어떻게 이런 집이 238 00:13:56,545 --> 00:14:02,300 4층 건물에, 스카이라인에 옥상 바비큐, 헬스장, 극장까지 239 00:14:02,384 --> 00:14:06,471 저기 거대한 세탁실에서 살게 해주면 말 잘 들을게요 240 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 세탁실에서 좀 살아도 돼요? 241 00:14:09,307 --> 00:14:14,604 이상하게 듣지는 마시고요 당신 같은 사람이 대체 왜 혼자죠? 242 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 절 감당할 수 있는 여자를 아직 못 만났거든요 243 00:14:18,233 --> 00:14:23,196 줄 게 참 많은데 다들 부담스러워하더군요 244 00:14:24,030 --> 00:14:28,159 무례하게 굴려는 건 아니지만 집만 큰 게 아니거든요 245 00:14:33,623 --> 00:14:37,711 보통은 그런 말 들으면 짜증이 나는데 246 00:14:37,794 --> 00:14:42,048 이런 방, 이런 집에 있으니 그 말도 통하네요 247 00:14:42,632 --> 00:14:44,092 다 통해요 248 00:14:44,259 --> 00:14:47,804 - 오늘 제가 운이 좋은가 봐요 - 내가 운이 좋은 날이죠 249 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 뭐 마실 준비 좀 됐어요? 250 00:14:54,936 --> 00:14:58,148 세상에, 손이 참 크시네 251 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 조금만 기다려요 252 00:15:01,693 --> 00:15:05,405 세이지와 사파이어입니다 저희 시 낭송에 오신 걸 환영해요 253 00:15:06,239 --> 00:15:09,951 '나는 다리를 연다' 254 00:15:10,035 --> 00:15:13,204 '그곳에 오는 자극은 가히 전설적이다' 255 00:15:13,955 --> 00:15:14,873 이게 대체 뭐야? 256 00:15:14,998 --> 00:15:19,294 분명 '셀레즈비언'에서 이번 주 놓치지 말아야 할 행사랬어 257 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 그 잡지사 사람들도 외출 좀 더 해야겠네 258 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 '내 앞은 2월 30일까지 핥고' 259 00:15:24,549 --> 00:15:28,678 '뒤는 선지자처럼 먹어주시오' 260 00:15:32,307 --> 00:15:34,851 - 끝입니다 - 할 말이 없네 261 00:15:35,560 --> 00:15:37,395 '가자'라는 말은 빼고 262 00:15:44,569 --> 00:15:46,821 내가 이거 낼 테니 네가 다 가져가 263 00:15:47,530 --> 00:15:50,033 그러니까 너에 대한 나쁜 평판이 그 사이트에 영원히 남는다고? 264 00:15:50,241 --> 00:15:54,287 맞아, 운영자한테 뇌물도 줘 보고 협박도 해봤는데 안 통하더라 265 00:15:54,371 --> 00:15:57,999 자기들 사이트에 올라오는 글인데 책임이 없다나 266 00:15:58,083 --> 00:16:01,461 극장에서 불났다고 잘못 알려도 체포될 수 있는데 267 00:16:01,544 --> 00:16:04,339 온라인에 잘못된 정보를 올리는 건 괜찮다는 거지 268 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 잠깐, 잘못된 정보라고? 게시글 자체는 사실 아냐? 269 00:16:06,966 --> 00:16:10,095 - 요지는 그게 아니잖아? - 판이나 좀 보지 그래? 270 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 보고 있어 어디가 좋아? 271 00:16:14,015 --> 00:16:15,225 안 돼, 이것아 272 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 이렇게 짜고 쳐서 놀기가 싫어 넌 집중 좀 해 273 00:16:18,520 --> 00:16:21,731 좋아, 그러니까 난 제이미슨한테 글 내려달라고 하지 않는 이상 274 00:16:21,815 --> 00:16:23,233 망한 거네? 275 00:16:23,316 --> 00:16:24,150 그런 셈이지 276 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 - 왜? - 또 어겼어 277 00:16:28,363 --> 00:16:32,200 타이, 몇 번을 말해? 판을 봐야 한다니까 278 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 나한테 3달러 줘 이 규칙 위반자야 279 00:16:34,828 --> 00:16:38,498 - 잠깐, 그거 인종 차별적이야 - 제발 노는데 대화는 좀 빼자 280 00:16:38,581 --> 00:16:42,293 아무튼, 내가 그래서 이 사이트를 밤낮으로 보고 있거든 281 00:16:42,377 --> 00:16:46,548 나랑 여기 해로운 카밀에 대한 글 좀 더 보려고 282 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 미안, 농담이야 반 정도는 283 00:16:48,466 --> 00:16:54,097 그런데 조이란 여자는 글이 수백 개가 되더라 284 00:16:54,305 --> 00:17:00,270 한 번 자고 도망가는 능력이 전설 수준이야, 나쁜 쪽으로 285 00:17:00,437 --> 00:17:01,813 월트 디즈니 같은 느낌이구나 286 00:17:01,896 --> 00:17:04,441 아무튼, 내가 얘에 대한 45번째 글인가 읽고 있었거든 287 00:17:04,523 --> 00:17:08,862 134번가의 초밥집에서 일어난 또 다른 비극에 대한 글이었지 288 00:17:09,487 --> 00:17:13,825 그런데 읽다 보니 나한테 완벽한 여자더라고 289 00:17:13,992 --> 00:17:17,746 인간 선인장이라니까 보살핌이 전혀 필요하지 않아 290 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 그래서 얘 만나러 그 초밥집에 가려고 해 291 00:17:20,290 --> 00:17:25,295 천생연분을 찾으면서 망나니 한 명쯤은 만나도 되잖아 292 00:17:26,003 --> 00:17:28,590 걔나 나나 별 감정은 없을 테고 말이야 293 00:17:29,424 --> 00:17:33,428 감정 얘기가 나와서 말인데 그 궁전 주인 마커스랑 또 봤거든 294 00:17:34,304 --> 00:17:36,556 - 그리고 섹스도 했어 - 그런데? 295 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 더 진도 나가기 전에 하나 경고할 게 있어요 296 00:17:42,020 --> 00:17:43,897 - 내가 물건을 넣으면 말이죠 - 네 297 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 당신 인생은 영영 바뀔 거예요 298 00:17:45,940 --> 00:17:47,609 보여줘요, 마커스 299 00:17:49,527 --> 00:17:52,781 내 이름 불러줘요, 내 이름 300 00:17:53,072 --> 00:17:56,743 - 마커스? - 좋아요, 이제 다 받아줘요 301 00:17:58,703 --> 00:18:00,288 - 뭐가 들어오긴 했어요? - 좋아요 302 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 할렘 스킬! 303 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 그게 다였다고? 304 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 - 정말 요만했어 - 말도 안 돼 305 00:18:10,423 --> 00:18:13,968 - 뻥 아니야 - 할렘 스킬은 또 뭐야? 306 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 - 내 밑을 바짝 말리는 거겠지 - 세상에 307 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 뭐라고 한 건 아니지? 308 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 못된 리뷰를 쓴다거나 말이야 넌 착한 사람이고 309 00:18:22,018 --> 00:18:23,561 마커스의 감정에 신경 쓸 테니까 310 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 - 그딴 감정… - 앤지는 착하지 않아 311 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 고마워, 그딴 놈 감정 됐다 그래 312 00:18:27,649 --> 00:18:30,401 하지만 그 집은 신경 쓰지 그래서 또 만날 거야 313 00:18:30,485 --> 00:18:35,073 퀸이 이사벨라 때문에 날 내쫓으면 차선책이 필요하니까 314 00:18:35,156 --> 00:18:37,951 맙소사, 난 그럴 생각은 추호도 없다고 315 00:18:38,034 --> 00:18:41,246 처음 들어갔을 때 네게 애인이 생기면 나가랬잖아 316 00:18:41,329 --> 00:18:45,583 네가 월세 반을 낼 거란 얘기 난 덜 매달리겠다는 얘기도 했지 317 00:18:45,792 --> 00:18:47,085 다 전혀 일어나지 않았어 318 00:18:47,168 --> 00:18:51,130 어쨌든 위험을 감수할 순 없어 이런 기회는 다시 없을 테고 319 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 오르가슴은 마커스네 번쩍거리는 샤워실에서 320 00:18:54,133 --> 00:18:56,928 쏴야 할 곳을 정확히 쏴주는 샤워 물줄기로 느끼면 돼 321 00:18:57,011 --> 00:18:59,389 나 빼고 다들 희망적인 미래가 있네 322 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 - 카밀 - 이언한테선 소식 없는 거야? 323 00:19:01,140 --> 00:19:04,519 없어, 사실 어젯밤 언쟁 후에 으레 하듯 문자를 보냈거든 324 00:19:04,602 --> 00:19:07,605 이언은 뒤끝이 있단 말이야 그런데 답이 없더라 325 00:19:08,606 --> 00:19:09,649 정확히는 뭘 쓰다 말았어 326 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 심지어 그 짓을 길게도 해서 캡처도 했다니까 327 00:19:14,863 --> 00:19:17,615 완전 별로야, 뭐 말하려다 마는 거 정말 싫어 328 00:19:17,699 --> 00:19:22,328 난 가끔 일부러 그러는데 여자들이 추측하게 만들려고 329 00:19:22,412 --> 00:19:25,665 넌 그 사이트에 올라갈 만한데? 330 00:19:26,374 --> 00:19:27,792 내가 올라갈 만한 것처럼? 331 00:19:27,876 --> 00:19:31,212 - 아냐, 그건 다르지 - 하지 마, 타이가 훨씬 별로라고 332 00:19:31,296 --> 00:19:32,130 못됐다! 333 00:19:32,213 --> 00:19:33,840 고마워, 타이가 훨씬 별로지 334 00:19:33,923 --> 00:19:34,841 - 카밀! - 왜? 335 00:19:34,924 --> 00:19:39,971 제발 밤에 그 생각에 빠져 방을 돌아다니진 마 336 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 하나, 둘, 셋, 울린다 337 00:20:05,038 --> 00:20:08,291 "제이미슨 물건들 좀 돌려주려는데 집이야?" 338 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 젠장 339 00:20:16,424 --> 00:20:19,344 열쇠 있지, 참 망할, 망할 340 00:20:24,098 --> 00:20:25,099 안 돼 341 00:20:40,865 --> 00:20:44,869 - 깜빡 졸았나 보네 - 자는 연기 진짜 못 한다니까 342 00:20:46,704 --> 00:20:50,416 자, 우리 집에 두고 갔더라 웃기지만 빨랫감을 말이야 343 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 잘 있어, 당신 문제도 잘 해결하길 바라고 344 00:20:53,795 --> 00:20:56,673 문제? 난 적어도 파크스 교수는 믿을 만한 이가 아니라느니 345 00:20:56,756 --> 00:20:59,008 원하는 것만 얻고 잠수라느니 그런 글은 안 써 346 00:20:59,092 --> 00:21:00,510 난 그런 거 쓴 적 없어 347 00:21:03,763 --> 00:21:07,308 쓸 순 있었겠지 시카고행 포기 전에 봐야 했는데 348 00:21:07,392 --> 00:21:10,603 그래도 이런 일 당한 게 혼자가 아니라 다행이군 349 00:21:10,687 --> 00:21:14,816 있지, 제이미슨 난 이런 사람이 되긴 싫어 350 00:21:16,734 --> 00:21:20,488 아마 내 표현 방식이 오해를 불러일으킨 것 같아 351 00:21:20,571 --> 00:21:22,365 카밀, 난 바보가 아냐 352 00:21:23,032 --> 00:21:27,161 내가 여기 남는단 사실에 거부감 느끼는 거 보고 다 알았어 353 00:21:27,245 --> 00:21:28,329 난 거부감 느낀 적 없어 354 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 전 남친과 그 남자 결혼에 관련된 건 알았는데 355 00:21:31,082 --> 00:21:34,669 미라가 자기 인스타그램을 알려준 적 있어서 봤더니 356 00:21:34,752 --> 00:21:37,964 놀랍게도 결혼사진이 없더군 357 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 충격적이었지 미라는 모든 걸 사진으로 올리거든 358 00:21:41,968 --> 00:21:43,761 마지막 게시물은 치실 사진일 정도였으니까 359 00:21:43,845 --> 00:21:46,014 그런데 일생일대의 날에 아무것도 없다? 360 00:21:46,431 --> 00:21:49,851 결혼식이 엎어진 게 끝이 아니라 당신이 관련 있겠구나 싶더라 361 00:21:50,309 --> 00:21:51,644 제이미슨, 미안해 362 00:21:53,521 --> 00:21:58,026 당신이 날 미워하지 않았으면 해서 알리지 못했어 363 00:21:58,109 --> 00:22:00,611 처음부터 난 대체용이었잖아 364 00:22:00,695 --> 00:22:04,115 아냐, 그건 아냐 우리 관계는 진짜였다고 365 00:22:04,866 --> 00:22:09,037 이언에게 남은 감정이 당신을 좋아하면 덮일 줄 알았어 366 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 하지만 그러지 못했고… 367 00:22:13,082 --> 00:22:14,667 어떻게 말할지도 몰랐어 368 00:22:14,751 --> 00:22:18,212 미운털 박히는 걸 피하다가 악인이 됐네 369 00:22:18,296 --> 00:22:21,466 왜냐하면, 이게 진실보다 훨씬 추하거든 370 00:22:23,885 --> 00:22:27,096 난 차였을 뿐만 아니라 머저리가 된 느낌이야 371 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 정말 미안해, 제이미슨 372 00:22:33,644 --> 00:22:37,398 당신을 정말 아낀다는 말이 진심이라는 건 믿어줬으면 해 373 00:22:37,482 --> 00:22:40,777 - 그걸 믿어서 뭐 어쩌라고 - 나도 모르겠네 374 00:22:44,072 --> 00:22:46,741 난 갈등 해결엔 젬병이야 375 00:22:48,701 --> 00:22:51,913 하지만 적어도 해명은 하고 376 00:22:51,996 --> 00:22:55,875 우리 모두에게 잠수 이별이 아닌 377 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 끝맺음이 있으면 했어 378 00:23:01,714 --> 00:23:05,426 잠수 없이 해명했으니 끝이네 379 00:23:15,311 --> 00:23:18,481 "수신자 카밀 생각에 빠져있지 않길!" 380 00:23:27,323 --> 00:23:30,576 - 지금 장난해? - 자기야, 그냥 오랜 친구야 381 00:23:32,870 --> 00:23:33,788 왕재수 같으니 382 00:23:38,459 --> 00:23:40,419 당신이 그 유명한 조이군요 383 00:23:40,878 --> 00:23:44,799 맞아요, 날 아는 모양이네요 만난 적 없는 것 같은데 384 00:23:44,882 --> 00:23:49,345 '얜쓰레기 닷컴'에서 봤죠 타이라고 해요 385 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 그 유명한 타이 R 말이군요 386 00:23:52,306 --> 00:23:56,435 아주 할렘 전체를 들었다 놨다 했던데요 387 00:23:56,519 --> 00:24:00,731 당신은 더 하고요 최악의 여자 친구들이 모였네요 388 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 - 우린 나쁜 게 아니에요 - 그냥 그렇게 태어난 거지 389 00:24:03,234 --> 00:24:06,028 - 그리고 여자들은 예민하잖아요 - 말도 못 하죠 390 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 - 이해하는군요 - 다 이해하죠 391 00:24:09,740 --> 00:24:14,120 그럼 동네 돌아다니며 누구 상처 주느니 392 00:24:14,704 --> 00:24:17,999 우리가 잘하는 걸 가지고 서로를 만나면 어떨까요? 393 00:24:18,332 --> 00:24:21,377 - 그래 보든가요 - 좋아요 394 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 젠장 395 00:24:40,855 --> 00:24:42,106 감사합니다 396 00:24:44,525 --> 00:24:45,860 난 이거 타고 그대로 집으로 가려고 397 00:24:46,152 --> 00:24:49,614 뭐? 안 돼 싫어 398 00:24:49,697 --> 00:24:53,034 '일기 예보 아내' 호주 편 새로운 회차 나왔단 말이야 399 00:24:53,117 --> 00:24:55,494 - 그래 - 당신이 좋아하는 와인도 있고 400 00:24:55,661 --> 00:24:57,872 안 돼, 할 일이 정말 많아 401 00:24:57,955 --> 00:25:01,709 - 싫어, 제발 나랑 있자 - 안 된다니까 402 00:25:02,460 --> 00:25:07,173 - 오늘 사회적 교류는 충분히 했어 - 혹시 화났어? 403 00:25:07,256 --> 00:25:08,216 아니 404 00:25:10,426 --> 00:25:14,472 아침엔 언론 발표가 있고 기부자들과의 점심도 준비해야 해 405 00:25:15,806 --> 00:25:20,186 - 선거 후보자 삶이 워낙 바쁘다고 - 그래, 그렇지 406 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 세상에, 정말 미안 407 00:25:22,396 --> 00:25:25,358 화났냐고 물어보다니 미안해 408 00:25:25,441 --> 00:25:26,984 가끔 내 사고 회로가 좀… 409 00:25:27,068 --> 00:25:29,904 이제 커플이니까 아마 지금 알아두는 게 좋을 거야 410 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 커플이라니? 퀸, 이제 막 몇 번 만났잖아 411 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 그래, 그리고 정말 좋았는데 아니야? 412 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 좋았지, 하지만 여유 있고 부담 없는 식으로 좋았던 거지 413 00:25:40,831 --> 00:25:45,211 - 세상에, 나랑 헤어지는 거구나 - 잠깐, 지금 너무 앞서가고 있어 414 00:25:46,754 --> 00:25:50,424 나도 당신이 좋아 같이 시간 보내는 것도 즐겁고 415 00:25:51,217 --> 00:25:54,345 관계에 쏟을 시간이 당장은 없을 뿐이야 416 00:25:54,720 --> 00:25:57,056 - 난 당신을 위해 커밍아웃도 했어 - 자신을 위해 한 거지 417 00:25:57,139 --> 00:26:00,309 정말 용감하고 멋졌어 418 00:26:01,102 --> 00:26:04,063 당신은 용감하고 멋져 419 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 하지만 선거가 코앞이고 420 00:26:06,941 --> 00:26:10,611 당신과 선거를 절반씩만 신경 쓰긴 싫어 421 00:26:10,695 --> 00:26:13,406 맙소사 나 등신이 된 느낌이네 422 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 아니, 퀸 423 00:26:21,330 --> 00:26:24,667 그냥 좀 쉬어가면 안 될까? 424 00:26:25,084 --> 00:26:28,921 그래, 그러자 425 00:26:31,966 --> 00:26:35,094 됐어, 난 괜찮아 426 00:27:01,871 --> 00:27:02,830 나 기다려요 427 00:27:04,415 --> 00:27:07,710 여기 이 아나콘다가 정말 굶주렸다고요 428 00:27:07,793 --> 00:27:12,590 있죠, 그 거시기 얘기하는 거 429 00:27:12,673 --> 00:27:14,300 좀 과유불급 같아요 430 00:27:15,176 --> 00:27:20,056 이 괴물 얘기를 덜 할 수가 있나 솔직히 말하자면 431 00:27:22,475 --> 00:27:23,851 당신 참 아름다워요 432 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 - 고마워요 - 섹시하고 말이죠 433 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 그런데 질 탄력 복구 수술 생각해 본 적 있어요? 434 00:27:31,484 --> 00:27:33,861 - 뭐라고요? - 화는 내지 말고요 435 00:27:33,986 --> 00:27:38,407 보아하니 남자 여럿 만난 듯한데 양쪽 다 즐거운 섹스가 좋잖아요 436 00:27:38,491 --> 00:27:42,411 - 왜 그래요? - 그러니까 내가 문제인 것 같다? 437 00:27:44,288 --> 00:27:49,710 아담한 형씨, 쥐똥만 한 그거론 즐거운 섹스란 없어요 438 00:27:49,835 --> 00:27:52,797 과연 내 물건이 작은 걸까요 당신 구멍이 큰 걸까요? 439 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 - 아무도 불평한 적 없거든요 - 대놓고는 못 했겠죠 440 00:27:55,674 --> 00:27:59,053 여자들은 그러기 미안해하고 못되게 굴기도 싫어하니까요 441 00:28:00,388 --> 00:28:06,060 그 큰 손과 발은 허위 광고나 다름없어요 442 00:28:06,185 --> 00:28:11,732 난 마지막으로 길고 긴 샤워나 한판 하고 집에 갈래요 443 00:28:15,277 --> 00:28:20,533 할렘 스킬은 무슨 끝까지 가게 해줬으니 내 스킬이지 444 00:28:26,997 --> 00:28:31,961 퀴니, 콩알 거시기 달린 인간이랑 무슨 일이 있었는지… 445 00:28:33,337 --> 00:28:38,342 퀴니, 무슨 일이야? 446 00:28:38,676 --> 00:28:41,720 - 내가 또 한 명 겁먹게 했어 - 저런 447 00:28:42,680 --> 00:28:44,098 이사벨라가 날 찼다고 448 00:28:46,016 --> 00:28:48,436 - 정신 나갔네 - 앤지 449 00:28:50,229 --> 00:28:53,065 - 왜 아무도 날 사랑하지 않을까? - 그런 생각 하지 마 450 00:28:53,149 --> 00:28:56,110 아니, 나 진지해 451 00:28:57,111 --> 00:28:59,780 남자에 이어 이제 여자까지 452 00:29:00,739 --> 00:29:04,118 난 그저 두 배로 거절당하려고 내 양성애 성향을 깨달은 거야? 453 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 난 이사벨라가 정말 좋았어 454 00:29:07,288 --> 00:29:10,332 알아, 그냥 네 짝이 아니었던 거야 455 00:29:10,958 --> 00:29:14,336 너랑 딱 맞는 누군가는 꼭 만나게 될 거고 456 00:29:15,504 --> 00:29:16,338 과연 그럴까 싶네 457 00:29:16,589 --> 00:29:20,676 난 아닌데, 올해는 내 운수가 끝내주는 해니까 나 믿어 봐 458 00:29:21,927 --> 00:29:24,013 네 기분 풀어줄 만한 것도 알고 말이야 459 00:29:25,473 --> 00:29:27,141 가족 모임이다 460 00:29:33,230 --> 00:29:37,985 네가 들으면 웃겨 넘어갈 섹스 썰도 있다니까 461 00:29:38,861 --> 00:29:41,489 넌 이런 걸 잘해 웃을 필요가 있긴 하지 462 00:29:45,159 --> 00:29:48,913 앤지, 너 없으면 난 어떻게 살까 모르겠어 463 00:29:51,165 --> 00:29:52,500 나한테 꼭 필요했던 말이네 464 00:29:56,253 --> 00:30:00,341 배도 안 고프다 뭘 입에 대기도 싫어 465 00:30:00,549 --> 00:30:03,260 여자 밑이면 다르려나? 이런 농담은 너무 빠른가? 466 00:30:06,013 --> 00:30:09,350 아니, 아주 시의적절했어 467 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 다행이야 468 00:30:12,603 --> 00:30:18,442 이언, 전에 날 놀라게 해줘서 나도 똑같이 하면 어떨까 싶었어 469 00:30:19,235 --> 00:30:22,112 23번 테이블, 감자 말고 브라운 버터 메이플 당근요 470 00:30:22,196 --> 00:30:23,030 이리 줘요 471 00:30:24,657 --> 00:30:27,326 카밀, 내가 지금 정말 바빠 472 00:30:27,409 --> 00:30:30,829 그럼, 알지 그런데 내가 왜 문자 했었잖아 473 00:30:31,288 --> 00:30:34,708 당신이 하려다 만 답을 하루 이상은 못 기다리겠어 474 00:30:34,792 --> 00:30:37,211 - 그러면 안 되죠, 셰프 - 그거나 저어 475 00:30:37,294 --> 00:30:40,422 - 셰프라고 부르네 - 카밀 476 00:30:40,506 --> 00:30:43,300 - 당근 좀 주실 수 있을까요? - 잠깐만요 477 00:30:43,759 --> 00:30:46,595 무슨 말을 해야 할지 몰라서 답을 안 한 거야 478 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 - 지금도 모르겠고 - 괜찮아 479 00:30:48,347 --> 00:30:50,474 난 무슨 말을 하고 싶은지 알거든 480 00:30:53,394 --> 00:30:56,397 난 내가 정말 좋은 사람이라고 믿고 싶고 481 00:30:56,480 --> 00:31:01,944 남한테 상처 주기도 싫어 현실과는 다르지 482 00:31:03,112 --> 00:31:04,446 그래서 부끄러워 483 00:31:05,531 --> 00:31:08,659 그리고 제이미슨에게 솔직히 말하지 않은 이유는 484 00:31:08,742 --> 00:31:12,830 그이랑 잘해보고 싶어서도 당신한테 확신이 없어서도 아니야 485 00:31:13,664 --> 00:31:15,916 그냥 입 밖으로 꺼내 인정하기 싫었던 거야 486 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 내가 정확히 미라가 묘사한 그런 사람이란 걸 487 00:31:21,338 --> 00:31:25,843 결혼식을 코앞에 둔 한 여자의 약혼자에게 키스한 사람 488 00:31:27,678 --> 00:31:30,014 정말 죄책감이 들어 489 00:31:33,726 --> 00:31:37,771 하지만 당신을 사랑하기도 하지 490 00:31:39,398 --> 00:31:42,818 - 당근 좀 빨리요 - 제발 당근 타령 좀 집어치워요 491 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 망할 492 00:31:46,530 --> 00:31:51,410 당신은 내 최고의 모습을 끌어내는 사람이야 493 00:31:52,786 --> 00:31:54,872 또 내 최악의 모습을 본 사람이지 494 00:31:56,540 --> 00:31:58,500 돌이킬 수 없다는 건 알아 495 00:32:00,419 --> 00:32:02,379 하지만 앞으로는 나아가 보고 싶어 496 00:32:03,130 --> 00:32:06,300 정말 결혼을 취소한 남자랑 함께하고 싶은 거야? 497 00:32:06,383 --> 00:32:09,219 그것도 6개월 전 약혼자한테 마음 없다는 걸 알았던 사람이랑? 498 00:32:09,303 --> 00:32:11,430 난 이미 수개월 전 결혼을 원치 않는다는 걸 알았어 499 00:32:11,847 --> 00:32:15,100 그런 감정을 당신에게 투영했으니 쓰레기지 500 00:32:15,267 --> 00:32:16,101 그래 501 00:32:18,729 --> 00:32:19,813 그래도 함께하고 싶어 502 00:32:21,148 --> 00:32:25,069 내 남자고 옆에 있을래 503 00:32:28,238 --> 00:32:30,074 우리 둘 다 쓰레기인가 보네 504 00:32:31,450 --> 00:32:34,370 누구든 인생을 걸고 싶은 사람이 하나는 있기 마련이지 505 00:32:35,245 --> 00:32:37,498 - 나한텐 그게 당신이야 - 나한텐 그게 당신이야 506 00:32:38,415 --> 00:32:39,917 인생을 걸어서 날리는 건 했고 507 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 같이 다시 만들어가 볼래? 508 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 - 미안 - 나도 509 00:32:59,353 --> 00:33:01,230 누군가가 곁에 없이 혼자일 땐 510 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 우리의 진정한 모습을 완전히 표현하기 힘들다 511 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 이렇게 우린 성장한다 512 00:33:05,401 --> 00:33:07,778 - 브라운 버터 메이플 당근 좀요 - 맙소사 513 00:33:07,861 --> 00:33:09,738 그리고 그거 보건법 위반이에요 514 00:33:11,740 --> 00:33:14,702 - 진짜 좋았네요 - 최고였어요 515 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 있죠, 난 데이트 앱도 처리해야 하고 516 00:33:18,080 --> 00:33:21,250 다른 일도 좀 있는데 이만 헤어져도 되죠? 517 00:33:21,333 --> 00:33:24,378 - 난 이미 옷 입었어요 - 어떻게 한 건지 나도 알려줘요 518 00:33:24,461 --> 00:33:28,590 - 그래요, 편할 때 연락해도 되죠? - 안 해도 되고요, 상관없어요 519 00:33:28,799 --> 00:33:32,553 자기야, 나 왔어 520 00:33:32,761 --> 00:33:36,765 - 쭉 악당으로 살아가기도 한다 - 이게 뭐야? 521 00:34:09,130 --> 00:34:11,300 이언과 카밀 사이에 그 난리는 다 끝났고 말이야 522 00:34:12,467 --> 00:34:13,302 이런 523 00:34:13,385 --> 00:34:14,511 다시 시작됐네 524 00:34:14,594 --> 00:34:16,179 "이번 시즌 이야기" 525 00:34:16,263 --> 00:34:19,141 헤어지고 다시 만나기까지 각자의 삶이 있었잖아 526 00:34:19,224 --> 00:34:20,309 - 안녕 - 제이미슨 527 00:34:20,391 --> 00:34:21,893 형씨, 얘기 좀 합시다 528 00:34:22,311 --> 00:34:25,022 우리 가족 바비큐 식사에 가든가 우리 형제가 다 올 거야 529 00:34:25,105 --> 00:34:27,690 최근에 자꾸 탈락뿐이긴 했어 530 00:34:27,775 --> 00:34:31,027 - 성공하지 못하는 스타면? - 네가 얼마나 강한지 알기나 해? 531 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 거절을 받아들이고 늘 다시 일어나잖아 532 00:34:34,281 --> 00:34:37,451 - 아빠 - 이사벨라 얘기를 하면... 533 00:34:37,534 --> 00:34:39,953 그걸 엄마한테 말하라고요? 쉽지 않아요 534 00:34:40,036 --> 00:34:42,080 여자들만의 여행! 535 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 어때? 536 00:34:44,123 --> 00:34:47,043 구글 지도 없이도 네 앞에 놓인 길이 훤하다, 얘 537 00:34:47,127 --> 00:34:48,837 전남편이 재산을 탐내고 있어 538 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 절반? 정신이 가출했나 539 00:34:51,255 --> 00:34:53,884 재산의 절반을 떼주는 것도 동의 못 하겠어, Q 540 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 R, S, T, U, V, W, X 541 00:34:58,305 --> 00:35:01,892 프라이드 그리고 Z까지 있지 542 00:35:01,975 --> 00:35:03,936 "할렘" 543 00:35:04,061 --> 00:35:06,313 프루이트 박사님이 일요일에? 544 00:35:06,396 --> 00:35:09,107 엄밀히 말하면 난 퇴직자니까 어차피 잘 보일 필요도 없지 545 00:35:09,191 --> 00:35:11,360 하지만 추천서 때문에 박사님이 필요할지도 몰라 546 00:35:11,443 --> 00:35:13,403 - 안녕하세요, 박사님 - 뭐야, 방금? 547 00:36:03,412 --> 00:36:05,414 자막: 백수정 548 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 창작 감독 김유경