1 00:00:15,808 --> 00:00:19,145 - Uau! Rămâi în New York! - Nu-i așa? 2 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 Rămân în New York! 3 00:00:26,068 --> 00:00:30,698 Bine. Asta este exact reacția de maxim entuziasm la care speram. 4 00:00:30,781 --> 00:00:34,869 Nu, adică... Ai muncit atât de mult! 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,787 Nu, Chicago poate aștepta. Zău așa! 6 00:00:36,871 --> 00:00:40,499 Tu și relația noastră sunteți mult mai importante decât Chicago. 7 00:00:41,000 --> 00:00:45,379 Nu vreau să fiu responsabilă pentru ceva care-ți schimbă viața. 8 00:00:45,921 --> 00:00:46,797 Au! 9 00:00:51,302 --> 00:00:54,221 Doar eu credeam că lucrurile devin serioase între noi? 10 00:00:54,305 --> 00:00:57,349 Nu, doar că... Știi la ce mă refer. 11 00:00:57,433 --> 00:00:59,935 Am venit să-i spun iubitei mele că vreau să fim împreună, 12 00:01:00,019 --> 00:01:02,062 iar ea mi-a zis: „Nu-mi face favoruri!” 13 00:01:02,146 --> 00:01:03,272 N-am vrut să zic asta. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,775 Camille, răspunde cu „da” sau „nu”! 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,277 Vrei să rămân? 16 00:01:12,031 --> 00:01:13,365 Am înțeles mesajul. 17 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Quinn! 18 00:01:26,128 --> 00:01:31,509 Oficial, a început timpul în familie. Vino aici! 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,054 Ți-am luat niște fursecuri care te balonează. 20 00:01:35,262 --> 00:01:39,975 Mie mi-am luat niște Funyuns, pentru că sunt picantă și piperată. Haide! 21 00:01:41,310 --> 00:01:44,271 Doamne, Angie! Bine. Isabela doarme. 22 00:01:44,354 --> 00:01:45,731 Fato, arăți bine! 23 00:01:45,815 --> 00:01:47,983 - Mulțumesc. - Poți să vorbești mai încet? 24 00:01:48,150 --> 00:01:49,276 Va fi bine. 25 00:01:49,360 --> 00:01:52,530 Jumătate din bucuria de a face sex la întâmplare presupune să gesticulez 26 00:01:52,655 --> 00:01:55,366 și să vorbesc tare despre ultimele mele isprăvi sexuale, 27 00:01:55,449 --> 00:01:59,495 iar tu râzi și mă întrebi lucruri pe care orice femeie ar trebui să le știe. 28 00:01:59,662 --> 00:02:01,038 Așa cum facem noi. 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,999 Dar, dacă fata încă este aici, 30 00:02:04,166 --> 00:02:07,878 asta înseamnă că prima ta partidă lesbiană de sex a avut succes. 31 00:02:08,127 --> 00:02:09,713 Deci, tu prima, Quinnie! 32 00:02:12,299 --> 00:02:13,133 Bine. 33 00:02:14,885 --> 00:02:16,929 - Povestește-mi! - Bine. 34 00:02:17,847 --> 00:02:23,310 În primul rând, nu știam că limba umană poate fi multifuncțională! 35 00:02:24,353 --> 00:02:27,273 O mișca peste tot, nu? Dă-i bătaie, soro! 36 00:02:27,356 --> 00:02:31,193 După ce m-am relaxat, a fost cel mai bun sex din viața mea! 37 00:02:31,277 --> 00:02:33,988 - Cel mai bun? - Fato, am avut mai mult de un orgasm. 38 00:02:34,321 --> 00:02:40,286 Pentru că ți-ai pierdut virginitatea feminină și ai avut mai multe orgasme! 39 00:02:40,828 --> 00:02:43,329 - Ai întârziat ca naiba, dar ai reușit. - Mulțumesc. 40 00:02:47,960 --> 00:02:49,920 Doamne! E Shawn. 41 00:02:50,379 --> 00:02:53,549 Mi-a scris mai devreme să mă întrebe dacă fiul lui a uitat asta aici. 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,093 Bietul Shawn! 43 00:02:56,176 --> 00:03:00,764 Nu vreau să-i rănesc sentimentele, dar cred că trebuie să-i pun capăt. 44 00:03:00,890 --> 00:03:03,976 De ce să nu mănânci și savarină, și acadea? 45 00:03:04,059 --> 00:03:08,355 Știu că am zis că vreau să-i acord o șansă lui Shawn și chiar am vrut, 46 00:03:08,439 --> 00:03:12,109 dar nu m-am așteptat să am aceste sentimente pentru Isabela. 47 00:03:12,318 --> 00:03:16,906 Ange, mă simt pregătită, devotată. 48 00:03:16,989 --> 00:03:20,659 - Câte orgasme ziceai că ai avut? - Am pierdut șirul după opt. 49 00:03:21,869 --> 00:03:25,331 Poate că trebuie să ies și eu cu ea. La naiba! 50 00:03:26,498 --> 00:03:29,793 Doar nu te lăsa purtată de val, fiindcă o să-mi zici în curând 51 00:03:29,877 --> 00:03:32,755 că ea se mută aici, iar eu trebuie să plec. 52 00:03:33,339 --> 00:03:36,508 - Fato, încă n-am ajuns în etapa aia. - „Încă”? 53 00:03:36,591 --> 00:03:40,721 E rândul tău. Cum a fost să faci sex cu cel mai frumos bărbat din New York? 54 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Fato, a fost perfect! 55 00:03:43,891 --> 00:03:46,101 Dar colegul său de apartament a fost și mai bun. 56 00:03:46,727 --> 00:03:49,647 - Runda trei a fost cu vărul și mai sexy. - Poftim? 57 00:03:49,772 --> 00:03:54,360 Sper să-i cunosc și pe tații lor. Adică să-i cunoască vaginul meu. 58 00:03:55,027 --> 00:03:58,197 Fato, ăsta e anul meu norocos! Simt asta. 59 00:03:58,280 --> 00:03:59,406 Fato! 60 00:04:00,324 --> 00:04:02,493 - Unde e invitația mea la petrecere? - Nu! 61 00:04:02,576 --> 00:04:06,246 - Sunteți al naibii de gălăgioase. - Doamne! Îmi pare rău că te-am trezit. 62 00:04:06,497 --> 00:04:09,917 - Despre ce discutați? - Știi tu, treburi de familie. 63 00:04:10,000 --> 00:04:13,587 De fapt, tocmai terminam, nu-i așa, Angie? 64 00:04:13,671 --> 00:04:18,175 Așa că ce-ar fi să mergem noi două în pat? Și cu tine mă văd mâine. 65 00:04:18,257 --> 00:04:20,886 - Da. - E târziu. Ar trebui să mă duc acasă. 66 00:04:21,345 --> 00:04:22,388 Nu! 67 00:04:22,471 --> 00:04:24,765 - Ba da. - Nu! Angie va face liniște, nu? 68 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 Nu e vina lui Angie. Am niște întâlniri înainte de alegeri 69 00:04:28,560 --> 00:04:30,771 și trebuie să mă trezesc când se crapă de ziuă. 70 00:04:30,854 --> 00:04:34,775 Asta-i bine, pentru că îmi plac zorii. Să nu mai zic de crăpături! 71 00:04:35,025 --> 00:04:37,444 O să vezi ce se întâmplă dacă mă mai ții mult de fund! 72 00:04:37,528 --> 00:04:38,946 - Așa! - Doar pentru puțin timp. 73 00:04:39,029 --> 00:04:40,239 Bine. E în regulă. 74 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 - Chiar trebuie să plec. - Pa, zdreanțo! 75 00:04:43,117 --> 00:04:44,743 Zilele mele sunt numărate. 76 00:04:44,868 --> 00:04:48,914 Bine sau rău? Erou sau antagonist? 77 00:04:48,998 --> 00:04:53,377 În calitate de antropologi, știm că răspunsul depinde de perspectivă. 78 00:04:53,460 --> 00:04:55,379 De exemplu, îl avem pe Pancho Villa. 79 00:04:55,462 --> 00:04:59,675 Un erou legendar al Revoluției Mexicane sau, dacă erai la conducere, 80 00:04:59,758 --> 00:05:02,970 un revoluționar nimicitor care trebuia să fie oprit. 81 00:05:03,554 --> 00:05:06,140 Istoria e plină de astfel de dicotomii. 82 00:05:06,807 --> 00:05:11,854 Vreau să scrieți 500 de cuvinte despre cum, dintr-o perspectivă culturală, 83 00:05:12,354 --> 00:05:16,025 cineva este erou, iar, din cealaltă, antagonist. 84 00:05:17,526 --> 00:05:18,736 Sunteți liberi. 85 00:05:20,821 --> 00:05:22,031 Scuzați-mă, dnă dr. Parks! 86 00:05:22,114 --> 00:05:24,533 - Am o întrebare legată de prelegere. - Ian! 87 00:05:26,785 --> 00:05:28,245 Ce cauți aici? 88 00:05:28,328 --> 00:05:31,040 M-am furișat mai târziu, când te uitai la ecran. 89 00:05:31,665 --> 00:05:33,834 - Deci, ce mai faci? - Sunt bine. 90 00:05:33,917 --> 00:05:38,380 Am stat ceva să-mi fac ordine în gânduri, ca să-mi dau seama ce fac. 91 00:05:39,089 --> 00:05:44,553 Sunt pregătit pentru asta. Sunt pregătit pentru tine și pentru noi. 92 00:05:45,012 --> 00:05:46,013 Și eu sunt. 93 00:05:53,479 --> 00:05:55,564 Apoi mama ei a început să țipe, 94 00:05:55,647 --> 00:05:59,151 să urle din toți rărunchii la mama mea, fiindcă nu voia să mă convingă. 95 00:05:59,234 --> 00:06:00,736 De parcă n-aș fi adult. 96 00:06:05,449 --> 00:06:10,704 Apartamentul lui Camille. Pare ireal. Nu credeam că mă voi mai întoarce aici. 97 00:06:11,455 --> 00:06:14,166 Da, te-ai întors aici. 98 00:06:16,835 --> 00:06:18,712 Te servesc cu ceva? 99 00:06:20,214 --> 00:06:24,551 Am niște iaurt și niște unt. 100 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 Ăsta e iaurt expirat pe care-l folosești să faci unt. 101 00:06:27,471 --> 00:06:30,015 Și mai am puțin roze. 102 00:06:31,225 --> 00:06:34,603 - „Da” pentru roze, „nu” pentru iaurt. - „Da” pentru roze. 103 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 - Mă gândeam că putem discuta. - Da. 104 00:06:37,689 --> 00:06:39,608 - Mersi. - Cu plăcere. 105 00:06:42,069 --> 00:06:44,571 Totul e bine după ce a trecut, în sfârșit, haosul. 106 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 - Da. - Lucrurile merg bine cu părinții mei. 107 00:06:47,116 --> 00:06:49,368 Nu e nevoie de ordin de protecție împotriva Mirei. 108 00:06:50,911 --> 00:06:52,162 Mă simt prost. 109 00:06:52,246 --> 00:06:54,373 Tu ce zici? Cum a fost discuția cu Jason? 110 00:06:54,456 --> 00:06:56,166 - Jameson. - Așa. 111 00:06:57,918 --> 00:07:00,754 - Cum a reacționat la despărțire? - El m-a părăsit. 112 00:07:01,171 --> 00:07:04,925 A zis că urma să renunțe la o slujbă din Chicago ca să rămână cu mine, 113 00:07:05,008 --> 00:07:07,719 iar eu i-am zis să nu renunțe la viața lui pentru mine. 114 00:07:07,803 --> 00:07:11,598 Apoi totul a explodat, el s-a supărat rău și a plecat. 115 00:07:11,682 --> 00:07:13,851 Deci așa a decurs. 116 00:07:13,934 --> 00:07:16,895 - Și apoi? - Apoi ce? 117 00:07:16,979 --> 00:07:19,189 Cum a reacționat când a auzit că ne-am împăcat? 118 00:07:19,273 --> 00:07:23,110 Mi s-a părut cam ciudat să alerg după el pe stradă 119 00:07:23,193 --> 00:07:25,070 ca să-i zic: „Te-ai despărțit de mine, 120 00:07:25,154 --> 00:07:28,407 „dar, ca să te enervez și mai tare, m-am împăcat cu fostul.” 121 00:07:28,490 --> 00:07:33,078 Doar că nu a fost atât de simplu. Am anulat o întreagă nuntă pentru tine. 122 00:07:33,162 --> 00:07:34,204 - Pentru mine? - Da. 123 00:07:34,329 --> 00:07:37,791 - Acum zici că e vina mea? - Cine a zis că trebuie să fim împreună? 124 00:07:37,875 --> 00:07:39,793 Da. Și tu ai spus același lucru. 125 00:07:39,877 --> 00:07:43,672 De ce mă faci să par o distrugătoare de familii care te-a luat pe sus? 126 00:07:43,755 --> 00:07:45,007 Mă căsătoream a doua zi. 127 00:07:45,090 --> 00:07:48,927 Și nu te-ai gândit înainte de asta că poate Mira nu era aleasa? 128 00:07:49,011 --> 00:07:51,722 Sau ți-ai dat seama când a apărut Camille cea diabolică și... 129 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 - Altfel, acum ai fi fost căsătorit. - Pe bune? 130 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 Ce naiba, Ian? 131 00:07:56,268 --> 00:07:59,313 Nu poți să dai vina pe mine. Și tu ai luat decizii. 132 00:07:59,479 --> 00:08:03,525 Știi ce? Acum o să iau altă decizie. Vorbim mai târziu. 133 00:08:04,484 --> 00:08:07,070 Ian! Stai! Pe bune? 134 00:08:09,573 --> 00:08:13,994 Mă așteptam ca Jameson să se supere, dar Ian? De ce sunt personajul negativ? 135 00:08:14,077 --> 00:08:18,123 Nu ești. Lucrurile sunt puțin complicate acum. 136 00:08:18,207 --> 00:08:19,541 Da, dar știi ce se zice. 137 00:08:19,625 --> 00:08:22,002 „Relațiile se sfârșesc așa cum au început.” 138 00:08:22,085 --> 00:08:26,173 Dacă ar fi fost adevărat, eu și Ginuwine am fi sfârșit în autocarul lui Snoop. 139 00:08:26,256 --> 00:08:28,592 - Fato, ce-l mai călăream! - Cineva... 140 00:08:28,675 --> 00:08:29,593 Pe aici! 141 00:08:29,801 --> 00:08:33,388 Și, apropo de noroc, mai știți când tipul cu staniolul 142 00:08:33,472 --> 00:08:36,225 a zis că voi avea noroc dacă i-o trag pedichiuristului? 143 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 Nu cred că a fost atât de specific. 144 00:08:38,393 --> 00:08:41,145 De asta i-am tras-o colegului, ca să fiu sigură. 145 00:08:41,313 --> 00:08:45,442 Vreau să zic că m-am gândit să-mi testez noul noroc. Așa că am cumpărat un loz. 146 00:08:45,525 --> 00:08:49,071 Am câștigat un loz gratis. L-am dat la schimb și am câștigat altul. 147 00:08:49,154 --> 00:08:53,408 L-am dat pe acela la schimb și am câștigat altul. Sunt la al cincilea. 148 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 E milionară! 149 00:08:55,577 --> 00:08:58,956 - Lasă-le, că vine și prietena noastră! - Unde e Quinn? 150 00:08:59,039 --> 00:09:02,876 Probabil că-i cumpără Isabelei un dulap sau își cumpără prosoape brodate. 151 00:09:02,960 --> 00:09:07,506 - Quinn o să o mute pe ea în locul meu. - Nu, e foarte rapid. 152 00:09:07,589 --> 00:09:11,093 Dacă cineva zâmbește la Quinn, deja planifică aniversarea de 25 de ani. 153 00:09:11,176 --> 00:09:14,471 Știți gluma: „Cu ce vine o lesbiană la a doua întâlnire?” 154 00:09:14,554 --> 00:09:15,472 „Cu bagajele.” 155 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 Pare că sexualitatea și personalitatea lui Quinn s-au aliniat, în sfârșit. 156 00:09:20,477 --> 00:09:23,063 Da, dar gluma cu bagajele e simplistă 157 00:09:23,146 --> 00:09:25,857 și cam jignitoare și, evident, nu se aplică în cazul tău. 158 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 Pentru că rareori vreau o a doua întâlnire. 159 00:09:28,360 --> 00:09:32,155 Dar încerc să fiu mai bună și mai deschisă către ceva real. 160 00:09:32,239 --> 00:09:35,117 Exact la timp ca să n-am nici măcar o primă întâlnire. 161 00:09:35,200 --> 00:09:37,786 M-am întâlnit cu Karla cea sexy mai devreme. 162 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 - Scuze! - Pardon! 163 00:09:39,997 --> 00:09:43,417 - La naiba, Karla! - Tye! 164 00:09:44,209 --> 00:09:49,214 Ce faci? Credeam că ne-am înțeles bine. De ce nu mi-ai răspuns la mesaje? 165 00:09:49,298 --> 00:09:52,384 Ca să fiu o altă amărâtă de care-ți bați joc? 166 00:09:52,592 --> 00:09:56,555 Stai! Cum adică „alta”? Cu cine ai vorbit? 167 00:09:56,638 --> 00:10:01,935 Cu internetul, dragă. Rahaturile tale sunt documentate pe EToxică.com. 168 00:10:02,185 --> 00:10:06,773 - Pe ce? - EToxică.com. 169 00:10:06,857 --> 00:10:08,567 Uitați-vă la mizeria asta! 170 00:10:09,192 --> 00:10:12,154 EToxică.com. Ce e asta? 171 00:10:12,237 --> 00:10:17,034 Un site de rahat unde oamenii supărați își critică partenerii de întâlniri. 172 00:10:17,117 --> 00:10:20,412 Sunt peste tot. Derulați până la cea care zice „Tye cea mizerabilă”! 173 00:10:20,495 --> 00:10:24,249 „Mizerabilă. I-a tras-o chelneriței la masa noastră, în timpul cinei.” 174 00:10:24,333 --> 00:10:27,210 Nu pot să publice pur și simplu astfel de minciuni. 175 00:10:28,545 --> 00:10:29,629 Sunt minciuni, nu? 176 00:10:29,713 --> 00:10:33,133 Sunt adevărate, și totuși! Asta nu se poate afla. 177 00:10:33,216 --> 00:10:36,845 Mai ales acum, când încerc să ies la o întâlnire adevărată de adulți. 178 00:10:37,012 --> 00:10:38,764 Nimeni nu mă va lua în serios. 179 00:10:39,264 --> 00:10:41,767 Și, dacă avocatul lui Brandon află despre asta, 180 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 va dovedi și mai mult ce soție rea am fost. 181 00:10:44,644 --> 00:10:47,105 - Ai discutat cu Brandon? - Niciun fel de comunicare. 182 00:10:47,189 --> 00:10:49,941 Dar avocatul meu crede că ar trebui să cerem o întâlnire. 183 00:10:50,025 --> 00:10:53,195 La naiba cu asta! De ce să mă rog de cineva să-mi ia banii? 184 00:10:53,278 --> 00:10:54,571 Știu că așa e. 185 00:10:54,654 --> 00:10:59,117 Nu cred că avocații pot folosi ceva de pe site-ul ăsta, nu se uită nimeni... 186 00:10:59,534 --> 00:11:00,702 Dumnezeule! 187 00:11:01,578 --> 00:11:03,997 „Profesoara Parks nu e de încredere. 188 00:11:04,081 --> 00:11:06,500 „Obține ce vrea, apoi te ignoră. 189 00:11:06,583 --> 00:11:10,962 „În plus, e drăguță, dar e săracă lipită.” 190 00:11:12,172 --> 00:11:15,634 - Cred că Jameson chiar e supărat. - Nu știe că sunt săracă. 191 00:11:15,717 --> 00:11:18,970 Nu ar scrie asta, nu-i așa? Credeți că ar face asta? 192 00:11:19,054 --> 00:11:20,806 - Poate Mira? - Sau Ian? 193 00:11:20,889 --> 00:11:23,934 Sigur nu a postat Ian. Nici nu știe să folosească e-mailul. 194 00:11:24,017 --> 00:11:27,145 Ai mai mulți dușmani decât un utilizator de Android într-un chat de grup. 195 00:11:27,229 --> 00:11:28,814 Dar nu te teme, draga mea soră! 196 00:11:29,147 --> 00:11:33,735 Mă voi duce la acel birou și voi scăpa de ce s-a scris despre noi. 197 00:11:33,819 --> 00:11:35,237 - Mulțumesc. - Asta da prietenă! 198 00:11:35,320 --> 00:11:36,238 Scuze! 199 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 Am surprins-o pe Isabela cu micul-dejun la ea la birou. 200 00:11:40,784 --> 00:11:42,285 Deci deja ai mâncat? 201 00:11:42,369 --> 00:11:45,330 - De ce n-ai adus-o? - N-am vrut să renunț la timpul în doi. 202 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 - Acum renunți la timpul cu prietenii. - Scuze! 203 00:11:51,169 --> 00:11:53,964 Deci se pare că pe internet sunt săracă lipită. 204 00:11:54,047 --> 00:11:56,842 Poftim? Ești departe de a fi săracă lipită. 205 00:11:57,134 --> 00:12:01,138 - Angie e săracă lipită. - Ba nu. Angie a câștigat cinci lozuri. 206 00:12:01,221 --> 00:12:05,267 S-a întors! Norocul e o doamnă dată dracu'! 207 00:12:05,350 --> 00:12:09,521 - A opta oară e cu noroc. - Ai câștigat alt loz? Excelent! 208 00:12:09,604 --> 00:12:13,650 Fiindcă e anotimpul meu, dragă. Am găsit doi dolari la metrou 209 00:12:13,775 --> 00:12:16,278 și deodorantul natural funcționează azi. 210 00:12:16,361 --> 00:12:18,280 Doamna care mi-a făcut mamografia 211 00:12:18,363 --> 00:12:21,992 nu mi-a strâns și apăsat sânii de parcă i-am furat bărbatul. 212 00:12:22,075 --> 00:12:25,787 - A fost delicată. M-am simțit iubită. - Mamografie? 213 00:12:25,871 --> 00:12:28,790 Am antecedente în familie. Detectare timpurie, cu asta nu mă joc. 214 00:12:29,291 --> 00:12:30,917 Acum, biletul de aur, te rog! 215 00:12:31,001 --> 00:12:32,127 - Sigur. - Mulțumesc. 216 00:12:32,210 --> 00:12:34,379 Poftim! 25 de cenți. 217 00:12:34,463 --> 00:12:35,922 - Mulțumesc. - Să vedem! 218 00:12:36,006 --> 00:12:39,634 Simt că ăsta e. O să câștig niște bani adevărați. 219 00:12:39,718 --> 00:12:42,554 - Un „500”. Așa da! - E un început bun. 220 00:12:42,637 --> 00:12:44,347 - Haide! Încă unul! - Haide! 221 00:12:45,599 --> 00:12:46,433 Atât. 222 00:12:48,059 --> 00:12:48,894 La naiba! 223 00:12:48,977 --> 00:12:52,189 - A fost bine cât a durat, nu? - Trebuia să fie anul meu norocos. 224 00:12:53,732 --> 00:12:55,859 Presupun că mi s-a terminat norocul. 225 00:12:58,445 --> 00:13:02,991 Rahat! La naiba! Scuze! Doamne! 226 00:13:03,575 --> 00:13:05,035 Funyuns! 227 00:13:17,881 --> 00:13:18,840 Eu sunt Marcus. 228 00:13:19,508 --> 00:13:22,677 Bună, Marcus! 229 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 Scuze, nu m-am putut abține. Sunt Angie. 230 00:13:27,432 --> 00:13:30,268 Pot să-ți arăt ceva aproape la fel de frumos ca tine? 231 00:13:30,352 --> 00:13:33,730 E imposibil. Dar mi-ar plăcea să te văd încercând. 232 00:13:36,900 --> 00:13:37,817 La naiba! 233 00:13:38,652 --> 00:13:42,405 Măi să fie! Am avut primul meu orgasm imobiliar. 234 00:13:43,740 --> 00:13:45,951 Toată grădina aia e a ta? 235 00:13:48,328 --> 00:13:52,707 Da, cu siguranță. Am despachetat cumpărăturile. Cobor. 236 00:13:52,915 --> 00:13:56,169 Asta este imposibil. 237 00:13:56,545 --> 00:14:02,300 Patru etaje, orizont, grătar pe acoperiș, sală de sport și cinema! 238 00:14:02,384 --> 00:14:06,471 Aș putea trăi într-una din spălătoriile tale și aș fi în regulă. 239 00:14:06,596 --> 00:14:08,306 Pot să locuiesc în spălătoria ta? 240 00:14:09,307 --> 00:14:14,604 Nu mă înțelege greșit, dar cum de ești singur? 241 00:14:14,688 --> 00:14:17,482 N-am găsit femeia care poate să-mi facă față. 242 00:14:18,233 --> 00:14:23,196 Am multe de oferit și mi se pare că majoritatea femeilor sunt copleșite. 243 00:14:24,030 --> 00:14:28,159 Nu vreau să fiu vulgar, dar, dacă crezi că această casă e mare... 244 00:14:33,623 --> 00:14:37,711 În mod normal, replica asta mă face să-mi dau ochii peste cap, 245 00:14:37,794 --> 00:14:42,048 dar, în camera asta, în casa asta, funcționează. 246 00:14:42,632 --> 00:14:44,092 Totul funcționează. 247 00:14:44,259 --> 00:14:47,804 - Poate că asta e ziua mea norocoasă. - A mea sigur e! 248 00:14:50,515 --> 00:14:52,225 Ești gata pentru băutura aia? 249 00:14:54,936 --> 00:14:58,148 Doamne, ce mâini mari ai! 250 00:15:00,108 --> 00:15:01,234 Fii pe fază! 251 00:15:01,693 --> 00:15:05,405 Noi suntem Sage și Sapphire și vă urăm bun-venit la poezia noastră! 252 00:15:06,239 --> 00:15:09,951 „Îmi deschid picioarele” 253 00:15:10,035 --> 00:15:13,204 „Profilul acestei păsărici e legendar” 254 00:15:13,955 --> 00:15:14,873 Ce este asta? 255 00:15:14,998 --> 00:15:19,294 Jur că revista Celesbian a zis că ăsta e evenimentul săptămânii. 256 00:15:19,711 --> 00:15:21,338 Celesbian trebuie să iasă mai des. 257 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 „Linge acest clitoris până pe 30 februarie 258 00:15:24,549 --> 00:15:28,678 „Linge-mă în fund Ca un nenorocit de vizionar” 259 00:15:32,307 --> 00:15:34,851 - Sfârșit. - N-am cuvinte. 260 00:15:35,560 --> 00:15:37,395 În afară de „hai” și „să mergem”. 261 00:15:44,569 --> 00:15:46,821 Eu le fac, tu le iei, soro. 262 00:15:47,530 --> 00:15:50,033 Deci recenziile voastre proaste rămân veșnic pe site? 263 00:15:50,241 --> 00:15:54,287 Da. Am încercat să-l mituiesc și să-l ameninț pe proprietar. Degeaba. 264 00:15:54,371 --> 00:15:57,999 E ca și cum site-ul nu e responsabil pentru conținutul său. 265 00:15:58,083 --> 00:16:01,461 Dacă strigi „foc” în mod fals într-un cinema, poți fi arestat. 266 00:16:01,544 --> 00:16:04,339 Dacă strigi în mod fals orice pe internet, ești bine. 267 00:16:04,422 --> 00:16:06,883 Stai! În mod fals? Dar postările nu erau adevărate? 268 00:16:06,966 --> 00:16:10,095 - Nu cumva ai ratat ideea? - Te poți uita la cărți? 269 00:16:10,178 --> 00:16:13,348 Mă uit la cărțile nenorocite. Cine a dat miza mare? 270 00:16:14,015 --> 00:16:15,225 Nu, târfo! 271 00:16:15,308 --> 00:16:18,436 De aia nu mă joc cu voi, fiindcă trișați. Fii atentă! 272 00:16:18,520 --> 00:16:21,731 Bun. Deci, dacă Jameson nu cere să fie șterse recenziile despre mine, 273 00:16:21,815 --> 00:16:23,233 atunci, și eu sunt terminată? 274 00:16:23,316 --> 00:16:24,150 Cam da. 275 00:16:26,027 --> 00:16:28,279 - Ce e? - Tocmai ai dat faliment. 276 00:16:28,363 --> 00:16:32,200 Tye, de câte ori trebuie să-ți zic? Trebuie să te uiți la cărți. 277 00:16:32,283 --> 00:16:34,744 Hai, scoate banu', că văd negru în fața ochilor! 278 00:16:34,828 --> 00:16:38,498 - Stai! Asta e cam rasist. - Putem să nu discutăm peste masă? 279 00:16:38,581 --> 00:16:42,293 În fine, m-am uitat nonstop pe site-ul ăsta, 280 00:16:42,377 --> 00:16:46,548 încercând să găsesc mai multe postări despre mine și Camille cea toxică. 281 00:16:46,631 --> 00:16:48,299 Scuze. Glumeam. Într-un fel. 282 00:16:48,466 --> 00:16:54,097 Dar am dat de sute de postări despre o depravată, Zoe. 283 00:16:54,305 --> 00:17:00,270 Puterea ei să le-o tragă și să fugă... Este legendară, dar într-un mod negativ. 284 00:17:00,437 --> 00:17:01,813 Ca Walt Disney. 285 00:17:01,896 --> 00:17:04,441 Am ajuns la o recenzie, am citit vreo 45, 286 00:17:04,523 --> 00:17:08,862 în care Zoe a avut o altă întâmplare tragică la localul cu hip-hop și sushi. 287 00:17:09,487 --> 00:17:13,825 Mi-am dat seama că e perfectă pentru mine. 288 00:17:13,992 --> 00:17:17,746 E ca un cactus uman. N-are deloc nevoie de îngrijire. 289 00:17:17,829 --> 00:17:20,165 Așa că o să merg la Hip-Hop Sushi ca s-o găsesc. 290 00:17:20,290 --> 00:17:25,295 În timp ce o caut pe Doamna Perfectă, pot să mi-o trag ca Doamna Imperfectă. 291 00:17:26,003 --> 00:17:28,590 Și niciuna dintre noi nu se va implica sentimental. 292 00:17:29,424 --> 00:17:33,428 Apropo de sentimente, am ieșit iar cu Marcus, cel cu casa mișto. 293 00:17:34,304 --> 00:17:36,556 - Și am făcut sex. - Și? 294 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 Acum, înainte să continuăm, trebuie să te avertizez. 295 00:17:42,020 --> 00:17:43,897 - După ce voi băga ranga în tine... - Da? 296 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 ... viața ta se va schimba permanent. 297 00:17:45,940 --> 00:17:47,609 Distruge-mă, Marcus! 298 00:17:49,527 --> 00:17:52,781 Da! Spune-mi pe nume, iubito! 299 00:17:53,072 --> 00:17:56,743 - Marcus? - Da. Ia-o! Ia-o pe toată! 300 00:17:58,703 --> 00:18:00,288 - Primesc și eu ceva? - Bine. 301 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 Talent de Harlem! 302 00:18:08,129 --> 00:18:08,963 Asta a fost tot? 303 00:18:09,047 --> 00:18:10,340 - Atât de mică era! - Nu! 304 00:18:10,423 --> 00:18:13,968 - Nu exagerez. - Deci care era talentul de Harlem? 305 00:18:14,052 --> 00:18:17,222 - Faptul că mi-a uscat păsărica. - Dumnezeule! 306 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 N-ai zis nimic? 307 00:18:18,515 --> 00:18:21,935 Nu i-ai scris nicio recenzie proastă, fiindcă ești o persoană drăguță 308 00:18:22,018 --> 00:18:23,561 și îți pasă de sentimentele lui. 309 00:18:23,645 --> 00:18:25,438 - La naiba cu... - Angie nu e drăguță. 310 00:18:25,522 --> 00:18:27,565 Mulțumesc. La naiba cu sentimentele lui! 311 00:18:27,649 --> 00:18:30,401 Mie-mi pasă de casă. Așa că ieșim iar. 312 00:18:30,485 --> 00:18:35,073 Fiindcă trebuie să am un plan de rezervă pentru când Quinn mă va da afară. 313 00:18:35,156 --> 00:18:37,951 Doamne! Nici nu mă gândesc la asta. 314 00:18:38,034 --> 00:18:41,246 Când m-am mutat, ai zis că dacă găsești pe cineva trebuie să plec. 315 00:18:41,329 --> 00:18:45,583 Am zis și că plătești jumătate din chirie. Am zis și că nu voi fi atât de disperată. 316 00:18:45,792 --> 00:18:47,085 Nu s-a adeverit nimic. 317 00:18:47,168 --> 00:18:51,130 Nu pot să risc. Nu voi mai găsi o astfel de oportunitate imobiliară. 318 00:18:51,214 --> 00:18:54,050 Și-mi voi primi orgasmele în dușul lui imens, 319 00:18:54,133 --> 00:18:56,928 de la jeturile alea care mă vor atinge fix unde trebuie. 320 00:18:57,011 --> 00:18:59,389 Toată lumea are un viitor promițător în afară de mine. 321 00:18:59,472 --> 00:19:01,057 - Camille! - Niciun semn de la Ian? 322 00:19:01,140 --> 00:19:04,519 Nu. Și i-am scris azi-noapte, cum fac după toate certurile, 323 00:19:04,602 --> 00:19:07,605 fiindcă el nu poate să treacă peste nimic, și nu a răspuns. 324 00:19:08,606 --> 00:19:09,649 Îmi arăta că scrie. 325 00:19:10,733 --> 00:19:13,444 Și a durat atât de mult, încât am făcut o captură de ecran. 326 00:19:14,863 --> 00:19:17,615 În niciun caz! Urăsc când se întâmplă asta. 327 00:19:17,699 --> 00:19:22,328 Uneori fac asta dinadins. Ca să le țin ca pe ace. 328 00:19:22,412 --> 00:19:25,665 Nu crezi că poate îți meriți locul pe EToxică? 329 00:19:26,374 --> 00:19:27,792 Cum mi-l merit și eu? 330 00:19:27,876 --> 00:19:31,212 - Nu. Aia e altceva. - Termină! Știi că Tye e mai rea ca tine. 331 00:19:31,296 --> 00:19:32,130 Fato! 332 00:19:32,213 --> 00:19:33,840 - Da. - Mersi. E mult mai rea. 333 00:19:33,923 --> 00:19:34,841 - Camille! - Ce e? 334 00:19:34,924 --> 00:19:39,971 Poți să-mi promiți că la noapte nu vei da ture prin apartament gândindu-te la asta? 335 00:19:49,272 --> 00:19:50,481 Unu, doi, trei, sună! 336 00:20:05,038 --> 00:20:08,291 JAMESON - ÎȚI ADUC LUCRURILE. EȘTI ACASĂ? 337 00:20:13,463 --> 00:20:14,297 Rahat! 338 00:20:16,424 --> 00:20:19,344 Are cheie! Rahat! 339 00:20:24,098 --> 00:20:25,099 Nu! 340 00:20:40,865 --> 00:20:44,869 - Cred că am ațipit. - Nu știi să te prefaci că dormi. 341 00:20:46,704 --> 00:20:50,416 Poftim! Ți le-ai lăsat la mine acasă. În mod ironic, sunt rufele tale murdare. 342 00:20:50,917 --> 00:20:53,086 Pa! Sper să-ți rezolvi problemele. 343 00:20:53,795 --> 00:20:56,673 Ale mele? Nu eu am scris: „Profesoara Parks nu e de încredere. 344 00:20:56,756 --> 00:20:59,008 „Obține ce vrea, apoi te ignoră.” 345 00:20:59,092 --> 00:21:00,510 Nu am scris asta. 346 00:21:03,763 --> 00:21:07,308 Aș fi putut. Îmi doresc să fi citit asta înainte să fi renunțat la Chicago. 347 00:21:07,392 --> 00:21:10,603 Mă bucur să știu că nu sunt singurul tip căruia i-ai făcut asta. 348 00:21:10,687 --> 00:21:14,816 Uite, Jameson, nu vreau să mă transform în asta. 349 00:21:16,734 --> 00:21:20,488 Poate că modul în care am spus-o a fost o neînțelegere. 350 00:21:20,571 --> 00:21:22,365 Camille, nu sunt idiot. 351 00:21:23,032 --> 00:21:27,161 Când te-a scârbit ideea de a împărți orașul cu mine, am știut că e o problemă. 352 00:21:27,245 --> 00:21:28,329 Nu mă scârbea. 353 00:21:28,413 --> 00:21:30,832 Am bănuit că avea legătură cu nunta fostului tău. 354 00:21:31,082 --> 00:21:34,669 Și, fiindcă Mira mi-a dat contul ei de Instagram, m-am uitat pe profilul ei. 355 00:21:34,752 --> 00:21:37,964 Și ce surpriză! Nu era nicio poză de la nuntă. 356 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Ceea ce este șocant, din moment ce ea postează poze cu orice, 357 00:21:41,968 --> 00:21:43,761 și ultima postare a fost despre ața dentară. 358 00:21:43,845 --> 00:21:46,014 Dar nu era nimic despre cea mai importantă zi? 359 00:21:46,431 --> 00:21:49,851 Presupun că știai că nu mai are loc nunta și ai avut o legătură cu asta. 360 00:21:50,309 --> 00:21:51,644 Jameson, îmi pare rău. 361 00:21:53,521 --> 00:21:58,026 Nu ți-am spus pentru că nu voiam să mă urăști. 362 00:21:58,109 --> 00:22:00,611 M-ai folosit ca înlocuitor de la început. 363 00:22:00,695 --> 00:22:04,115 Nu. Nu e adevărat. A fost real. 364 00:22:04,866 --> 00:22:09,037 Dar am crezut că sentimentele pentru tine le vor șterge pe cele pentru Ian 365 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 și, când nu s-a întâmplat... 366 00:22:13,082 --> 00:22:14,667 n-am știut cum să-ți spun. 367 00:22:14,751 --> 00:22:18,212 Încercând să nu fii o persoană rea, ai devenit o ticăloasă crudă. 368 00:22:18,296 --> 00:22:21,466 Pentru că asta e mai nasol decât adevărul. 369 00:22:23,885 --> 00:22:27,096 Nu doar că am fost părăsit, dar acum mă simt ca un prost. 370 00:22:28,347 --> 00:22:30,808 Îmi pare foarte rău, Jameson. 371 00:22:33,644 --> 00:22:37,398 Și sper că mă crezi când zic că țin mult la tine. 372 00:22:37,482 --> 00:22:40,777 - Nu știu cum să interpretez asta. - Nici eu nu știu. 373 00:22:44,072 --> 00:22:46,741 Nu mă pricep la rezolvarea conflictelor. 374 00:22:48,701 --> 00:22:51,913 Dar vreau ca acesta să fie un rămas-bun curat, 375 00:22:51,996 --> 00:22:55,875 fără ca vreunul dintre noi să dispară, 376 00:22:55,958 --> 00:22:58,377 ca să avem amândoi parte de o încheiere. 377 00:23:01,714 --> 00:23:05,426 Fără dispariții. Curat. Final. 378 00:23:15,311 --> 00:23:18,481 CĂTRE CAMILLE - SPER CĂ NU TE CONSUMĂ! 379 00:23:27,323 --> 00:23:30,576 - Pe bune? - Iubito, e o prietenă veche. 380 00:23:32,870 --> 00:23:33,788 Nenorocito! 381 00:23:38,459 --> 00:23:40,419 Celebra Zoe, presupun. 382 00:23:40,878 --> 00:23:44,799 Eu sunt. Tu mă cunoști, dar sunt sigură că eu nu te cunosc. 383 00:23:44,882 --> 00:23:49,345 Te cunosc din postările de pe EToxică.com. Eu sunt Tye. 384 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 Celebra Tye R! 385 00:23:52,306 --> 00:23:56,435 Faci ravagii prin Harlem trăgându-le-o, părăsindu-le și frângându-le inimile. 386 00:23:56,519 --> 00:24:00,731 Tu ești chiar mai rea. Supereroina iubitelor rele. 387 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 - Nu suntem rele. - Așa am fost proiectate. 388 00:24:03,234 --> 00:24:06,028 - Și femeile sunt atât de sensibile! - Extrem de sensibile! 389 00:24:07,029 --> 00:24:09,365 - Tu înțelegi! - Înțeleg. 390 00:24:09,740 --> 00:24:14,120 Deci ce ai zice ca, în loc să frângem inimi prin oraș, 391 00:24:14,704 --> 00:24:17,999 să ne facem una celeilalte ce știm cel mai bine să facem? 392 00:24:18,332 --> 00:24:21,377 - Dă-i bătaie! - Bine. 393 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 La naiba! 394 00:24:40,855 --> 00:24:42,106 Mulțumesc. 395 00:24:44,525 --> 00:24:45,860 Poate să mă lase acasă. 396 00:24:46,152 --> 00:24:49,614 Poftim? Nu, fato. 397 00:24:49,697 --> 00:24:53,034 Avem un episod nou din Weather Wives: Australia. 398 00:24:53,117 --> 00:24:55,494 - Bine. - Și am vinul acela care-ți place ție. 399 00:24:55,661 --> 00:24:57,872 Nu pot. Am mult de muncă. 400 00:24:57,955 --> 00:25:01,709 - Nu! Te rog, rămâi! Pentru mine. - Nu pot. 401 00:25:02,460 --> 00:25:07,173 - Cina a fost socializarea mea de azi. - Ești supărată pe mine? 402 00:25:07,256 --> 00:25:08,216 Nu. 403 00:25:10,426 --> 00:25:14,472 Mâine-dimineață am o chestiune de presă și mă pregătesc pentru un prânz. 404 00:25:15,806 --> 00:25:20,186 - E dificil să candidezi. - Da. Nu. Desigur. 405 00:25:20,770 --> 00:25:22,313 Doamne! Îmi pare rău. 406 00:25:22,396 --> 00:25:25,358 Îmi pare rău că te-am întrebat dacă ești supărată pe mine. 407 00:25:25,441 --> 00:25:26,984 Dar creierul meu este... 408 00:25:27,068 --> 00:25:29,904 Ceea ce ar trebui să știi acum, că suntem un cuplu. 409 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 „Cuplu?” Quinn, abia am început să ieșim. 410 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 Da. Și a fost minunat, nu? 411 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 Da. Dar într-un mod lent și neoficial. 412 00:25:40,831 --> 00:25:45,211 - Doamne! Chiar te desparți de mine. - Termină! Te gândești prea departe. 413 00:25:46,754 --> 00:25:50,424 Te plac. Îmi place să petrec timp cu tine. 414 00:25:51,217 --> 00:25:54,345 Doar că nu cred că am timp pentru o relație acum. 415 00:25:54,720 --> 00:25:57,056 - Dar am recunoscut că-s bi. - Ai făcut-o pentru tine. 416 00:25:57,139 --> 00:26:00,309 Și a fost ceva curajos și frumos. 417 00:26:01,102 --> 00:26:04,063 Tu ești curajoasă și frumoasă. 418 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Dar alegerile se apropie 419 00:26:06,941 --> 00:26:10,611 și nu vreau să fac lucrurile cu jumătate de măsură nici cu ele, nici cu tine. 420 00:26:10,695 --> 00:26:13,406 Doamne, mă simt ca o proastă! 421 00:26:13,572 --> 00:26:16,784 Nu, Quinn! Quinn! 422 00:26:21,330 --> 00:26:24,667 Putem să luăm o pauză? 423 00:26:25,084 --> 00:26:28,921 Da. Sigur. 424 00:26:31,966 --> 00:26:35,094 Nu, sunt bine. 425 00:27:01,871 --> 00:27:02,830 Aștept. 426 00:27:04,415 --> 00:27:07,710 Anaconda este flămândă. 427 00:27:07,793 --> 00:27:12,590 Da... Toată vorbăria asta despre scula ta... 428 00:27:12,673 --> 00:27:14,300 cu cât e mai puțină, cu atât mai bine. 429 00:27:15,176 --> 00:27:20,056 Nu e nimic puțin în legătură cu monstrul ăsta. Dar, dacă suntem sinceri... 430 00:27:22,475 --> 00:27:23,851 cred că ești frumoasă. 431 00:27:24,185 --> 00:27:26,187 - Mulțumesc. - Sexy. 432 00:27:27,396 --> 00:27:29,982 Te-ai gândit vreodată să-ți faci rejuvenare vaginală? 433 00:27:31,484 --> 00:27:33,861 - Poftim? - N-ai de ce să te superi. 434 00:27:33,986 --> 00:27:38,407 Evident, ai avut o viață amoroasă plină și vreau să ne placă amândurora sexul. 435 00:27:38,491 --> 00:27:42,411 - Ce e? - Și tu crezi că eu sunt problema? 436 00:27:44,288 --> 00:27:49,710 Fratele meu cu micropenis, n-o să-mi placă niciodată chestia ta minusculă. 437 00:27:49,835 --> 00:27:52,797 Problema e micropenisul sau macrovaginul? 438 00:27:53,297 --> 00:27:55,591 - Fiindcă nu am avut plângeri. - Pe față. 439 00:27:55,674 --> 00:27:59,053 Ne simțim prost să le zicem bărbaților. Nu vrem să fim rele. 440 00:28:00,388 --> 00:28:06,060 Dar mâinile și picioarele alea al naibii de mari sunt reclamă falsă. 441 00:28:06,185 --> 00:28:11,732 Acum o să mă duc să fac un ultim duș foarte, foarte lung, după care o să plec. 442 00:28:15,277 --> 00:28:20,533 Talent de Harlem? Te-am făcut să termini. Deci e talent de Angie. Mulțumesc. 443 00:28:26,997 --> 00:28:31,961 Quinnie! N-o să-ți vină să crezi ce a făcut dobitocul ăsta cu scula mică... 444 00:28:33,337 --> 00:28:38,342 Quinnie! Hei! Ce se întâmplă? 445 00:28:38,676 --> 00:28:41,720 - Am mai speriat pe cineva. - Nu! 446 00:28:42,680 --> 00:28:44,098 Isabela m-a părăsit. 447 00:28:46,016 --> 00:28:48,436 - E nebună. - Angie? 448 00:28:50,229 --> 00:28:53,065 - De ce nu mă iubește nimeni? - Hei, nu face asta! 449 00:28:53,149 --> 00:28:56,110 Nu, vorbesc serios. 450 00:28:57,111 --> 00:28:59,780 Nici bărbații, și, mai nou, nici femeile. 451 00:29:00,739 --> 00:29:04,118 Mi-am dat seama că sunt bisexuală doar ca să-mi dublez refuzurile? 452 00:29:05,953 --> 00:29:07,204 Chiar îmi plăcea de ea. 453 00:29:07,288 --> 00:29:10,332 Știu. Dar pur și simplu nu era aleasa. 454 00:29:10,958 --> 00:29:14,336 Și vei găsi persoana potrivită care îți va face față în totalitate. 455 00:29:15,504 --> 00:29:16,338 Mă întreb... 456 00:29:16,589 --> 00:29:20,676 Eu nu. Și am cel mai norocos an al vieții mele, deci trebuie să mă crezi. 457 00:29:21,927 --> 00:29:24,013 Știu ce te va înveseli. 458 00:29:25,473 --> 00:29:27,141 Timp în familie. 459 00:29:33,230 --> 00:29:37,985 Și, fato, am o poveste despre sex care te va face să râzi. 460 00:29:38,861 --> 00:29:41,489 Te pricepi la asta. Am nevoie să râd. 461 00:29:45,159 --> 00:29:48,913 Angie, nu știu ce m-aș face fără tine. 462 00:29:51,165 --> 00:29:52,500 Aveam nevoie să aud asta. 463 00:29:56,253 --> 00:30:00,341 Fato, nici nu mi-e foame. Nici nu pot să mănânc. 464 00:30:00,549 --> 00:30:03,260 Decât dacă e păsărică? E prea devreme? 465 00:30:06,013 --> 00:30:09,350 Nu. E la țanc. 466 00:30:09,808 --> 00:30:10,809 Bine. 467 00:30:12,603 --> 00:30:18,442 Bună, Ian! Tu mi-ai făcut o surpriză la muncă și am zis să-ți fac și eu una. 468 00:30:19,235 --> 00:30:22,112 Masa 23 vrea morcovi cu sirop de arțar și unt, nu cartofi. 469 00:30:22,196 --> 00:30:23,030 Dă-i aici! 470 00:30:24,657 --> 00:30:27,326 Uite, Cam, acum sunt foarte ocupat. 471 00:30:27,409 --> 00:30:30,829 Da, știu. Înțeleg. Doar că... ți-am scris. 472 00:30:31,288 --> 00:30:34,708 Cred că 24 de ore e perioada maximă cât poți ține pe cineva în suspans. 473 00:30:34,792 --> 00:30:37,211 - Nu poți face asta, chef. - Amestecă! 474 00:30:37,294 --> 00:30:40,422 - Ți-a zis „chef”! - Camille! 475 00:30:40,506 --> 00:30:43,300 - Poți să-mi dai morcovii? - Un moment, te rog. 476 00:30:43,759 --> 00:30:46,595 Nu ți-am scris pentru că nu am știut ce să zic. 477 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 - Și încă nu știu. - E în regulă. 478 00:30:48,347 --> 00:30:50,474 Pentru că eu știu ce vreau să spun. 479 00:30:53,394 --> 00:30:56,397 Mi-ar plăcea să cred că sunt un om bun, 480 00:30:56,480 --> 00:31:01,944 care nu ar răni pe cineva sau sentimentele cuiva, dar nu e adevărat. 481 00:31:03,112 --> 00:31:04,446 Și mi-e rușine. 482 00:31:05,531 --> 00:31:08,659 Și motivul pentru care nu i-am zis lui Jameson 483 00:31:08,742 --> 00:31:12,830 nu a fost că sunt nesigură de tine sau pentru că vreau să mă împac cu el. 484 00:31:13,664 --> 00:31:15,916 A fost fiindcă nu am vrut să zic cu voce tare... 485 00:31:18,085 --> 00:31:20,462 că sunt cine a zis Mira că sunt. 486 00:31:21,338 --> 00:31:25,843 Sunt cea care a sărutat logodnicul alteia în noaptea dinaintea nunții lor. 487 00:31:27,678 --> 00:31:30,014 Și mă simt foarte vinovată. 488 00:31:33,726 --> 00:31:37,771 Dar știu că te iubesc. 489 00:31:39,398 --> 00:31:42,818 - Morcovi cu sirop de arțar și unt? - Mai taci odată cu morcovii tăi! 490 00:31:45,029 --> 00:31:45,863 Frate! 491 00:31:46,530 --> 00:31:51,410 Tu ești cel pentru care vreau să fiu cea mai bună versiune a mea. 492 00:31:52,786 --> 00:31:54,872 M-ai văzut în cele mai rele momente. 493 00:31:56,540 --> 00:31:58,500 Și știu că nu putem da timpul înapoi. 494 00:32:00,419 --> 00:32:02,379 Dar mi-aș dori să mergem înainte. 495 00:32:03,130 --> 00:32:06,300 Ești sigură că vrei să fii cu cineva care și-a anulat nunta? 496 00:32:06,383 --> 00:32:09,219 Deși știa de șase luni că nu are sentimente pentru logodnică? 497 00:32:09,303 --> 00:32:11,430 Știam de șase luni asta. 498 00:32:11,847 --> 00:32:15,100 Sunt un nemernic, fiindcă am proiectat sentimentele astea asupra ta. 499 00:32:15,267 --> 00:32:16,101 Da. 500 00:32:18,729 --> 00:32:19,813 Da, sunt convinsă. 501 00:32:21,148 --> 00:32:25,069 Adică e bărbatul meu și rămân alături de el. 502 00:32:28,238 --> 00:32:30,074 Deci amândoi suntem groaznici. 503 00:32:31,450 --> 00:32:34,370 Toți avem o persoană pentru care ne-am distruge viețile. 504 00:32:35,245 --> 00:32:37,498 - Pentru mine, tu ești. - Pentru mine, tu ești. 505 00:32:38,415 --> 00:32:39,917 Deci, am rezolvat cu distrugerea. 506 00:32:41,669 --> 00:32:43,212 Vrei să reconstruim? 507 00:32:57,226 --> 00:32:59,269 - Îmi pare rău. - Și mie. 508 00:32:59,353 --> 00:33:01,230 Deoarece, dacă suntem unul fără celălalt, 509 00:33:01,313 --> 00:33:04,024 nu ne putem exprima pe noi înșine pe deplin. 510 00:33:04,108 --> 00:33:05,317 Și așa creștem. 511 00:33:05,401 --> 00:33:07,778 - Morcovi cu sirop de arțar și unt. - Doamne! 512 00:33:07,861 --> 00:33:09,738 Asta e o încălcare a normelor sanitare. 513 00:33:11,740 --> 00:33:14,702 - A fost uimitor! - A fost perfect. 514 00:33:14,785 --> 00:33:17,454 Ascultă, am de rezolvat niște treburi legate de Q. 515 00:33:18,080 --> 00:33:21,250 Și alte rahaturi. Te superi dacă încheiem seara? 516 00:33:21,333 --> 00:33:24,378 - Deja m-am îmbrăcat. - Trebuie să mă înveți mișcarea asta. 517 00:33:24,461 --> 00:33:28,590 - Te învăț. Ne auzim cândva? - Sau niciodată. Cum o fi. 518 00:33:28,799 --> 00:33:32,553 Dragă, ți-a venit soțul acasă. 519 00:33:32,761 --> 00:33:36,765 - Alteori, antagonistul e doar antagonist. - Ce mama naibii? 520 00:34:09,130 --> 00:34:11,300 Ian și Camille au terminat cu dramele. 521 00:34:12,467 --> 00:34:13,302 O, nu! 522 00:34:13,385 --> 00:34:14,511 Revine drama. 523 00:34:14,594 --> 00:34:16,179 ÎN ACEST SEZON 524 00:34:16,263 --> 00:34:19,141 Amândoi ne-am trăit viețile între despărțire și împăcare. 525 00:34:19,224 --> 00:34:20,309 - Bună! - Jameson. 526 00:34:20,391 --> 00:34:21,893 Fratele meu! Trebuie să vorbim. 527 00:34:22,311 --> 00:34:25,022 La grătarul familiei mele. Vor veni toți frații mei. 528 00:34:25,105 --> 00:34:27,690 Am primit multe refuzuri în ultimul timp. 529 00:34:27,775 --> 00:34:31,027 - Și dacă nu voi reuși niciodată? - Tu vezi cât de puternică ești? 530 00:34:31,110 --> 00:34:34,197 Primești atât de multe refuzuri, dar o iei mereu de la capăt! 531 00:34:34,281 --> 00:34:37,451 - Tati! - Poate dacă i-ai spune despre Isabela... 532 00:34:37,534 --> 00:34:39,953 Nu-i ușor să vorbesc despre așa ceva cu mama. 533 00:34:40,036 --> 00:34:42,080 Ieșirea fetelor! 534 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Ce părere ai? 535 00:34:44,123 --> 00:34:47,043 Nu-ți trebuie Google Maps să vezi unde te îndrepți. 536 00:34:47,127 --> 00:34:48,837 Fostul îmi vrea toți banii. 537 00:34:48,920 --> 00:34:51,172 Jumătate? Ești nebun. 538 00:34:51,255 --> 00:34:53,884 Nu sunt obligată să accept să-i dau jumătate. Q. 539 00:34:54,635 --> 00:34:58,222 R, S, T, U, V, W, X, 540 00:34:58,305 --> 00:35:01,892 Pride și Z 541 00:35:04,061 --> 00:35:06,313 De ce mă sună dr. Pruitt duminica? 542 00:35:06,396 --> 00:35:09,107 Am demisionat, deci nu mai trebuie s-o impresionez. 543 00:35:09,191 --> 00:35:11,360 Poate o să am nevoie de ea pentru o recomandare. 544 00:35:11,443 --> 00:35:13,403 - Dnă dr. Pruitt... - Ce-a fost asta? 545 00:36:03,412 --> 00:36:05,414 Subtitrarea: Valeriu Cosa 546 00:36:05,497 --> 00:36:07,499 redactor Mioara-Amalia Lazăr