1 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 -Awak tinggal di New York. -Hebat, bukan? 2 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 Saya tinggal di New York. 3 00:00:26,068 --> 00:00:30,698 Okey. Memang reaksi berita gembira terbaik yang saya harapkan. 4 00:00:30,781 --> 00:00:34,869 Tak, maksud saya, awak dah bekerja keras. 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 Chicago boleh ditangguhkan. 6 00:00:36,871 --> 00:00:40,499 Bagi saya, awak bersama saya lebih penting daripada Chicago. 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,379 Saya tak nak bertanggungjawab atas perkara penting dalam hidup. 8 00:00:45,921 --> 00:00:46,797 Aduh. 9 00:00:51,302 --> 00:00:54,221 Saya seorang saja fikir hubungan kita dah serius? 10 00:00:54,305 --> 00:00:57,349 Tidak, cuma... Awak fahamlah. 11 00:00:57,433 --> 00:00:59,935 Saya beritahu kekasih saya nak bersama dia, 12 00:01:00,019 --> 00:01:02,062 tapi dia kata, "Jangan tolong saya." 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,272 Bukan begitu. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,775 Camille, soalan saya mudah saja. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 Nak saya tinggal di sini? 16 00:01:12,031 --> 00:01:13,365 Mesej diterima. 17 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Quinn. 18 00:01:26,128 --> 00:01:31,509 Sekarang masa untuk bersama keluarga. Mari ke sini. 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,054 Saya belikan biskut medalion untuk awak. 20 00:01:35,262 --> 00:01:39,975 Saya beli Funyuns juga, sebab saya suka pedas. Marilah. 21 00:01:41,310 --> 00:01:44,271 Aduhai, Angie. Isabela sedang tidur. 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Awak nampak comel. 23 00:01:45,815 --> 00:01:47,983 -Terima kasih. -Boleh perlahan sedikit? 24 00:01:48,150 --> 00:01:49,276 Dia takkan terjaga. 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,530 Separuh keseronokan seks rambang adalah apabila dapat tunjukkan 26 00:01:52,655 --> 00:01:55,366 dan hebohkan hubungan seks terbaharu saya 27 00:01:55,449 --> 00:01:59,495 dan awak ketawa dan tanya soalan yang wanita sepatutnya dah tahu. 28 00:01:59,662 --> 00:02:01,038 Seperti yang kita lakukan. 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,999 Namun, kalau dia masih di sini, 30 00:02:04,166 --> 00:02:07,878 maksudnya hubungan lesbian pertama awak membuahkan hasil. 31 00:02:08,127 --> 00:02:09,713 Awak cerita dulu, Quinnie. 32 00:02:12,299 --> 00:02:13,133 Okey. 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,929 -Beritahu saya. -Okey. 34 00:02:17,847 --> 00:02:23,310 Pertama sekali, saya tak tahu lidah manusia sangat serba boleh. 35 00:02:24,353 --> 00:02:27,273 Dia menjilat di merata tempat? Aduhai! 36 00:02:27,356 --> 00:02:31,193 Sebaik saja saya bertenang, saya dapat hubungan seks terbaik. 37 00:02:31,277 --> 00:02:33,988 -Terbaik? -Saya orgasma lebih daripada sekali. 38 00:02:34,321 --> 00:02:40,286 Okey. Minum untuk awak yang hilang dara dan menyertai kelab orgasma berganda. 39 00:02:40,828 --> 00:02:43,329 -Awak lewat, tapi awak berjaya. -Terima kasih. 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 Aduhai. Shawn. 41 00:02:50,379 --> 00:02:53,549 Dia mesej tanya jika anaknya tertinggal tablet ini. 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Kasihan Shawn. 43 00:02:56,176 --> 00:03:00,764 Saya tak nak menyakiti perasaannya, tapi saya perlu tamatkannya. 44 00:03:00,890 --> 00:03:03,976 Perlahan-lahan. Kenapa tak makan faraj dan zakar sekali? 45 00:03:04,059 --> 00:03:08,355 Saya tahu saya cakap nak cuba bersama Shawn, saya betul-betul nak, 46 00:03:08,439 --> 00:03:12,109 tapi saya tak sangka akan ada perasaan dengan Isabela. 47 00:03:12,318 --> 00:03:16,906 Ange, saya rasa dah bersedia dan komited. 48 00:03:16,989 --> 00:03:20,659 -Berapa banyak orgasma dia beri awak? -Lebih daripada lapan. 49 00:03:21,869 --> 00:03:25,331 Saya nak jadi kekasih dia juga. Hebat. 50 00:03:26,498 --> 00:03:29,793 Jangan terlalu yakin, nanti tiba-tiba saja 51 00:03:29,877 --> 00:03:32,755 awak kata saya perlu keluar sebab dia pindah ke sini. 52 00:03:33,339 --> 00:03:36,508 -Belum sampai ke situ lagi. -Belum? 53 00:03:36,591 --> 00:03:40,721 Giliran awak. Bagaimana seks dengan lelaki terkacak di New York? 54 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Sangat sempurna. 55 00:03:43,891 --> 00:03:46,101 Jumpa rakan sebiliknya pula, lebih bagus. 56 00:03:46,727 --> 00:03:49,647 -Kemudian, sepupunya yang lebih seksi. -Apa? 57 00:03:49,772 --> 00:03:54,360 Saya berharap faraj saya akan terjumpa ayah-ayah mereka pula. 58 00:03:55,027 --> 00:03:58,197 Saya bertuah tahun ini. Saya boleh merasainya. 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,406 Kawan. 60 00:04:00,324 --> 00:04:02,493 -Saya tak dijemput? -Alamak. 61 00:04:02,576 --> 00:04:06,246 -Awak sangat bising. -Aduhai. Maaf buat awak terjaga. 62 00:04:06,497 --> 00:04:09,917 -Berbual tentang apa? -Tentang keluarga. 63 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 Sebenarnya, kami dah nak habis berbual, bukan begitu, Angie? 64 00:04:13,671 --> 00:04:18,175 Apa kata kita tidur semula dan jumpa awak esok? 65 00:04:18,257 --> 00:04:20,886 -Ya. -Dah lewat. Saya patut balik ke rumah. 66 00:04:21,345 --> 00:04:22,388 Tidak. 67 00:04:22,471 --> 00:04:24,765 -Kena balik. -Angie takkan bising, bukan? 68 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 Bukan kerana Angie. Saya ada mesyuarat untuk pilihan raya 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 dan perlu bangun pada waktu subuh. 70 00:04:30,854 --> 00:04:34,775 Baguslah, sebab saya suka subuh dan saya lebih suka kokaina. 71 00:04:35,025 --> 00:04:37,444 Pegang punggung lagi, habislah awak. 72 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 -Ya. -Tapi, tak lama. 73 00:04:39,029 --> 00:04:40,239 Okey. Tak mengapa. 74 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 -Saya perlu pergi. -Selamat tinggal. 75 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 Saya dah tak banyak masa. 76 00:04:44,868 --> 00:04:48,914 Bagus atau buruk? Wira atau penjahat? 77 00:04:48,998 --> 00:04:53,377 Sebagai ahli antropologi, kita tahu jawapan bergantung pada sudut pandang. 78 00:04:53,460 --> 00:04:55,379 Contohnya, Pancho Villa. 79 00:04:55,462 --> 00:04:59,675 Wira legenda Revolusi Mexico, atau kalau anda pihak berkuasa, 80 00:04:59,758 --> 00:05:02,970 pemimpin revolusi berbahaya yang sepatutnya dihentikan. 81 00:05:03,554 --> 00:05:06,140 Sejarah penuh dengan dikotomi begini. 82 00:05:06,807 --> 00:05:11,854 Saya nak kamu tulis 500 patah perkataan perspektif budaya, 83 00:05:12,354 --> 00:05:16,025 satu daripada seorang wira dan satu lagi daripada seorang penjahat. 84 00:05:17,526 --> 00:05:18,736 Kelas bersurai. 85 00:05:20,821 --> 00:05:22,031 Maaf, Dr. Parks. 86 00:05:22,114 --> 00:05:24,533 -Saya ada satu soalan. -Ian. 87 00:05:26,785 --> 00:05:28,245 Apa awak buat di sini? 88 00:05:28,328 --> 00:05:31,040 Menyelinap masuk semasa awak pandang skrin. 89 00:05:31,665 --> 00:05:33,834 -Apa khabar? -Baik. 90 00:05:33,917 --> 00:05:38,380 Saya ambil masa sedikit memikirkan apa yang saya lakukan. 91 00:05:39,089 --> 00:05:44,553 Saya dah bersedia untuk semua ini, bersedia untuk awak dan untuk kita. 92 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Samalah dengan saya. 93 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Kemudian mak dia mula menjerit, 94 00:05:55,647 --> 00:05:59,151 dia menengking mak saya sebab dia tak hentikan saya. 95 00:05:59,234 --> 00:06:00,736 Macam saya kanak-kanak. 96 00:06:05,449 --> 00:06:10,704 Pangsapuri Camille. Macam tak percaya. Tak pernah terfikir akan kembali ke sini 97 00:06:11,455 --> 00:06:14,166 Ya, awak ada di sini. 98 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 Awak nak apa-apa? 99 00:06:20,214 --> 00:06:24,551 Saya ada yogurt dan mentega. 100 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 Yogurt ini dah tamat tempoh, cara membuat mentega. 101 00:06:27,471 --> 00:06:30,015 Serta ada sedikit rosé lagi. 102 00:06:31,225 --> 00:06:34,603 -Nak rosé, tak nak yogurt-mentega. -Nak rosé . 103 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 -Mungkin kita boleh berbual. -Ya. 104 00:06:37,689 --> 00:06:39,608 -Terima kasih. -Ya. Sama-sama. 105 00:06:42,069 --> 00:06:44,571 Rasa lega dah melepasi masalah. 106 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 -Ya. -Saya dah okey dengan ibu bapa saya. 107 00:06:47,116 --> 00:06:49,368 Tiada larangan untuk Mira. Ya. 108 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 Saya rasa teruk. 109 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 Bagaimana dengan awak dan Jason? 110 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 -Jameson. -Ya. 111 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 -Dia dapat terima putus cinta? -Dia yang tinggalkan saya. 112 00:07:01,171 --> 00:07:04,925 Dia nak tolak peluang kerja di Chicago untuk tinggal bersama saya, 113 00:07:05,008 --> 00:07:07,719 dan saya cakap, "Jangan buat begitu kerana saya." 114 00:07:07,803 --> 00:07:11,598 Tiba-tiba dia marah dan tinggalkan saya. 115 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 Jadi, begitulah keadaannya. 116 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 -Kemudian? -Kemudian, apa? 117 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 Apa reaksi dia tentang kita? 118 00:07:19,273 --> 00:07:23,110 Pelik kalau saya kejar dia di tepi jalan 119 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 dan kata, "Awak baru tinggalkan saya, 120 00:07:25,154 --> 00:07:28,407 "tapi saya dan bekas kekasih dah bersama semula." 121 00:07:28,490 --> 00:07:33,078 Sebenarnya tak begitu mudah. Saya batalkan perkahwinan untuk awak. 122 00:07:33,162 --> 00:07:34,204 -Untuk saya? -Ya. 123 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 -Semua ini salah saya? -Siapa yang kata kita perlu bersama? 124 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Ya, awak pun cakap begitu. 125 00:07:39,877 --> 00:07:43,672 Kenapa buat saya macam penghancur rumah tangga dan awak cuma ikut saja? 126 00:07:43,755 --> 00:07:45,007 Saya dah nak berkahwin. 127 00:07:45,090 --> 00:07:48,927 Awak tak pernah terfikir Mira bukan orangnya sebelum itu? 128 00:07:49,011 --> 00:07:51,722 Atau hanya selepas Camille yang jahat datang dan... 129 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 -Jika tidak, awak dah berkahwin? -Apa? 130 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 Apa, Ian? 131 00:07:56,268 --> 00:07:59,313 Jangan salahkan saya saja. Awak pilih perkara yang sama. 132 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Awak tahu? Saya nak buat pilihan lain. Kita berbual lagi nanti. 133 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 Ian? Tunggu. Awak serius? 134 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Kalau Jameson marah, saya faham, tapi Ian? Bila pula saya jadi jahat? 135 00:08:14,077 --> 00:08:18,123 Awak tak jahat. Cuma situasi agak serabut sekarang. 136 00:08:18,207 --> 00:08:19,541 Tahu apa orang kata? 137 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 "Hubungan berakhir seperti permulaannya." 138 00:08:22,085 --> 00:08:26,173 Kalau perkara itu betul, saya dan Ginuwine sepatutnya berakhir di dalam bas. 139 00:08:26,256 --> 00:08:28,592 -Saya menunggang kuda. -Ada orang… 140 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Sila ke sini. 141 00:08:29,801 --> 00:08:33,388 Bercakap tentang bertuah, ingat semasa lelaki kertas timah kata 142 00:08:33,472 --> 00:08:36,225 hidup saya akan bertuah kalau tidur dengan perawat kaki? 143 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 Seingat saya dia tak spesifik. 144 00:08:38,393 --> 00:08:41,145 Sebab itulah saya tidur dengan rakan sebiliknya. 145 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Saya nak cuba tuah baharu saya, jadi saya beli gores dan menang. 146 00:08:45,525 --> 00:08:49,071 Saya menang satu tiket, saya jual dan dapat satu lagi tiket. 147 00:08:49,154 --> 00:08:53,408 Jual lagi, dapat tiket lagi. Saya dah dapat lima tiket percuma. 148 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 Dia jutawan. 149 00:08:55,577 --> 00:08:58,956 -Tak perlu ambil. Ada seorang lagi. -Di mana Quinn? 150 00:08:59,039 --> 00:09:02,876 Mungkin sedang beli kabinet untuk Isabela atau tuala bersulam. 151 00:09:02,960 --> 00:09:07,506 -Mungkin Quinn dah nak halau saya. -Tak, mungkin terlalu cepat. 152 00:09:07,589 --> 00:09:11,093 Kalau orang senyum pun Quinn dah boleh merancang perkahwinan. 153 00:09:11,176 --> 00:09:14,471 Tahu jenaka ini? "Apa lesbian bawa pada janji temu kedua?" 154 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 "Sebuah U-Haul." 155 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 Nampak macam keseksualan dan rasa dahaga kepada hubungannya dah selari. 156 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Namun, jenaka U-Haul itu terlalu mudah, 157 00:09:23,146 --> 00:09:25,857 agak menyinggung, dan awak tak begitu, Tye. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Sebab saya jarang ada janji temu kedua. 159 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 Namun, saya cuba jadi lebih baik dan mahu hubungan sebenar. 160 00:09:32,239 --> 00:09:35,117 Namun sekarang, janji temu pertama pun tak dapat. 161 00:09:35,200 --> 00:09:37,786 Saya terjumpa si cantik Karla tadi. 162 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 -Silap saya. -Maaf. 163 00:09:39,997 --> 00:09:43,417 -Aduhai, Karla. -Tye. 164 00:09:44,209 --> 00:09:49,214 Apa khabar? Saya ingat kita serasi. Kenapa tak mesej saya semula? 165 00:09:49,298 --> 00:09:52,384 Supaya saya jadi seorang lagi wanita yang patah hati? 166 00:09:52,592 --> 00:09:56,555 Apa maksud awak seorang lagi? Awak ada berbual dengan siapa? 167 00:09:56,638 --> 00:10:01,935 Di Internet. Perangai awak ada ditulis dalam SheBToxic.com. 168 00:10:02,185 --> 00:10:06,773 -She apa? -SheBToxic.com. 169 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Cuba lihat. 170 00:10:09,192 --> 00:10:12,154 SheBToxic.com. Laman web apa? 171 00:10:12,237 --> 00:10:17,034 Laman web tak berguna tempat mereka mengutuk kekasih mereka. 172 00:10:17,117 --> 00:10:20,412 Banyak nama saya disebut. Cuba lihat "Tye Tak Berguna." 173 00:10:20,495 --> 00:10:24,249 "Dia bersenggama dengan pelayan di meja semasa janji temu kami." 174 00:10:24,333 --> 00:10:27,210 Mereka tak boleh tulis penipuan begini. 175 00:10:28,545 --> 00:10:29,629 Penipuan, bukan? 176 00:10:29,713 --> 00:10:33,133 Betul, tapi tak bolehlah sebarkan begini. 177 00:10:33,216 --> 00:10:36,845 Lebih-lebih lagi semasa saya cuba dapatkan kekasih sebenar. 178 00:10:37,012 --> 00:10:38,764 Tiada sesiapa akan serius. 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 Kalau peguam Brandon dapat tahu, 180 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 terbuktilah saya ialah isteri yang teruk. 181 00:10:44,644 --> 00:10:47,105 -Dah berbincang dengan Brandon? -Senyap saja. 182 00:10:47,189 --> 00:10:49,941 Namun, peguam saya rasa kami perlu buat perjumpaan. 183 00:10:50,025 --> 00:10:53,195 Pergi mati. Kenapa nak jumpa orang yang nak ambil wang saya? 184 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 Memang betul. 185 00:10:54,654 --> 00:10:59,117 Rasanya peguam dia tak boleh guna maklumat dalam laman web yang tiada... 186 00:10:59,534 --> 00:11:00,702 Aduhai. 187 00:11:01,578 --> 00:11:03,997 "Profesor Parks tak boleh dipercayai. 188 00:11:04,081 --> 00:11:06,500 "Lepas dapat apa dia nak, dia terus pergi. 189 00:11:06,583 --> 00:11:10,962 "Dia comel, tapi dia sangat miskin." 190 00:11:12,172 --> 00:11:15,634 -Rasanya Jameson betul-betul marah. -Dia tak tahu saya miskin. 191 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 Dia takkan tulis begitu, bukan? Awak rasa dia akan tulis? 192 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 -Mungkin Mira. -Atau Ian? 193 00:11:20,889 --> 00:11:23,934 Pasti bukan Ian. Tulis e-mel pun dia tak pandai. 194 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 Awak ada lebih ramai pembenci daripada pengguna Android. 195 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 Namun, jangan takut kawan. 196 00:11:29,147 --> 00:11:33,735 Saya akan pergi ke pejabat mereka dan suruh padam cerita kita. 197 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 -Terima kasih. -Kawan. 198 00:11:35,320 --> 00:11:36,238 Maaf. 199 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 Saya kejutkan Isabela dengan sarapan di pejabatnya. 200 00:11:40,784 --> 00:11:42,285 Jadi, awak dah makan? 201 00:11:42,369 --> 00:11:45,330 -Kenapa tak bawa dia? -Saya nak masa bersama dia. 202 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 -Namun, sekarang masa bersama kawan. -Maaf. 203 00:11:51,169 --> 00:11:53,964 Di Internet, saya dikatakan sangat miskin. 204 00:11:54,047 --> 00:11:56,842 Apa? Awak langsung tak miskin. 205 00:11:57,134 --> 00:12:01,138 -Angie yang miskin. -Tak. Angie menang lima tiket. 206 00:12:01,221 --> 00:12:05,267 Dia dah kembali. Wanita paling bertuah. 207 00:12:05,350 --> 00:12:09,521 -Kali kelapan paling hebat. -Menang tiket lagi? Memang hebat. 208 00:12:09,604 --> 00:12:13,650 Sebab ini musim saya. Saya jumpa dua dolar di stesen bawah tanah 209 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 dan deodoran alami berfungsi hari ini. 210 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 Wanita yang buat mamogram saya 211 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 tak tekan payudara saya macam saya curi lelakinya. 212 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 -Dia berlembut. Rasa disayangi. -Mamogram? 213 00:12:25,871 --> 00:12:28,790 Penyakit keturunan, nak buat pengesanan awal. 214 00:12:29,291 --> 00:12:30,917 Berikan tiket emas. 215 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 -Okey. -Terima kasih. 216 00:12:32,210 --> 00:12:34,379 Ini tiketnya dan 25 sen. 217 00:12:34,463 --> 00:12:35,922 -Terima kasih. -Mari lihat. 218 00:12:36,006 --> 00:12:39,634 Saya dapat rasa. Saya akan menang wang tunai. 219 00:12:39,718 --> 00:12:42,554 -Ada 500. Itu dia. -Permulaan yang bagus. 220 00:12:42,637 --> 00:12:44,347 -Ayuh. Satu lagi 500. -Ayuh. 221 00:12:45,599 --> 00:12:46,433 Itu dia. 222 00:12:48,059 --> 00:12:48,894 Tak guna. 223 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 -Masih bagus, bukan? -Sepatutnya ini tahun bertuah saya. 224 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 Rasanya tuah saya dah tamat. 225 00:12:58,445 --> 00:13:02,991 Alamak. Tak guna. Maaf. Aduhai. 226 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 Funyuns. 227 00:13:17,881 --> 00:13:18,840 Saya Marcus. 228 00:13:19,508 --> 00:13:22,677 Hai, Marcus. 229 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 Maaf. Saya perlu lakukannya. Saya Angie. 230 00:13:27,432 --> 00:13:30,268 Boleh saya tunjukkan sesuatu hampir secantik awak. 231 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 Mustahil. Namun, saya nak lihat awak cuba. 232 00:13:36,900 --> 00:13:37,817 Hebat. 233 00:13:38,652 --> 00:13:42,405 Aduhai. Saya baru mengalami orgasma hartanah pertama. 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,951 Seluruh taman ini awak punya? 235 00:13:48,328 --> 00:13:52,707 Ya, memang betul. Saya simpan belian ini dulu. Nanti saya turun. 236 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 Semua ini nampak mustahil. 237 00:13:56,545 --> 00:14:02,300 Empat tingkat, latar langit, barbeku, gim dan teater. 238 00:14:02,384 --> 00:14:06,471 Duduk di dalam bilik basuh awak saja saya dah gembira. 239 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 Boleh saya tinggal di sana? 240 00:14:09,307 --> 00:14:14,604 Jangan salah anggap, tapi kenapa awak masih bujang? 241 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 Saya belum jumpa wanita yang sesuai dengan saya. 242 00:14:18,233 --> 00:14:23,196 Banyak yang saya boleh berikan dan kebanyakan wanita akan tenggelam. 243 00:14:24,030 --> 00:14:28,159 Bukannya nak jadi dungu, tapi kalau awak rasa rumah ini besar... 244 00:14:33,623 --> 00:14:37,711 Biasanya ayat begitu buat saya pusingkan mata, 245 00:14:37,794 --> 00:14:42,048 tapi di dalam bilik ini, di dalam rumah ini, memang berhasil. 246 00:14:42,632 --> 00:14:44,092 Semuanya berhasil. 247 00:14:44,259 --> 00:14:47,804 -Mungkin ini hari bertuah saya. -Sama bertuah dengan saya. 248 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 Dah bersedia nak ambil minuman? 249 00:14:54,936 --> 00:14:58,148 Aduhai. Besarnya tangan awak. 250 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Jangan ke mana-mana. 251 00:15:01,693 --> 00:15:05,405 Kami Sage dan Sapphire, selamat datang ke persembahan puisi kami. 252 00:15:06,239 --> 00:15:09,951 "Saya mengangkang kaki" 253 00:15:10,035 --> 00:15:13,204 "Hentakan pada faraj ini memang hebat" 254 00:15:13,955 --> 00:15:14,873 Apa semua ini? 255 00:15:14,998 --> 00:15:19,294 Majalah Celesbian kata ini persembahan yang perlu ditonton minggu ini. 256 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 Celesbian perlu cari maklumat. 257 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 "Jilat klitoris ini hingga 30 Februari 258 00:15:24,549 --> 00:15:28,678 "dan makan punggung saya macam pemimpin berwawasan" 259 00:15:32,307 --> 00:15:34,851 -Tamat. -Tak tahu nak cakap apa. 260 00:15:35,560 --> 00:15:37,395 Kecuali "mari" dan "pergi." 261 00:15:44,569 --> 00:15:46,821 Saya buat, awak ambil. 262 00:15:47,530 --> 00:15:50,033 Jadi, ulasan buruk tentang awak kekal? 263 00:15:50,241 --> 00:15:54,287 Ya. Saya dah cuba rasuah dan mengancam pemiliknya, tak berhasil. 264 00:15:54,371 --> 00:15:57,999 Macam laman web itu tak bertanggungjawab dengan maklumat dalamnya. 265 00:15:58,083 --> 00:16:01,461 Menipu menjerit "terbakar" di dalam teater, boleh ditahan. 266 00:16:01,544 --> 00:16:04,339 Menipu apa-apa dalam talian, tak mengapa. 267 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 Sekejap. Menipu? Namun, kalau betul? 268 00:16:06,966 --> 00:16:10,095 -Rasanya awak tak faham. -Boleh lihat kad awak? 269 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 Saya sedang lihat kad saya. Ada apa? 270 00:16:14,015 --> 00:16:15,225 Tak boleh begini. 271 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 Sebab itu saya tak nak main, awak menipu. Fokus. 272 00:16:18,520 --> 00:16:21,731 Okey. Melainkan saya minta Jameson padam ulasan tentang saya, 273 00:16:21,815 --> 00:16:23,233 saya dalam masalah juga? 274 00:16:23,316 --> 00:16:24,150 Betul. 275 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 -Apa? -Awak buat lagi. 276 00:16:28,363 --> 00:16:32,200 Tye, berapa kali nak beritahu? Awak perlu lihat kad awak. 277 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 Berikan saya tiga dolar, penipu. 278 00:16:34,828 --> 00:16:38,498 -Tunggu. Agak rasis. -Tolong jangan berbual semasa bermain. 279 00:16:38,581 --> 00:16:42,293 Lama saya melayari laman web ini, 280 00:16:42,377 --> 00:16:46,548 mencari lebih banyak hantaran tentang saya dan Camille si toksik. 281 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 Maaf. Bergurau saja. 282 00:16:48,466 --> 00:16:54,097 Namun, saya jumpa beratus-ratus hantaran tentang si tak guna, Zoe. 283 00:16:54,305 --> 00:17:00,270 Kebolehan dia berasmara dan melarikan diri memang legenda bagi perkara jahat. 284 00:17:00,437 --> 00:17:01,813 Macam Walt Disney. 285 00:17:01,896 --> 00:17:04,441 Sampai kepada ulasan 45, 286 00:17:04,523 --> 00:17:08,862 Zoe ada satu lagi kes tragik di kedai susyi hip-hop jalan 134. 287 00:17:09,487 --> 00:17:13,825 Saya sedar, dia sesuai dengan saya. 288 00:17:13,992 --> 00:17:17,746 Dia macam kaktus manusia. Tak perlu dijaga. 289 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 Saya pergi ke Susyi Hip-Hop untuk cari dia. 290 00:17:20,290 --> 00:17:25,295 Sementara saya mencari Pn. Idaman, saya boleh bersenggama dengan yang lain. 291 00:17:26,003 --> 00:17:28,590 Kami berdua takkan tersinggung tentangnya. 292 00:17:29,424 --> 00:17:33,428 Bercakap tentang perasaan, saya keluar dengan Marcus sekali lagi. 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,556 -Kami melakukan seks. -Kemudian? 294 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 Sebelum kita teruskan lagi, saya perlu beri amaran. 295 00:17:42,020 --> 00:17:43,897 -Sebaik saja saya mula... -Ya? 296 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 ...hidup awak berubah selamanya. 297 00:17:45,940 --> 00:17:47,609 Kerjakan saya, Marcus. 298 00:17:49,527 --> 00:17:52,781 Ya. Sebut nama saya, sayang. 299 00:17:53,072 --> 00:17:56,743 -Marcus? -Ya. Ambil semuanya. 300 00:17:58,703 --> 00:18:00,288 -Betulkah ada? -Okey. 301 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 Kemahiran Harlem. 302 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 Itu saja? 303 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 -Kecil begini. -Tidak. 304 00:18:10,423 --> 00:18:13,968 -Saya tak melebih. -Jadi, apa itu kemahiran Harlem? 305 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 -Mengeringkan faraj saya. -Aduhai. 306 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 Tak cakap apa-apa? 307 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 Atau tulis ulasan kejam tentang dia sebab awak baik 308 00:18:22,018 --> 00:18:23,561 dan kisah tentang perasaan. 309 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 -Pergi mati... -Angie tak baik. 310 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 Bagus. Pergi mati dengan perasaan dia. 311 00:18:27,649 --> 00:18:30,401 Saya kisah tentang rumahnya. Jadi, kami keluar lagi. 312 00:18:30,485 --> 00:18:35,073 Sebab saya perlu ada rancangan B apabila Quinn halau saya kerana Isabela. 313 00:18:35,156 --> 00:18:37,951 Aduhai. Saya tak fikir pun perkara itu. 314 00:18:38,034 --> 00:18:41,246 Awak kata saya perlu pindah kalau awak ada kekasih. 315 00:18:41,329 --> 00:18:45,583 Kita juga cakap awak peru bayar separuh sewa dan saya kurang memerlukan. 316 00:18:45,792 --> 00:18:47,085 Semua itu tak berlaku. 317 00:18:47,168 --> 00:18:51,130 Saya takkan lepaskan peluang. Saya takkan jumpa peluang begini lagi. 318 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Boleh dapatkan orgasma di bilik mandi mewahnya 319 00:18:54,133 --> 00:18:56,928 dengan semburan di tempat yang betul. 320 00:18:57,011 --> 00:18:59,389 Semua ada masa depan yang cerah kecuali saya. 321 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 -Camille. -Ian respons apa? 322 00:19:01,140 --> 00:19:04,519 Tiada. Saya ada mesej malam tadi macam selepas bertengkar, 323 00:19:04,602 --> 00:19:07,605 sebab dia pasti tak boleh lupakannya, tapi dia tak balas. 324 00:19:08,606 --> 00:19:09,649 Dapat tiga titik. 325 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 Terlalu lama sampai saya tangkap layar. 326 00:19:14,863 --> 00:19:17,615 Sudah tentu tidak. Saya tak suka dapat tiga titik. 327 00:19:17,699 --> 00:19:22,328 Kadangkala saya sengaja buat begitu, supaya wanita meneka. 328 00:19:22,412 --> 00:19:25,665 Mungkin awak memang layak dapat tempat dalam SheBToxic. 329 00:19:26,374 --> 00:19:27,792 Saya layak juga? 330 00:19:27,876 --> 00:19:31,212 -Tak. Itu berbeza. -Berhenti. Tye lebih teruk daripada awak. 331 00:19:31,296 --> 00:19:32,130 Tak guna. 332 00:19:32,213 --> 00:19:33,840 -Ya. -Betul. Dia lebih teruk. 333 00:19:33,923 --> 00:19:34,841 -Camille. -Apa? 334 00:19:34,924 --> 00:19:39,971 Boleh janji jangan resah gelisah di rumah awak memikirkan perkara ini? 335 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 Satu, dua, tiga. 336 00:20:05,038 --> 00:20:08,291 JAMESON Nak hantar barang awak. Ada di rumah? 337 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Tak guna. 338 00:20:16,424 --> 00:20:19,344 Kuncinya. Tak guna. 339 00:20:24,098 --> 00:20:25,099 Tidak. 340 00:20:40,865 --> 00:20:44,869 -Mesti saya tertidur. -Awak tak pernah pandai pura-pura tidur. 341 00:20:46,704 --> 00:20:50,416 Awak tertinggal barang di rumah saya. Baju kotor awak. 342 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 Selamat tinggal. Selesaikan masalah awak. 343 00:20:53,795 --> 00:20:56,673 Apa? Saya tak tulis, "Prof. Parks tak boleh dipercayai. 344 00:20:56,756 --> 00:20:59,008 "Lepas dapat apa dia nak, dia terus pergi." 345 00:20:59,092 --> 00:21:00,510 Saya tak tulis. 346 00:21:03,763 --> 00:21:07,308 Sepatutnya saya baca ini dulu sebelum batalkan Chicago. 347 00:21:07,392 --> 00:21:10,603 Nasib baik bukan saya saja awak pernah buat begini. 348 00:21:10,687 --> 00:21:14,816 Jameson, saya tak nak jadi begini. 349 00:21:16,734 --> 00:21:20,488 Mungkin cara saya cakap menyebabkan salah faham. 350 00:21:20,571 --> 00:21:22,365 Camille, saya tak bodoh. 351 00:21:23,032 --> 00:21:27,161 Apabila awak menolak duduk sama bandar, saya tahu ada sesuatu. 352 00:21:27,245 --> 00:21:28,329 Saya tak menolak. 353 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 Sesuatu tentang bekas kekasih dan perkahwinan. 354 00:21:31,082 --> 00:21:34,669 Oleh sebab Mira berikan maklumat IG-nya, saya melihat profilnya. 355 00:21:34,752 --> 00:21:37,964 Kejutan, tiada gambar perkahwinan. 356 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Mengejutkan, sebab biasanya dia tunjukkan segalanya, 357 00:21:41,968 --> 00:21:43,761 tapi cuma ada tentang flos. 358 00:21:43,845 --> 00:21:46,014 Tiada apa-apa tentang hari penting hidupnya? 359 00:21:46,431 --> 00:21:49,851 Rasanya awak tahu tiada perkahwinan dan ada kaitan dengannya. 360 00:21:50,309 --> 00:21:51,644 Jameson, maafkan saya. 361 00:21:53,521 --> 00:21:58,026 Saya tak beritahu awak sebab tak nak awak benci saya. 362 00:21:58,109 --> 00:22:00,611 Awak gunakan saya dari awal lagi. 363 00:22:00,695 --> 00:22:04,115 Tidak, itu tak benar. Hubungan kita memang betul. 364 00:22:04,866 --> 00:22:09,037 Saya fikir perasaan saya untuk awak akan menolak perasan terhadap Ian, 365 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 tapi tak berlaku... 366 00:22:13,082 --> 00:22:14,667 Tak pandai nak jelaskan. 367 00:22:14,751 --> 00:22:18,212 Awak cuba tak nak jadi jahat, tapi awak jadi lebih teruk. 368 00:22:18,296 --> 00:22:21,466 Sebab perkara ini lebih teruk daripada kebenarannya. 369 00:22:23,885 --> 00:22:27,096 Bukan saja saya ditinggalkan, sekarang saya rasa dungu. 370 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 Maafkan saya, Jameson. 371 00:22:33,644 --> 00:22:37,398 Saya harap awak percaya saya cakap saya sangat kisah tentang awak. 372 00:22:37,482 --> 00:22:40,777 -Saya tak pasti dengannya. -Saya pun tak pasti. 373 00:22:44,072 --> 00:22:46,741 Saya tak begitu pandai menyelesaikan konflik. 374 00:22:48,701 --> 00:22:51,913 Namun, saya nak semua ini selesai, 375 00:22:51,996 --> 00:22:55,875 bukan menghilang tanpa khabar berita 376 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 supaya kita berdua rasa tenang. 377 00:23:01,714 --> 00:23:05,426 Tak menghilang. Selesai. Kes tutup. 378 00:23:15,311 --> 00:23:18,481 KEPADA CAMILLE Jangan fikir banyak! 379 00:23:27,323 --> 00:23:30,576 -Serius? -Sayang, dia cuma kawan lama. 380 00:23:32,870 --> 00:23:33,788 Tak guna. 381 00:23:38,459 --> 00:23:40,419 Pasti awak Zoe yang terkenal itu. 382 00:23:40,878 --> 00:23:44,799 Betul. Awak kenal saya, tapi saya yakin tak pernah jumpa awak. 383 00:23:44,882 --> 00:23:49,345 Hanya dalam hantaran SheBToxic. com. Saya Tye. 384 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 Tye R yang terkenal. 385 00:23:52,306 --> 00:23:56,435 Awak berjalan di Harlem, bersama mereka, melarikan diri, mematahkan hati. 386 00:23:56,519 --> 00:24:00,731 Awak lebih teruk. Avenger kekasih yang teruk. 387 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 -Kita tak teruk. -Kita cuma suka begitu. 388 00:24:03,234 --> 00:24:06,028 -Wanita sangat sensitif. -Sangat sensitif. 389 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 -Awak faham. -Saya faham. 390 00:24:09,740 --> 00:24:14,120 Jadi, apa kata daripada patahkan hati orang di bandar ini, 391 00:24:14,704 --> 00:24:17,999 kita buat yang terbaik antara satu sama lain? 392 00:24:18,332 --> 00:24:21,377 -Dipersilakan. -Okey. 393 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 Alamak. 394 00:24:40,855 --> 00:24:42,106 Terima kasih. 395 00:24:44,525 --> 00:24:45,860 Dia boleh hantar saya. 396 00:24:46,152 --> 00:24:49,614 Apa? Tak boleh. 397 00:24:49,697 --> 00:24:53,034 Kita ada episod baharu Weather Wives, Australia. 398 00:24:53,117 --> 00:24:55,494 -Baiklah. -Saya ada wain yang awak suka. 399 00:24:55,661 --> 00:24:57,872 Tak boleh. Saya ada banyak kerja. 400 00:24:57,955 --> 00:25:01,709 -Tolonglah jangan pergi, untuk saya. -Tak boleh. 401 00:25:02,460 --> 00:25:07,173 -Hari ini boleh makan malam saja. -Awak marah saya? 402 00:25:07,256 --> 00:25:08,216 Tidak. 403 00:25:10,426 --> 00:25:14,472 Ada urusan akhbar pagi nanti dan perlu sediakan sesuatu untuk pelancaran. 404 00:25:15,806 --> 00:25:20,186 -Berkempen memang susah. -Ya. Tidak. Sudah tentu. 405 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 Ya Tuhan. Maafkan saya. 406 00:25:22,396 --> 00:25:25,358 Maaf sebab tanya jika awak marah saya. 407 00:25:25,441 --> 00:25:26,984 Cuma otak saya memang... 408 00:25:27,068 --> 00:25:29,904 Sesuatu yang awak patut tahu sebab kita kekasih. 409 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 Kekasih? Quinn, kita baru mula melepak. 410 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 Ya, dan semuanya menakjubkan, bukan? 411 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 Ya. Tapi perlahan-lahan dan biasa saja. 412 00:25:40,831 --> 00:25:45,211 -Aduhai. Awak nak tinggalkan saya. -Berhenti. Awak terbawa-bawa. 413 00:25:46,754 --> 00:25:50,424 Saya suka awak. Saya suka luangkan masa bersama awak. 414 00:25:51,217 --> 00:25:54,345 Saya rasa tak cukup masa untuk ada hubungan sekarang. 415 00:25:54,720 --> 00:25:57,056 -Saya dedahkan diri untuk awak. -Untuk awak. 416 00:25:57,139 --> 00:26:00,309 Memang berani dan cantik. 417 00:26:01,102 --> 00:26:04,063 Awak berani dan cantik. 418 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Namun, pilihan raya semakin hampir 419 00:26:06,941 --> 00:26:10,611 dan saya tak nak bahagikan perhatian antara awak dan pilihan raya. 420 00:26:10,695 --> 00:26:13,406 Aduhai. Saya rasa dungu. 421 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 Tidak, Quinn. 422 00:26:21,330 --> 00:26:24,667 Boleh kita ambil masa untuk bertenang? 423 00:26:25,084 --> 00:26:28,921 Ya. Sudah pasti. 424 00:26:31,966 --> 00:26:35,094 Tak, saya okey saja. 425 00:27:01,871 --> 00:27:02,830 Saya menunggu. 426 00:27:04,415 --> 00:27:07,710 Anakonda sedang lapar. 427 00:27:07,793 --> 00:27:12,590 Ya. Semua perbualan tentang zakar awak, 428 00:27:12,673 --> 00:27:14,300 mungkin kurangkan lebih baik. 429 00:27:15,176 --> 00:27:20,056 Tiada yang kurang tentang raksasa ini. Namun, kalau saya boleh jujur... 430 00:27:22,475 --> 00:27:23,851 Saya rasa awak cantik. 431 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 -Terima kasih. -Seksi. 432 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 Awak pernah terfikir tentang meremajakan faraj? 433 00:27:31,484 --> 00:27:33,861 -Apa? -Tak perlu marah. 434 00:27:33,986 --> 00:27:38,407 Awak memang aktif hidup berkekasih dan saya nak seks kita seronok. 435 00:27:38,491 --> 00:27:42,411 -Apa? -Awak fikir saya masalahnya? 436 00:27:44,288 --> 00:27:49,710 Saudara zakar kecil, saya takkan puas dengan zakar kecil awak. 437 00:27:49,835 --> 00:27:52,797 Masalahnya ialah zakar kecil atau faraj besar? 438 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 -Saya tak terima rungutan. -Depan awak. 439 00:27:55,674 --> 00:27:59,053 Kami tak suka beritahu lelaki. Kami tak nak jadi jahat. 440 00:28:00,388 --> 00:28:06,060 Namun, tangan dan kaki yang besar itu cuma iklan palsu saja. 441 00:28:06,185 --> 00:28:11,732 Saya akan mandi lama buat kali terakhir dan kemudian saya akan pergi. 442 00:28:15,277 --> 00:28:20,533 Kemahiran Harlem? Saya buat awak klimaks. Jadi, kemahiran Angie. Terima kasih. 443 00:28:26,997 --> 00:28:31,961 Quinnie. Awak takkan percaya apa si tak guna zakar kecil ini... 444 00:28:33,337 --> 00:28:38,342 Quinnie. Hei. Apa yang berlaku? 445 00:28:38,676 --> 00:28:41,720 -Saya takutkan seorang lagi. -Tidak. 446 00:28:42,680 --> 00:28:44,098 Isabela tinggalkan saya. 447 00:28:46,016 --> 00:28:48,436 -Dia gila. -Angie? 448 00:28:50,229 --> 00:28:53,065 -Kenapa tiada yang sayang saya? -Jangan cakap begitu. 449 00:28:53,149 --> 00:28:56,110 Tak. Saya serius. 450 00:28:57,111 --> 00:28:59,780 Dulu lelaki, sekarang perempuan pula. 451 00:29:00,739 --> 00:29:04,118 Saya menyukai dua jantina cuma untuk gandakan penolakan? 452 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 Saya sangat suka dia. 453 00:29:07,288 --> 00:29:10,332 Saya tahu, namun dia bukan orangnya. 454 00:29:10,958 --> 00:29:14,336 Awak akan jumpa seseorang yang boleh jaga awak. 455 00:29:15,504 --> 00:29:16,338 Entahlah. 456 00:29:16,589 --> 00:29:20,676 Saya pasti. Ini tahun bertuah saya, jadi awak perlu dengar cakap saya. 457 00:29:21,927 --> 00:29:24,013 Ada sesuatu yang boleh buat awak gembira. 458 00:29:25,473 --> 00:29:27,141 Masa bersama keluarga. 459 00:29:33,230 --> 00:29:37,985 Saya juga ada cerita seks yang akan buat awak ketawa. 460 00:29:38,861 --> 00:29:41,489 Awak memang bagus dalam hal ini. Saya perlu ketawa. 461 00:29:45,159 --> 00:29:48,913 Angie, saya tak tahu apa nak buat tanpa awak. 462 00:29:51,165 --> 00:29:52,500 Saya perlu mendengarnya. 463 00:29:56,253 --> 00:30:00,341 Saya tak lapar pun. Makan pun tak boleh. 464 00:30:00,549 --> 00:30:03,260 Melainkan makan faraj? Terlalu awal? 465 00:30:06,013 --> 00:30:09,350 Tak. Masa yang sesuai. 466 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Okey. 467 00:30:12,603 --> 00:30:18,442 Hei, Ian. Awak buat kejutan di tempat kerja saya, jadi saya nak buat juga. 468 00:30:19,235 --> 00:30:22,112 Meja 23 nak Lobak Mapel Mentega Perang, bukan kentang. 469 00:30:22,196 --> 00:30:23,030 Beri saya. 470 00:30:24,657 --> 00:30:27,326 Cam, saya sangat sibuk sekarang. 471 00:30:27,409 --> 00:30:30,829 Ya, saya tahu, saya dengar. Cuma saya dah mesej awak. 472 00:30:31,288 --> 00:30:34,708 Rasanya 24 jam ialah masa paling lama untuk tunggu mesej dibalas. 473 00:30:34,792 --> 00:30:37,211 -Jangan biar orang menunggu, cef. -Kacau. 474 00:30:37,294 --> 00:30:40,422 -Dia panggil awak cef. -Camille. 475 00:30:40,506 --> 00:30:43,300 -Boleh berikan lobak itu? -Sekejap. 476 00:30:43,759 --> 00:30:46,595 Saya tak mesej awak sebab tak tahu nak cakap apa. 477 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 -Masih tak tahu. -Tak mengapa. 478 00:30:48,347 --> 00:30:50,474 Sebab saya tahu nak cakap apa. 479 00:30:53,394 --> 00:30:56,397 Saya nak fikir bahawa saya orang yang baik. 480 00:30:56,480 --> 00:31:01,944 Seseorang yang tak menyakiti sesiapa, perasaan sesiapa, tapi itu tak betul. 481 00:31:03,112 --> 00:31:04,446 Saya malu disebabkannya. 482 00:31:05,531 --> 00:31:08,659 Sebab saya tak berterus terang dengan Jameson 483 00:31:08,742 --> 00:31:12,830 bukan sebab saya tak pasti bersama awak atau sebab nak bersama dia semula. 484 00:31:13,664 --> 00:31:15,916 Namun, sebab saya tak nak mengaku. 485 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 Bahawa saya seperti yang Mira cakap. 486 00:31:21,338 --> 00:31:25,843 Saya orang yang mencium tunang orang lain pada malam sebelum perkahwinannya. 487 00:31:27,678 --> 00:31:30,014 Saya rasa bersalah. 488 00:31:33,726 --> 00:31:37,771 Namun, saya tahu saya sayang awak. 489 00:31:39,398 --> 00:31:42,818 -Lobak Mapel Mentega Perang. -Boleh diam dulu tentang lobak? 490 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 Aduhai. 491 00:31:46,530 --> 00:31:51,410 Saya nak awak jadi lelaki terbaik untuk saya. 492 00:31:52,786 --> 00:31:54,872 Melihat saya semasa paling teruk. 493 00:31:56,540 --> 00:31:58,500 Kita tak boleh berpatah balik. 494 00:32:00,419 --> 00:32:02,379 Namun, saya nak maju ke hadapan. 495 00:32:03,130 --> 00:32:06,300 Awak nak bersama seseorang yang batalkan perkahwinan? 496 00:32:06,383 --> 00:32:09,219 Walaupun enam bulan lepas dia tak rasa apa-apa? 497 00:32:09,303 --> 00:32:11,430 Enam bulan lepas saya dah rasa begitu. 498 00:32:11,847 --> 00:32:15,100 Saya teruk sebab tunjuk semua perasaan itu kepada awak. 499 00:32:15,267 --> 00:32:16,101 Ya. 500 00:32:18,729 --> 00:32:19,813 Ya, saya pasti. 501 00:32:21,148 --> 00:32:25,069 Dia lelaki saya dan saya menyokongnya. 502 00:32:28,238 --> 00:32:30,074 Kita berdua sampah. 503 00:32:31,450 --> 00:32:34,370 Ada seseorang yang kita rosakkan hidup kita kerananya. 504 00:32:35,245 --> 00:32:37,498 Bagi saya, awaklah orangnya. 505 00:32:38,415 --> 00:32:39,917 Jadi, kita dah marah-marah. 506 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Awak nak mulakan semula? 507 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 -Maafkan saya. -Saya juga. 508 00:32:59,353 --> 00:33:01,230 Sebab jadi seseorang tanpa pasangan 509 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 tak membolehkan kita menunjukkan diri yang sebenar. 510 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 Cara berkembang. 511 00:33:05,401 --> 00:33:07,778 -Lobak Mapel Mentega Perang. -Aduhai. 512 00:33:07,861 --> 00:33:09,738 Melanggar peraturan kesihatan. 513 00:33:11,740 --> 00:33:14,702 -Memang menakjubkan. -Terbaik. 514 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 Dengar sini. Ada hal saya perlu uruskan. 515 00:33:18,080 --> 00:33:21,250 Ada perkara lain juga. Boleh kita tamatkan malam ini dulu? 516 00:33:21,333 --> 00:33:24,378 -Saya dah pun pakai baju. -Awak perlu ajar saya. 517 00:33:24,461 --> 00:33:28,590 -Baiklah. Boleh mesej bila-bila masa? -Atau langsung tak mesej. Tak kisah. 518 00:33:28,799 --> 00:33:32,553 Sayang, suami awak dah balik. 519 00:33:32,761 --> 00:33:36,765 -Namun, orang jahat tetap jahat. -Apa semua ini? 520 00:34:09,130 --> 00:34:11,300 Ian dan Camille dah selesaikan drama. 521 00:34:12,467 --> 00:34:13,302 Oh, tidak. 522 00:34:13,385 --> 00:34:14,511 Drama kembali. 523 00:34:14,594 --> 00:34:16,179 MUSIM INI DALAM HARLEM 524 00:34:16,263 --> 00:34:19,141 Kita berdua dah putus cinta dan bersatu kembali. 525 00:34:19,224 --> 00:34:20,309 -Hei. -Jameson. 526 00:34:20,391 --> 00:34:21,893 Kawan, kita perlu berbincang. 527 00:34:22,311 --> 00:34:25,022 Barbeku keluarga. Semua saudara saya akan hadir. 528 00:34:25,105 --> 00:34:27,690 Banyak "tidak" akhir-akhir ini. 529 00:34:27,775 --> 00:34:31,027 -Jika saya tak berjaya? -Nampak betapa kuatnya awak? 530 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 Awak terima semua penolakan dan sentiasa bangkit semula. 531 00:34:34,281 --> 00:34:37,451 -Ayah. -Mungkin jika kamu cerita tentang Isabela… 532 00:34:37,534 --> 00:34:39,953 Berkongsi hal begitu dengan ibu tak mudah. 533 00:34:40,036 --> 00:34:42,080 Perjalanan gadis! 534 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Apa pendapat awak? 535 00:34:44,123 --> 00:34:46,543 Tak perlu Google maps untuk mencari destinasi. 536 00:34:47,127 --> 00:34:48,837 Bekas suami mahu semua wang saya. 537 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 Separuh? Awak tentu gila. 538 00:34:51,255 --> 00:34:53,884 Saya tak perlu setuju untuk beri dia separuh daripada Q. 539 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 R-S-T-U-V-W-X 540 00:34:58,305 --> 00:35:01,892 Kebanggaan dan Z 541 00:35:04,061 --> 00:35:06,313 Mengapa Doktor Pruitt telefon hari Ahad? 542 00:35:06,396 --> 00:35:09,107 Saya dah berhenti, tak perlu buat dia kagum lagi. 543 00:35:09,191 --> 00:35:11,360 Tapi mungkin perlukan perakuannya. 544 00:35:11,443 --> 00:35:13,403 -Doktor Pruitt. -Apa yang berlaku? 545 00:36:03,412 --> 00:36:05,414 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 546 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 Penyelia Kreatif JuLeeDya