1 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 -Je blijft in New York. -Toch? 2 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 Ik blijf in New York. 3 00:00:26,068 --> 00:00:30,698 Dat is precies de opgewonden, beste- nieuws-ooit-reactie waar ik op hoopte. 4 00:00:30,781 --> 00:00:34,869 Nee. Je hebt zo hard gewerkt. 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 Chicago kan wachten. Kom op. 6 00:00:36,871 --> 00:00:40,499 Jij en wij zijn belangrijker voor me dan Chicago. 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,379 Ik wil niet verantwoordelijk zijn voor iets groots in het leven. 8 00:00:45,921 --> 00:00:46,797 Au. 9 00:00:51,302 --> 00:00:54,221 Dacht ik als enige dat we serieus werden? 10 00:00:54,305 --> 00:00:57,349 Nee, het is gewoon... Je weet wat ik bedoel. 11 00:00:57,433 --> 00:00:59,935 Ik kwam mijn vriendin vertellen dat ik bij haar wil zijn 12 00:01:00,019 --> 00:01:02,062 en ze zei: 'Doe geen moeite.' 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,272 Dat bedoelde ik niet. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,775 Camille, ik maak er een simpele ja of nee van. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 Wil je dat ik blijf? 16 00:01:12,031 --> 00:01:13,365 Bericht ontvangen. 17 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Quinn. 18 00:01:26,128 --> 00:01:31,509 Familietijd is officieel in sessie. Kom hierheen. 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,054 Ik heb medaillonkoekjes die energie geven. 20 00:01:35,262 --> 00:01:39,975 Ik ging wat Funyuns halen, want ik ben heet en pittig. Kom op. 21 00:01:41,310 --> 00:01:44,271 O, mijn god, Angie. Oké. Isabela slaapt. 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Meid, je ziet er leuk uit. 23 00:01:45,815 --> 00:01:47,983 -Dank je. -Kun je zachter praten? 24 00:01:48,150 --> 00:01:49,276 Het komt wel goed met haar. 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,530 Half het plezier van willekeurige seks is als ik kan gebaren 26 00:01:52,655 --> 00:01:55,366 en luid praten over mijn laatste seksuele daden, 27 00:01:55,449 --> 00:01:59,495 en je lacht en stelt vragen waarop een vrouw het antwoord zou moeten weten. 28 00:01:59,662 --> 00:02:01,038 Net zoals wij doen. 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,999 Maar als de vriendin er nog is, 30 00:02:04,166 --> 00:02:07,878 dan betekent dat je eerste lesbische ervaring overvloedig was. 31 00:02:08,127 --> 00:02:09,713 Dus jij eerst, Quinnie. 32 00:02:12,299 --> 00:02:13,133 Oké. 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,929 -Vertel het me. -Oké. 34 00:02:17,847 --> 00:02:23,310 Dus eerst wist ik niet dat de menselijke tong zo veelzijdig kon zijn. 35 00:02:24,353 --> 00:02:27,273 Gooide ze hem alle kanten op? Zus, vooruit. 36 00:02:27,356 --> 00:02:31,193 Toen ik eenmaal ontspannen was, was de seks de beste ooit. 37 00:02:31,277 --> 00:02:33,988 -Beste? -Ik had meer dan één orgasme. 38 00:02:34,321 --> 00:02:40,286 Oké. Op je vrouw-maagdelijkheid verliezen en lid worden van de meerdere-orgasmeclub. 39 00:02:40,828 --> 00:02:43,329 -Je bent laat, maar het is je gelukt. -Dank je. 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 O, mijn god. Shawn. 41 00:02:50,379 --> 00:02:53,549 Hij sms'te eerder of zijn zoon dit hier heeft achtergelaten. 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Arme, lieve Shawn. 43 00:02:56,176 --> 00:03:00,764 Ik wil hem niet kwetsen, maar ik denk dat ik het moet beëindigen. 44 00:03:00,890 --> 00:03:03,976 Doe eens rustig. Waarom niet van beide partijen genieten? 45 00:03:04,059 --> 00:03:08,355 Ik zei wel dat ik Shawn een kans wilde geven en dat wilde ik echt, 46 00:03:08,439 --> 00:03:12,109 maar ik had nooit verwacht dat ik dit voor Isabela zou voelen. 47 00:03:12,318 --> 00:03:16,906 Ange, ik voel me er klaar voor, toegewijd. 48 00:03:16,989 --> 00:03:20,659 -Hoeveel orgasmes heeft ze je gegeven? -Na acht heb ik niet meer geteld. 49 00:03:21,869 --> 00:03:25,331 Misschien moet ik ook met haar uitgaan. 50 00:03:26,498 --> 00:03:29,793 Maar loop niet op de zaken vooruit, of voor je het weet, 51 00:03:29,877 --> 00:03:32,755 zeg je me dat ze gaat intrekken en dat ik moet gaan. 52 00:03:33,339 --> 00:03:36,508 -Daar zijn we nog niet eens. -Nog? 53 00:03:36,591 --> 00:03:40,721 Jouw beurt. Hoe was seks met de mooiste man van New York? 54 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Meid, perfectie. 55 00:03:43,891 --> 00:03:46,101 Toen ontmoette ik zijn huisgenoot, nog beter. 56 00:03:46,727 --> 00:03:49,647 -Ronde drie was zijn nog sexyer neef. -Wat? 57 00:03:49,772 --> 00:03:54,360 Ik hoop hun vaders tegen te komen, en met komen bedoel ik met mijn vagina. 58 00:03:55,027 --> 00:03:58,197 Meid, dit is mijn geluksjaar. Ik kan het voelen. 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,406 Meid. 60 00:04:00,324 --> 00:04:02,493 -Waar is mijn uitnodiging? -Nee. 61 00:04:02,576 --> 00:04:06,246 -Jullie zijn erg luid. -Sorry dat we je wakker hebben gemaakt. 62 00:04:06,497 --> 00:04:09,917 -Waar hebben we het over? -Je weet wel, familiedingen. 63 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 Eigenlijk waren we net aan het afronden, nietwaar, Angie? 64 00:04:13,671 --> 00:04:18,175 Waarom gaan jij en ik niet terug naar bed? En ik zie je morgen. 65 00:04:18,257 --> 00:04:20,886 -Ja. -Het is laat. Ik moet naar huis toe. 66 00:04:21,345 --> 00:04:22,388 Nee. 67 00:04:22,471 --> 00:04:24,765 -Ik wel. -Nee. Angie zal stil zijn, toch? 68 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 Het is niet Angie. Ik heb vergaderingen voor de verkiezingen, 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 en ik moet bij zonsopgang opstaan. 70 00:04:30,854 --> 00:04:34,775 Dat is goed, want ik hou van zon, en nog meer van nattigheid. 71 00:04:35,025 --> 00:04:37,444 Blijf mijn kont grijpen, kijk wat er gebeurt. 72 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 -Ja. -Nog maar even. 73 00:04:39,029 --> 00:04:40,239 Oké. Dat is prima. 74 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 -Ik moet echt gaan. -Doei. 75 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 Mijn dagen zijn geteld. 76 00:04:44,868 --> 00:04:48,914 Goed of slecht? Held of schurk? 77 00:04:48,998 --> 00:04:53,377 Als antropologen weten we dat het antwoord afhangt van de lens waar we door kijken. 78 00:04:53,460 --> 00:04:55,379 Neem Pancho Villa. 79 00:04:55,462 --> 00:04:59,675 Een heldhaftige legende van de Mexicaanse Revolutie, of als jij de baas was, 80 00:04:59,758 --> 00:05:02,970 een dodelijke revolutionair die moest worden gestopt. 81 00:05:03,554 --> 00:05:06,140 De geschiedenis zit vol met dit soort dichotomieën. 82 00:05:06,807 --> 00:05:11,854 Ik wil dat je me 500 woorden geeft vanuit een cultureel perspectief. 83 00:05:12,354 --> 00:05:16,025 Dat van een held en dat van een schurk. 84 00:05:17,526 --> 00:05:18,736 Klas afgelopen. 85 00:05:20,821 --> 00:05:22,031 Pardon, dr. Parks. 86 00:05:22,114 --> 00:05:24,533 -Ik heb een vraag over de lezing. -Ian. 87 00:05:26,785 --> 00:05:28,245 Wat doe jij hier? 88 00:05:28,328 --> 00:05:31,040 Ik glipte naar binnen terwijl je naar het scherm keek. 89 00:05:31,665 --> 00:05:33,834 -Hoe gaat het met je? -Wel prima. 90 00:05:33,917 --> 00:05:38,380 Ik heb de tijd genomen om na te denken en erachter te komen wat ik doe. 91 00:05:39,089 --> 00:05:44,553 Ik ben hier klaar voor. Ik ben klaar voor jou en ik ben gewoon klaar voor ons. 92 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Ik ook. 93 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Toen begon haar moeder te schreeuwen 94 00:05:55,647 --> 00:05:59,151 en ik schreeuwde tegen mijn moeder omdat ze niks zinnigs zei. 95 00:05:59,234 --> 00:06:00,736 Alsof ik geen volwassen man ben. 96 00:06:05,449 --> 00:06:10,704 Camilles appartement. Dit is onwerkelijk. Ik had nooit gedacht hier terug te zijn. 97 00:06:11,455 --> 00:06:14,166 Ja, je bent hier. 98 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 Wil je iets? 99 00:06:20,214 --> 00:06:24,551 Ik heb wat yoghurt en wat boter. 100 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 De yoghurt is over de datum, daar maak je boter van. 101 00:06:27,471 --> 00:06:30,015 En er is nog wat rosé over. 102 00:06:31,225 --> 00:06:34,603 -Ja tegen rosé, nee tegen yoghurtboter. -Ja tegen de rosé. 103 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 -Ik dacht dat we even konden praten. -Ja. 104 00:06:37,689 --> 00:06:39,608 -Bedankt. -Ja. Graag gedaan. 105 00:06:42,069 --> 00:06:44,571 Het voelt goed om de chaos voorbij te zijn. 106 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 -Ja. -Het gaat goed met mijn ouders. 107 00:06:47,116 --> 00:06:49,368 Geen straatverbod voor Mira. Ja. 108 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 Ik voel me slecht. 109 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 En jij? Hoe was het gesprek met Jason? 110 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 -Jameson. -Natuurlijk. 111 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 -Hoe nam hij de breuk op? -Hij maakte het eerst uit. 112 00:07:01,171 --> 00:07:04,925 Hij zou een baan in Chicago opgeven om bij mij te blijven 113 00:07:05,008 --> 00:07:07,719 en ik zei: 'Geef je leven niet op voor mij.' 114 00:07:07,803 --> 00:07:11,598 En toen explodeerde het gewoon en hij werd zo boos en vertrok. 115 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 Zo ging dat dus. 116 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 -En toen? -En toen, wat? 117 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 Hoe nam hij het nieuws over ons op? 118 00:07:19,273 --> 00:07:23,110 Het leek een beetje raar om hem op straat te achtervolgen 119 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 en zeggen: 'Je hebt mij net gedumpt, 120 00:07:25,154 --> 00:07:28,407 'maar om je boos te maken, mijn ex en ik zijn weer samen.' 121 00:07:28,490 --> 00:07:33,078 Alleen was het niet zo eenvoudig. Ik heb een bruiloft voor je afgeblazen. 122 00:07:33,162 --> 00:07:34,204 -Voor mij? -Ja. 123 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 -Is dit nu mijn schuld? -Wie zei dat we samen moeten zijn? 124 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Ja. En jij zei hetzelfde. 125 00:07:39,877 --> 00:07:43,672 Waarom noem je me een echtbreekster en deed je eraan mee? 126 00:07:43,755 --> 00:07:45,007 Ik ging trouwen. 127 00:07:45,090 --> 00:07:48,927 En je dacht er even niet aan dat Mira niet de ware was? 128 00:07:49,011 --> 00:07:51,722 Of was dat pas toen de kwaadaardige Camille kwam... 129 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 -Zou je anders getrouwd zijn geweest? -Wat? 130 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 Wat nou, Ian? 131 00:07:56,268 --> 00:07:59,313 Schuif niet alles op mij af. Jij hebt ook keuzes gemaakt. 132 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Weet je wat? Ik zal een andere keuze maken. Ik spreek je later. 133 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 Ian? Wacht. Ben je serieus? 134 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Ik verwachtte dat Jameson boos zou zijn, maar Ian? Wanneer werd ik de slechterik? 135 00:08:14,077 --> 00:08:18,123 Dat ben je niet. Het is nu gewoon een beetje rommelig. 136 00:08:18,207 --> 00:08:19,541 Je weet wat ze zeggen. 137 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 'Hoe een relatie begint, eindigt hij ook.' 138 00:08:22,085 --> 00:08:26,173 Als dat waar was, zouden Ginuwine en ik in Snoops tourbus zijn beland. 139 00:08:26,256 --> 00:08:28,592 -Meid, ik reed op die pony. -Iemand... 140 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Deze kant op. 141 00:08:29,801 --> 00:08:33,388 Over geluk gesproken, weet je nog toen aluminiumfolie-kerel zei 142 00:08:33,472 --> 00:08:36,225 dat ik geluk kreeg als ik de pedicure-man zou neuken? 143 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 Zo specifiek was hij niet. 144 00:08:38,393 --> 00:08:41,145 Daarom heb ik voor de zekerheid de huisgenoot geneukt. 145 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Ik dacht: waarom zou ik mijn geluk niet testen? En kocht een kraslot. 146 00:08:45,525 --> 00:08:49,071 Ik heb een gratis lot gewonnen, ingeruild en nog een gewonnen. 147 00:08:49,154 --> 00:08:53,408 Ik heb dat ingeruild, gratis lot. Ik zit op mijn vijfde gratis lot. 148 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 Ze is een miljonair. 149 00:08:55,577 --> 00:08:58,956 -Laat dat. Onze vriendin komt eraan. -Waar is Quinn? 150 00:08:59,039 --> 00:09:02,876 Vast een dressoir kopen voor Isabela of geborduurde handdoeken. 151 00:09:02,960 --> 00:09:07,506 -Quinn wil haar erin en mij eruit laten. -Nee, dat lijkt erg snel. 152 00:09:07,589 --> 00:09:11,093 Iemand lacht naar Quinn en ze plant hun 25-jarig jubileum. 153 00:09:11,176 --> 00:09:14,471 Je kent hem. 'Wat brengt een lesbienne mee op een tweede date?' 154 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 'Een verhuiswagen.' 155 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 Het is alsof Quinns seksualiteit en relatiedorst op elkaar zijn afgestemd. 156 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Maar het verhuiswagen-ding lijkt zo simpel 157 00:09:23,146 --> 00:09:25,857 en nogal beledigend en niet waar voor jou, Tye. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Omdat ik zelden een tweede date wil. 159 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 Maar ik probeer beter te zijn en meer open te staan voor iets echts. 160 00:09:32,239 --> 00:09:35,117 Net op tijd om zelfs geen eerste date te krijgen. 161 00:09:35,200 --> 00:09:37,786 Ik kwam die sexy Karla tegen. 162 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 -Mijn fout. -Excuseer me. 163 00:09:39,997 --> 00:09:43,417 -Shit, Karla. -Tye. 164 00:09:44,209 --> 00:09:49,214 Wat is er? Ik dacht dat we een vibe hadden. Waarom stuurde je niks terug? 165 00:09:49,298 --> 00:09:52,384 Zodat ik nog een droevige vrouw kan zijn die je naait? 166 00:09:52,592 --> 00:09:56,555 Wacht. Wat bedoel je: 'nog een'? Met wie heb je gepraat? 167 00:09:56,638 --> 00:10:01,935 Het internet. Je onzin is goed gedocumenteerd op SheBToxic.com. 168 00:10:02,185 --> 00:10:06,773 -She wat? -SheBToxic.com. 169 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Kijk naar deze shit. 170 00:10:09,192 --> 00:10:12,154 SheBToxic.com. Wat is dit? 171 00:10:12,237 --> 00:10:17,034 Een of andere website waar bittere mensen heen gaan en hun dates blootleggen. 172 00:10:17,117 --> 00:10:20,412 Ik sta overal. Scrol naar die met de tekst 'Trashy Tye'. 173 00:10:20,495 --> 00:10:24,249 'Uitschot. Ze neukte de serveerster tijdens ons etentje aan tafel.' 174 00:10:24,333 --> 00:10:27,210 Ze kunnen niet zomaar leugens blijven neerzetten. 175 00:10:28,545 --> 00:10:29,629 Leugens, toch? 176 00:10:29,713 --> 00:10:33,133 Ze zijn waar, maar toch. Dit kan niet. 177 00:10:33,216 --> 00:10:36,845 Vooral nu ik een echte, volwassen date probeer te krijgen. 178 00:10:37,012 --> 00:10:38,764 Niemand zal me serieus nemen. 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 Als Brandons advocaat dit in handen krijgt, 180 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 zal het bewijzen wat een slechte echtgenote ik was. 181 00:10:44,644 --> 00:10:47,105 -Heb je met Brandon gepraat? -Radiostilte. 182 00:10:47,189 --> 00:10:49,941 Maar mijn advocaat vindt dat ik moet afspreken. 183 00:10:50,025 --> 00:10:53,195 Echt niet. Waarom zou ik iemand benaderen om m'n geld te stelen? 184 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 Ik weet dat dat klopt. 185 00:10:54,654 --> 00:10:59,117 Ik betwijfel of zijn advocaten iets van deze site kunnen gebruiken. 186 00:10:59,534 --> 00:11:00,702 O, mijn god. 187 00:11:01,578 --> 00:11:03,997 'Professor Parks is niet te vertrouwen. 188 00:11:04,081 --> 00:11:06,500 'Ze krijgt wat ze wil en verdwijnt. 189 00:11:06,583 --> 00:11:10,962 'Ze is wel mooi, maar blut als een klontje.' 190 00:11:12,172 --> 00:11:15,634 -Jameson is dus echt kwaad. -Hij weet niet dat ik blut ben. 191 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 Dat zou hij toch niet schrijven? Denk je van wel? 192 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 -Misschien Mira? -Of Ian? 193 00:11:20,889 --> 00:11:23,934 Ian post zeker niet. Hij snapt e-mail niet eens. 194 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 Je hebt meer haters dan een Android-gebruiker in een groepschat. 195 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 Maar vrees niet, mijn goede zus. 196 00:11:29,147 --> 00:11:33,735 Ik ga naar dat kantoor en laat alles weghalen en dat van jou ook. 197 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 -Dank je. -Dat is een vriend. 198 00:11:35,320 --> 00:11:36,238 Sorry. 199 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 Ik verraste Isabela met een ontbijt op haar kantoor. 200 00:11:40,784 --> 00:11:42,285 Dus je hebt al gegeten? 201 00:11:42,369 --> 00:11:45,330 -Had haar meegenomen. -Ik wilde geen tijd samen verliezen. 202 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 -Nu bezuinig je op vriendentijd. -Sorry. 203 00:11:51,169 --> 00:11:53,964 Blijkbaar ben ik volgens internet blut. 204 00:11:54,047 --> 00:11:56,842 Wat? Jij bent de laatste die blut is. 205 00:11:57,134 --> 00:12:01,138 -Angie is blut. -Angie heeft vijf krasloten gewonnen. 206 00:12:01,221 --> 00:12:05,267 Ze is terug. Geluk is een verdomde dame. 207 00:12:05,350 --> 00:12:09,521 -Acht keer is scheepsrecht. -Heb je nog een kraslot gewonnen? 208 00:12:09,604 --> 00:12:13,650 Omdat het mijn seizoen is, schatje. Ik vond $2 in de metro 209 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 en de natuurlijke deodorant werkt vandaag. 210 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 De dame die mijn mammogram deed, 211 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 kneep niet in mijn borsten alsof ik haar man had gestolen. 212 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 -Ze was zachtaardig. Ik voelde me geliefd. -Mammogram? 213 00:12:25,871 --> 00:12:28,790 Het zit in de familie. Vroege detectie neem ik serieus. 214 00:12:29,291 --> 00:12:30,917 Nu, gouden kraslot, graag. 215 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 -Goed. -Dank je. 216 00:12:32,210 --> 00:12:34,379 Hier. Een kwartje. 217 00:12:34,463 --> 00:12:35,922 -Dank je. -Laten we eens kijken. 218 00:12:36,006 --> 00:12:39,634 Ik voel het. Dit is de ware. Ik ga echt geld winnen. 219 00:12:39,718 --> 00:12:42,554 -Er is een 500. Daar ga ik. -Een goed begin. 220 00:12:42,637 --> 00:12:44,347 -Kom op. Nog een 500. -Kom op. 221 00:12:45,599 --> 00:12:46,433 Dat is het. 222 00:12:48,059 --> 00:12:48,894 Verdomd. 223 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 -Goed zolang het duurde, toch? -Het moet mijn geluksjaar zijn. 224 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 Ik denk dat mijn geluk voorbij is. 225 00:12:58,445 --> 00:13:02,991 Shit. Verdomme. Sorry. O, mijn god. 226 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 Funyuns. 227 00:13:17,881 --> 00:13:18,840 Ik ben Marcus. 228 00:13:19,508 --> 00:13:22,677 Hoi, Marcus. 229 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 Sorry. Ik moest wel. Ik ben Angie. 230 00:13:27,432 --> 00:13:30,268 Mag ik je iets tonen wat bijna net zo mooi is als jij? 231 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 Onmogelijk. Maar ik wil het je graag zien proberen. 232 00:13:36,900 --> 00:13:37,817 Verdomme. 233 00:13:38,652 --> 00:13:42,405 Shit. Ik had net mijn eerste onroerendgoedorgasme. 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,951 Is die tuin helemaal van jou? 235 00:13:48,328 --> 00:13:52,707 Jazeker. Ik heb de boodschappen weggezet. Ik kom naar beneden. 236 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 Dit is gewoon onmogelijk. 237 00:13:56,545 --> 00:14:02,300 Vier verdiepingen, de skyline, een bbq op het dak, sportschool en theater. 238 00:14:02,384 --> 00:14:06,471 Ik zou in een van je grote wasruimtes kunnen wonen en braaf zijn. 239 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 Mag ik in je wasruimte wonen? 240 00:14:09,307 --> 00:14:14,604 Vat dit niet verkeerd op, maar hoe ben je verdomme single? 241 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 Ik heb de vrouw niet gevonden die alles van mij aankan. 242 00:14:18,233 --> 00:14:23,196 Ik heb veel te bieden en ik merk dat de meeste vrouwen overweldigd raken. 243 00:14:24,030 --> 00:14:28,159 Niet om grof te zijn, maar als je denkt dat dit huis groot is... 244 00:14:33,623 --> 00:14:37,711 Normaal gesproken laten dat soort zinnen me met mijn ogen rollen, 245 00:14:37,794 --> 00:14:42,048 maar in deze kamer, in dit huis, werkt het. 246 00:14:42,632 --> 00:14:44,092 Het werkt allemaal. 247 00:14:44,259 --> 00:14:47,804 -Misschien is vandaag mijn geluksdag. -Het is zeker de mijne. 248 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 Klaar voor dat drankje? 249 00:14:54,936 --> 00:14:58,148 O, mijn god. Je handen zijn enorm. 250 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Blijf kijken. 251 00:15:01,693 --> 00:15:05,405 Wij zijn Sage en Sapphire, en welkom, zusters, bij onze poëzie. 252 00:15:06,239 --> 00:15:09,951 'Ik open mijn benen 253 00:15:10,035 --> 00:15:13,204 'Het loopvlak van dit poesje is legendarisch' 254 00:15:13,955 --> 00:15:14,873 Wat is dit? 255 00:15:14,998 --> 00:15:19,294 Het tijdschrift Celesbian zei dat dit hét evenement van de week was. 256 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 Celesbian moet vaker uitgaan. 257 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 'Lik deze klit tot 30 februari 258 00:15:24,549 --> 00:15:28,678 'En eet mijn kont als een verdomde visionair' 259 00:15:32,307 --> 00:15:34,851 -Einde. -Er zijn geen woorden voor. 260 00:15:35,560 --> 00:15:37,395 Behalve 'laten we' en 'gaan'. 261 00:15:44,569 --> 00:15:46,821 Ik maak ze, jij harkt ze, zus. 262 00:15:47,530 --> 00:15:50,033 Staan je slechte recensies voor altijd op die site? 263 00:15:50,241 --> 00:15:54,287 Ja. Ik heb geprobeerd om de beheerder om te kopen en te bedreigen. Niks. 264 00:15:54,371 --> 00:15:57,999 Het is alsof de site niet verantwoordelijk is voor de inhoud. 265 00:15:58,083 --> 00:16:01,461 Als je valselijk brand schreeuwt in een theater, arresteren ze je. 266 00:16:01,544 --> 00:16:04,339 Als je iets online schreeuwt, zit je goed. 267 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 Wacht. Vals? Maar waren de berichten niet waar? 268 00:16:06,966 --> 00:16:10,095 -Mis je het punt niet? -Kun je naar het bord kijken? 269 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 Ik kijk naar het stomme bord. Wat is er dan? 270 00:16:14,015 --> 00:16:15,225 Nee, trut. 271 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 Ik hou niet van spelen omdat jullie vals spelen. Let op. 272 00:16:18,520 --> 00:16:21,731 Tenzij ik Jameson vraag de posts over mij weg te halen, 273 00:16:21,815 --> 00:16:23,233 ben ik dan ook genaaid? 274 00:16:23,316 --> 00:16:24,150 In principe. 275 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 -Wat? -Je hebt zojuist afstand gedaan. 276 00:16:28,363 --> 00:16:32,200 Tye, hoe vaak moet ik het nog zeggen? Je moet op het bord letten. 277 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 Kom en schuif drie dollar, afvallige. 278 00:16:34,828 --> 00:16:38,498 -Dat is een beetje racistisch. -Kunnen we niet over het bord praten? 279 00:16:38,581 --> 00:16:42,293 Hoe dan ook, ik ben deze site non-stop aan het bingen, 280 00:16:42,377 --> 00:16:46,548 op zoek naar meer berichten over mezelf en de giftige Camille. 281 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 Sorry. Grapje. Soort van. 282 00:16:48,466 --> 00:16:54,097 Maar ik ben honderden posts tegengekomen over dit meisje, Zoe. 283 00:16:54,305 --> 00:17:00,270 Haar vermogen te neuken en vluchten? Ze is legendarisch, maar op een slechte manier. 284 00:17:00,437 --> 00:17:01,813 Zoals Walt Disney. 285 00:17:01,896 --> 00:17:04,441 Dus ik zo'n 45 posts gelezen 286 00:17:04,523 --> 00:17:08,862 waarin Zoe nog een tragische zaak heeft bij de hiphopsushi-plek op 134th. 287 00:17:09,487 --> 00:17:13,825 Ik realiseerde me dat ze perfect voor mij is. 288 00:17:13,992 --> 00:17:17,746 Ze is als een menselijke cactus. Geen verzorging nodig. 289 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 Dus ik ga naar Hiphop Sushi om haar te zoeken. 290 00:17:20,290 --> 00:17:25,295 Terwijl ik op zoek ben naar Mrs Right, kan ik nog steeds neuken als Miss Wrong. 291 00:17:26,003 --> 00:17:28,590 En we zullen er allebei geen gevoelens over hebben. 292 00:17:29,424 --> 00:17:33,428 Over niet voelen gesproken, Marcus met dat huis en ik gingen weer uit. 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,556 -En we hebben seks gehad. -En? 294 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 Voor we verder gaan, moet ik je waarschuwen. 295 00:17:42,020 --> 00:17:43,897 -Zodra ik je deze geef... -Ja? 296 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 ...is je leven nooit meer hetzelfde. 297 00:17:45,940 --> 00:17:47,609 Maak me kapot, Marcus. 298 00:17:49,527 --> 00:17:52,781 Ja. Zeg mijn naam, schat. 299 00:17:53,072 --> 00:17:56,743 -Marcus? -Ja. Neem me. Neem het allemaal. 300 00:17:58,703 --> 00:18:00,288 -Heb ik al iets? -Oké. 301 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 Harlemse vaardigheden. 302 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 Was dat het? 303 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 -Hij was zo klein. -Nee. 304 00:18:10,423 --> 00:18:13,968 -Niet overdreven. -Wat waren de Harlemse vaardigheden? 305 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 -Mijn poesje uitdrogen. -O, mijn god. 306 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 Niks gezegd? 307 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 Of een gemene recensie over hem geschreven omdat je aardig bent 308 00:18:22,018 --> 00:18:23,561 en om zijn gevoelens geeft. 309 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 -Rot op. -Angie is niet aardig. 310 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 Dank je. Rot op met zijn gevoelens. 311 00:18:27,649 --> 00:18:30,401 Ik geef om het huis. Dus we gaan weer uit. 312 00:18:30,485 --> 00:18:35,073 Omdat ik plan B moet hebben als Quinn me eruit gooit voor Lady Isabela. 313 00:18:35,156 --> 00:18:37,951 O, mijn god. Daar denk ik niet eens aan. 314 00:18:38,034 --> 00:18:41,246 Je zei meteen dat als je iemand vond, ik moest gaan. 315 00:18:41,329 --> 00:18:45,583 Ook dat je de helft van de huur zou betalen. En ik minder behoeftig zou zijn. 316 00:18:45,792 --> 00:18:47,085 Dat is niet gebeurd. 317 00:18:47,168 --> 00:18:51,130 Ik kan geen enkel risico nemen. Zo'n kans krijg ik nooit meer. 318 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 En ik krijg mijn orgasmes wel in zijn enorme douche 319 00:18:54,133 --> 00:18:56,928 met die stralen die op de juiste plaatsen komen. 320 00:18:57,011 --> 00:18:59,389 Alleen ik heb geen veelbelovende toekomst. 321 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 -Camille. -Geen bericht van Ian? 322 00:19:01,140 --> 00:19:04,519 Nee. Ik heb hem gisteravond ge-sms't, zoals na elke ruzie, 323 00:19:04,602 --> 00:19:07,605 omdat hij niets kan laten gaan, en hij antwoordde niet. 324 00:19:08,606 --> 00:19:09,649 Alleen drie puntjes. 325 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 Dat duurde zo lang dat ik een screenshot nam. 326 00:19:14,863 --> 00:19:17,615 Echt niet. Ik haat het om drie puntjes te krijgen. 327 00:19:17,699 --> 00:19:22,328 Ik doet dat soms expres. Om vrouwen te laten raden. 328 00:19:22,412 --> 00:19:25,665 Misschien heb je je plaats op SheBToxic verdiend? 329 00:19:26,374 --> 00:19:27,792 Zoals ik de mijne? 330 00:19:27,876 --> 00:19:31,212 -Nee. Dat is anders. -Stop. Tye is erger dan jij bent. 331 00:19:31,296 --> 00:19:32,130 Trut. 332 00:19:32,213 --> 00:19:33,840 -Ja. -Bedankt. Zij is veel erger. 333 00:19:33,923 --> 00:19:34,841 -Camille. -Wat? 334 00:19:34,924 --> 00:19:39,971 Kun je me beloven dat je vanavond niet in je appartement hierover gaat ijsberen? 335 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 Een, twee, drie, bel. 336 00:20:05,038 --> 00:20:08,291 JAMESON: IK KOM JE SPULLEN BRENGEN. BEN JE THUIS? 337 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Shit. 338 00:20:16,424 --> 00:20:19,344 Zijn sleutels. Shit. 339 00:20:24,098 --> 00:20:25,099 Nee. 340 00:20:40,865 --> 00:20:44,869 -Ik moet zijn ingedommeld. -Je was nooit een goede nepslaper. 341 00:20:46,704 --> 00:20:50,416 Hier. Dat lag bij mij. Ironisch genoeg is het je vuile was. 342 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 Tot ziens. Ik hoop dat je je shit uitvogelt. 343 00:20:53,795 --> 00:20:56,673 Ik? Ik schreef niet: 'Prof. Parks is niet te vertrouwen. 344 00:20:56,756 --> 00:20:59,008 'Ze krijgt wat ze wil en verdwijnt.' 345 00:20:59,092 --> 00:21:00,510 Dat heb ik niet geschreven. 346 00:21:03,763 --> 00:21:07,308 Zou kunnen. Had ik dit maar gelezen voor ik Chicago afbelde. 347 00:21:07,392 --> 00:21:10,603 Fijn om te weten dat je dit niet alleen bij mij hebt gedaan. 348 00:21:10,687 --> 00:21:14,816 Luister, Jameson, ik wil hier niet in veranderen. 349 00:21:16,734 --> 00:21:20,488 Misschien was de manier waarop ik het zei een miscommunicatie. 350 00:21:20,571 --> 00:21:22,365 Camille, ik ben geen idioot. 351 00:21:23,032 --> 00:21:27,161 Toen je ervan walgde een stad met mij te delen, wist ik dat er iets mis was. 352 00:21:27,245 --> 00:21:28,329 Ik walgde er niet van. 353 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 Ik wist dat het over je ex en zijn huwelijk ging. 354 00:21:31,082 --> 00:21:34,669 En Mira gaf me haar Instagram, dus ik ging naar haar pagina. 355 00:21:34,752 --> 00:21:37,964 En verrassing, geen trouwfoto's. 356 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Wat schokkend is, aangezien ze overal foto's van plaatst 357 00:21:41,968 --> 00:21:43,761 en haar laatste post over flosdraad was. 358 00:21:43,845 --> 00:21:46,014 En niets over de mooiste dag van haar leven? 359 00:21:46,431 --> 00:21:49,851 Je wist dat er geen bruiloft was en had er iets mee te maken. 360 00:21:50,309 --> 00:21:51,644 Jameson, het spijt me. 361 00:21:53,521 --> 00:21:58,026 Ik heb het je niet verteld omdat ik niet wilde dat je me zou haten. 362 00:21:58,109 --> 00:22:00,611 Je hebt me vanaf het begin als vervanger gebruikt. 363 00:22:00,695 --> 00:22:04,115 Nee, dat is niet waar. We waren echt. 364 00:22:04,866 --> 00:22:09,037 Ik dacht dat mijn gevoelens voor jou sterker waren dan die voor Ian, 365 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 maar dat is niet gebeurd... 366 00:22:13,082 --> 00:22:14,667 Hoe had ik dat moeten zeggen? 367 00:22:14,751 --> 00:22:18,212 Door te proberen niet slecht te zijn, werd je een gemene schurk. 368 00:22:18,296 --> 00:22:21,466 Want dit is erger dan de verdomde waarheid. 369 00:22:23,885 --> 00:22:27,096 Niet alleen werd ik gedumpt, maar nu voel ik me ook dom. 370 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 Het spijt me zo, Jameson. 371 00:22:33,644 --> 00:22:37,398 En ik hoop dat je me gelooft als ik zeg dat ik veel om je geef. 372 00:22:37,482 --> 00:22:40,777 -Ik weet niet wat ik daarmee moet. -Ik ook niet. 373 00:22:44,072 --> 00:22:46,741 Ik ben niet zo goed in conflictoplossing. 374 00:22:48,701 --> 00:22:51,913 Maar ik wil dat dit het schone, 375 00:22:51,996 --> 00:22:55,875 niet-ghostende vaarwel is, 376 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 zodat we allebei afsluiting hebben. 377 00:23:01,714 --> 00:23:05,426 Nee. Schoon. Gesloten. 378 00:23:15,311 --> 00:23:18,481 AAN CAMILLE DENK ER NIET TE VEEL OVER NA! 379 00:23:27,323 --> 00:23:30,576 -Serieus? -Schat, ze is gewoon een oude vriendin. 380 00:23:32,870 --> 00:23:33,788 Klootzak. 381 00:23:38,459 --> 00:23:40,419 De beruchte Zoe, neem ik aan. 382 00:23:40,878 --> 00:23:44,799 Klopt. Je kent mij, maar ik weet zeker dat ik jou niet heb ontmoet. 383 00:23:44,882 --> 00:23:49,345 Alleen in de berichten van SheBToxic.com. Ik ben Tye. 384 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 De beruchte Tye R. 385 00:23:52,306 --> 00:23:56,435 Je neukte heel Harlem en verdween, stompend op hun hart. 386 00:23:56,519 --> 00:24:00,731 Jij bent nog erger. De Avengers van slechte vriendinnen. 387 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 -We zijn niet slecht. -We zijn gewoon zo. 388 00:24:03,234 --> 00:24:06,028 -En vrouwen zijn zo overgevoelig. -Gek gevoelig. 389 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 -Je snapt het. -Ik snap het. 390 00:24:09,740 --> 00:24:14,120 Wat als we in plaats van harten breken, 391 00:24:14,704 --> 00:24:17,999 doen wat we het beste kunnen voor elkaar? 392 00:24:18,332 --> 00:24:21,377 -Doen we. -Oké. 393 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 Shit. 394 00:24:40,855 --> 00:24:42,106 Dank je. 395 00:24:44,525 --> 00:24:45,860 Hij kan me thuisbrengen. 396 00:24:46,152 --> 00:24:49,614 Wat? Nee, meid. 397 00:24:49,697 --> 00:24:53,034 We hebben die nieuwe aflevering van Weather Wives, Australia. 398 00:24:53,117 --> 00:24:55,494 -Oké. -Ik heb je favoriete wijn. 399 00:24:55,661 --> 00:24:57,872 Ik kan niet. Ik heb een hoop werk. 400 00:24:57,955 --> 00:25:01,709 -Nee. Blijf alsjeblieft. Alleen voor mij. -Ik kan niet. 401 00:25:02,460 --> 00:25:07,173 -Eten was mijn sociale moment vandaag. -Ben je boos op me? 402 00:25:07,256 --> 00:25:08,216 Nee. 403 00:25:10,426 --> 00:25:14,472 Ik heb 's morgens een persconferentie en moet een donorlunch voorbereiden. 404 00:25:15,806 --> 00:25:20,186 -Verkiesbaar stellen is veel werk. -Ja. Nee, natuurlijk. 405 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 O, mijn god. Het spijt me. 406 00:25:22,396 --> 00:25:25,358 Het spijt me dat ik vroeg of je boos op me was. 407 00:25:25,441 --> 00:25:26,984 Soms is mijn brein gewoon... 408 00:25:27,068 --> 00:25:29,904 Iets wat je moet weten, nu we een stel zijn. 409 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 Stel? Quinn, we zijn net begonnen met uitgaan. 410 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 Ja. En het was geweldig, niet? 411 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 Ja. Maar op een langzame en ongedwongen manier. 412 00:25:40,831 --> 00:25:45,211 -God. Je maakt het uit met me. -Stop. Je loopt op de zaken vooruit. 413 00:25:46,754 --> 00:25:50,424 Ik vind je leuk. Ik vind het fijn om bij je te zijn. 414 00:25:51,217 --> 00:25:54,345 Ik denk niet dat ik nu tijd heb voor een relatie. 415 00:25:54,720 --> 00:25:57,056 -Ik kwam uit de kast voor jou. -Voor jou. 416 00:25:57,139 --> 00:26:00,309 En het was moedig en mooi. 417 00:26:01,102 --> 00:26:04,063 Jij bent moedig en mooi. 418 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Maar deze verkiezing komt snel 419 00:26:06,941 --> 00:26:10,611 en ik wil geen halfbakken dingen doen. 420 00:26:10,695 --> 00:26:13,406 O, mijn god. Ik voel me zo dom. 421 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 Nee, Quinn. 422 00:26:21,330 --> 00:26:24,667 Kunnen we even pauze nemen? 423 00:26:25,084 --> 00:26:28,921 Ja. Zeker. 424 00:26:31,966 --> 00:26:35,094 Nee, het gaat wel. 425 00:27:01,871 --> 00:27:02,830 Ik wacht. 426 00:27:04,415 --> 00:27:07,710 De Anaconda heeft honger. 427 00:27:07,793 --> 00:27:12,590 Ja. Al dat praten over je lul, 428 00:27:12,673 --> 00:27:14,300 misschien is minder meer. 429 00:27:15,176 --> 00:27:20,056 Niets minder over dit monster. Maar als we eerlijk zijn... 430 00:27:22,475 --> 00:27:23,851 Ik vind je mooi. 431 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 -Dank je. -Sexy. 432 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 Heb je ooit gedacht aan vaginale verjonging? 433 00:27:31,484 --> 00:27:33,861 -Pardon? -Je hoeft niet boos te worden. 434 00:27:33,986 --> 00:27:38,407 Je hebt veel gedatet en ik wil dat we beiden van seks genieten. 435 00:27:38,491 --> 00:27:42,411 -Wat? -En jij denkt dat ik het probleem ben? 436 00:27:44,288 --> 00:27:49,710 Broeder micropenis, ik ga nooit genieten van jou. 437 00:27:49,835 --> 00:27:52,797 Is het probleem een micropenis of een macropoesje? 438 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 -Ik heb nooit een klacht gehad. -In je gezicht. 439 00:27:55,674 --> 00:27:59,053 We voelen ons rot om het te zeggen. We willen niet gemeen zijn. 440 00:28:00,388 --> 00:28:06,060 Maar die grote handen en voeten zijn gewoon valse reclame. 441 00:28:06,185 --> 00:28:11,732 Nu ga ik nog een laatste, zeer lange douche nemen en dan ben ik weg. 442 00:28:15,277 --> 00:28:20,533 Harlemse vaardigheden? Ik heb je laten klaarkomen. Dus Angie-vaardigheden. 443 00:28:26,997 --> 00:28:31,961 Quinnie. Je gelooft niet wat die klootzak met de kleine lul... 444 00:28:33,337 --> 00:28:38,342 Quinnie. Hé. Wat is er aan de hand? 445 00:28:38,676 --> 00:28:41,720 -Ik heb er nog een afgeschrikt. -Nee. 446 00:28:42,680 --> 00:28:44,098 Isabela heeft me gedumpt. 447 00:28:46,016 --> 00:28:48,436 -Ze is gek. -Angie? 448 00:28:50,229 --> 00:28:53,065 -Waarom wil niemand van me houden? -Niet doen. 449 00:28:53,149 --> 00:28:56,110 Nee, ik meen het. 450 00:28:57,111 --> 00:28:59,780 Jongens en nu meisjes. 451 00:29:00,739 --> 00:29:04,118 Besefte ik dat ik bi was om afwijzingen te verdubbelen? 452 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 Ik vond haar erg leuk. 453 00:29:07,288 --> 00:29:10,332 Ik weet het. Maar zij was gewoon niet de ware. 454 00:29:10,958 --> 00:29:14,336 En je zult degene vinden die alles van jou aankan. 455 00:29:15,504 --> 00:29:16,338 Ik betwijfel het. 456 00:29:16,589 --> 00:29:20,676 Ik niet. En ik zit in mijn geluksjaar, dus je moet naar me luisteren. 457 00:29:21,927 --> 00:29:24,013 Ik weet iets om je op te vrolijken. 458 00:29:25,473 --> 00:29:27,141 Familietijd. 459 00:29:33,230 --> 00:29:37,985 En meid, ik heb een seksverhaal waar je om moet lachen. 460 00:29:38,861 --> 00:29:41,489 Je bent hier goed in. Ik moet lachen. 461 00:29:45,159 --> 00:29:48,913 Angie, ik weet niet wat ik zonder jou zou moeten. 462 00:29:51,165 --> 00:29:52,500 Dat moest ik horen. 463 00:29:56,253 --> 00:30:00,341 Ik heb niet eens honger. Ik kan niet eens eten. 464 00:30:00,549 --> 00:30:03,260 Tenzij het poesje is? Te vroeg? 465 00:30:06,013 --> 00:30:09,350 Nee. Het is precies op tijd. 466 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Oké. 467 00:30:12,603 --> 00:30:18,442 Hé, Ian. Je verraste me op mijn werk, dus ik wilde hetzelfde voor jou doen. 468 00:30:19,235 --> 00:30:22,112 Tafel 23 wil ahornstroopwortels, geen aardappels. 469 00:30:22,196 --> 00:30:23,030 Geef hier. 470 00:30:24,657 --> 00:30:27,326 Cam, ik heb het momenteel erg druk. 471 00:30:27,409 --> 00:30:30,829 Ik weet het. Dat snap ik. Ik heb je een bericht gestuurd. 472 00:30:31,288 --> 00:30:34,708 Niemand heeft ooit 24 uur op drie puntjes moeten wachten. 473 00:30:34,792 --> 00:30:37,211 -Dat kun je niet maken, chef. -Roeren. 474 00:30:37,294 --> 00:30:40,422 -Hij noemde je chef. -Camille. 475 00:30:40,506 --> 00:30:43,300 -Kun je me de wortels geven? -Heel even. 476 00:30:43,759 --> 00:30:46,595 Ik antwoordde niet omdat ik niet wist wat ik moest zeggen. 477 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 -Nu nog niet. -Dat geeft niet. 478 00:30:48,347 --> 00:30:50,474 Omdat ik weet wat ik wilde zeggen. 479 00:30:53,394 --> 00:30:56,397 Ik denk graag dat ik een heel goed mens ben. 480 00:30:56,480 --> 00:31:01,944 Iemand die geen persoon of hun gevoelens zou kwetsen, maar dat is niet waar. 481 00:31:03,112 --> 00:31:04,446 En ik schaam me. 482 00:31:05,531 --> 00:31:08,659 En de reden dat ik niet eerlijk was tegen Jameson, 483 00:31:08,742 --> 00:31:12,830 is niet omdat ik onzeker ben over jou of omdat ik terug wil naar hem. 484 00:31:13,664 --> 00:31:15,916 Maar omdat ik het niet hardop wilde zeggen. 485 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 Dat ik de persoon ben die ik volgens Mira ben. 486 00:31:21,338 --> 00:31:25,843 Ik ben de persoon die de verloofde van een ander kuste de avond voor hun huwelijk. 487 00:31:27,678 --> 00:31:30,014 En ik voel me echt schuldig. 488 00:31:33,726 --> 00:31:37,771 Maar ik weet wel dat ik van je hou. 489 00:31:39,398 --> 00:31:42,818 -Ahornstroopwortels. -Hou je bek over wortels. 490 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 Man. 491 00:31:46,530 --> 00:31:51,410 Jij bent de man voor wie ik het beste wil zijn. 492 00:31:52,786 --> 00:31:54,872 Degene die me op mijn slechtst heeft gezien. 493 00:31:56,540 --> 00:31:58,500 En ik weet dat we niet terug kunnen. 494 00:32:00,419 --> 00:32:02,379 Maar ik wil graag vooruit. 495 00:32:03,130 --> 00:32:06,300 Wil je echt met iemand zijn die zijn huwelijk heeft afgeblazen? 496 00:32:06,383 --> 00:32:09,219 Ook al voelde hij zes maanden geleden niet het juiste? 497 00:32:09,303 --> 00:32:11,430 Ik wist toen al dat ik dat niet voelde. 498 00:32:11,847 --> 00:32:15,100 Ik ben een schoft om die gevoelens op jou te projecteren. 499 00:32:15,267 --> 00:32:16,101 Ja. 500 00:32:18,729 --> 00:32:19,813 Ja, ik weet het zeker. 501 00:32:21,148 --> 00:32:25,069 Hij is mijn man en ik blijf bij hem. 502 00:32:28,238 --> 00:32:30,074 We zijn dus allebei uitschot. 503 00:32:31,450 --> 00:32:34,370 Iedereen heeft iemand voor wie hij z'n leven zou omgooien. 504 00:32:35,245 --> 00:32:37,498 -Voor mij ben jij dat. -Voor mij ben jij dat. 505 00:32:38,415 --> 00:32:39,917 Dus hebben we het omgegooid. 506 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Wil je herbouwen? 507 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 -Het spijt me. -Mij ook. 508 00:32:59,353 --> 00:33:01,230 Want door zonder de ander te zijn, 509 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 kunnen we ons niet volledig uitdrukken. 510 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 En zo groeien we. 511 00:33:05,401 --> 00:33:07,778 -Ahornstroopwortels. -O, mijn god. 512 00:33:07,861 --> 00:33:09,738 Dat is onhygiënisch. 513 00:33:11,740 --> 00:33:14,702 -Dat was geweldig. -De beste. 514 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 Luister. Ik moet wat Q-dingen uitzoeken. 515 00:33:18,080 --> 00:33:21,250 En andere dingen. Vind je het erg als dit nu klaar is? 516 00:33:21,333 --> 00:33:24,378 -Ik had mijn kleren al aan. -Dat moet je me leren. 517 00:33:24,461 --> 00:33:28,590 -Zal ik doen. Sms je wanneer je wilt? -Of nooit. Wat ook werkt. 518 00:33:28,799 --> 00:33:32,553 Schat, je man is thuis. 519 00:33:32,761 --> 00:33:36,765 -En soms is de slechterik gewoon slecht. -Wat is dit? 520 00:34:09,130 --> 00:34:11,300 Ian en Camille zijn klaar met drama. 521 00:34:12,467 --> 00:34:13,302 O, nee. 522 00:34:13,385 --> 00:34:14,511 Drama keert terug. 523 00:34:14,594 --> 00:34:16,179 DIT SEIZOEN IN HARLEM... 524 00:34:16,263 --> 00:34:19,141 We hebben een breuk gehad en zijn weer bij elkaar gekomen. 525 00:34:19,224 --> 00:34:20,309 -Hé. -Jameson. 526 00:34:20,391 --> 00:34:21,893 We moeten praten. 527 00:34:22,311 --> 00:34:25,022 De familie-barbecue. Al mijn broers zijn erbij. 528 00:34:25,105 --> 00:34:27,690 Ik hoor de laatste tijd vaak 'nee'. 529 00:34:27,775 --> 00:34:31,027 -Wat als het me nooit lukt? -Zie je hoe sterk je bent? 530 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 Je krijgt afwijzingen, maar staat altijd weer op. 531 00:34:34,281 --> 00:34:37,451 -Papa. -Misschien als je over Isabela vertelt... 532 00:34:37,534 --> 00:34:39,953 Zoiets met mam delen is niet makkelijk. 533 00:34:40,036 --> 00:34:42,080 Vriendinnenreis. 534 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Wat vind je ervan? 535 00:34:44,123 --> 00:34:47,043 Geen Google maps nodig om te zien hoe dit eindigt. 536 00:34:47,127 --> 00:34:48,837 Mijn ex wil al mijn geld. 537 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 De helft? Ben je gek? 538 00:34:51,255 --> 00:34:53,884 Ik wil hem niet de helft geven van Q. 539 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 R-S-T-U-V-W-X 540 00:34:58,305 --> 00:35:01,892 Pride en Z 541 00:35:04,061 --> 00:35:06,313 Waarom belt dr. Pruitt me op een zondag? 542 00:35:06,396 --> 00:35:09,107 Ik stop ermee, dus ik hoef geen indruk meer te maken. 543 00:35:09,191 --> 00:35:11,360 Maar ik heb een aanbeveling nodig. 544 00:35:11,443 --> 00:35:13,403 -Dr. Pruitt. -Wat gebeurt er? 545 00:36:03,412 --> 00:36:05,414 Ondertiteld door: Carmen Franken 546 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen