1 00:00:06,090 --> 00:00:07,883 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,678 Každý máme někoho, kvůli komu jsme ochotni obrátit život naruby. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 Chceš, abych zůstal? Chápu. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,434 Protože málokdy chci druhé rande, 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,312 ale snažím se polepšit a být otevřenější něčemu opravdovému. 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,481 Bože, ty se se mnou rozcházíš. 7 00:00:22,565 --> 00:00:25,276 Nemyslím si, že mám teď čas na vztah. 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,652 Kvůli tobě jsem udělala coming out. 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,112 Můj velký průlom se nekoná. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,823 Jsem zase na začátku. Bez práce, bez chlapa, bez peněz. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,826 -Zlato, tvůj manžel je doma. -Cože? 12 00:00:33,909 --> 00:00:36,078 Tak život naruby bychom měli. Chceš budovat nový? 13 00:00:45,546 --> 00:00:49,300 -Bála jsem se, že to nezvládneš. -Poslední stůl si dvakrát objednal dezert. 14 00:01:03,481 --> 00:01:06,817 Právě teď sedí v mým obýváku, June. 15 00:01:07,943 --> 00:01:09,320 Prostě se tu objevil. 16 00:01:09,779 --> 00:01:13,240 To se sem může jen tak legálně nastěhovat zpátky? 17 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Ten zatracenej... 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 Kašli na lampu. Na tohle jsme čekali dlouho. 19 00:01:37,056 --> 00:01:40,601 Panebože, vážně se to děje. 20 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Objednám něco k jídlu. Dáš si? 21 00:01:42,978 --> 00:01:45,773 -Nevěřím, že se to vážně děje. -Celou noc. 22 00:01:45,981 --> 00:01:48,526 -Dokud nás smrt nerozdělí. -Nepokoušej mě. 23 00:01:48,609 --> 00:01:51,737 -Pojď sem. -Vypadni odsud. 24 00:01:55,407 --> 00:01:56,951 Něco ti ukážu. 25 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 -Něco pro tebe mám. -Dobře. 26 00:02:01,413 --> 00:02:02,623 To je novinka... 27 00:02:03,624 --> 00:02:04,458 Jo. 28 00:02:04,583 --> 00:02:05,668 -Líbí se ti to? -Jo. 29 00:02:05,751 --> 00:02:07,253 -Líbí, viď? -Jo. 30 00:02:07,795 --> 00:02:11,674 A co říkáš na tohle? 31 00:02:13,759 --> 00:02:17,137 -Jo, to je skvělé. -Umění z Harlemu. 32 00:02:17,513 --> 00:02:18,806 -Cože? -Nic. 33 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 To říká Angie. Ano. 34 00:02:22,142 --> 00:02:24,436 -Jo. -Tak jo. Jo. 35 00:02:24,645 --> 00:02:27,523 -Jo. Hezky si mě osedlej, zlato. -Jako kovbojka. 36 00:02:27,606 --> 00:02:31,026 Jo. Taky ses něco naučila. Něco ti ukážu. 37 00:02:31,110 --> 00:02:32,528 Něco ti ukážu. 38 00:02:32,611 --> 00:02:33,988 -Tak jo. -Mrkej na tohle. 39 00:02:34,071 --> 00:02:35,322 -Jo. -Přesně takhle. 40 00:02:35,406 --> 00:02:37,199 -Trochu se prohni v zádech. -Jo. 41 00:02:37,283 --> 00:02:38,325 -Doleva. -Dobře. 42 00:02:38,409 --> 00:02:40,744 -Moje nebo tvoje doleva? -Tvoje. 43 00:02:40,828 --> 00:02:42,288 -Tvoje doleva, moje doprava. -Dobře. 44 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 -Nebo zůstaň takhle. -Dobře. 45 00:02:44,540 --> 00:02:46,876 Zůstaň takhle... Sakra. 46 00:02:48,002 --> 00:02:49,837 -Angela Wilsonová? -To jsem já. 47 00:02:49,920 --> 00:02:51,714 Jsem rád, že jste dorazila na konkurz. 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 Existuje už hodně jukebox muzikálů, 49 00:02:55,009 --> 00:02:58,554 ve kterých je představení sestaveno z umělcovy tvorby. 50 00:02:58,637 --> 00:03:03,017 Ale tohle je poprvé, kdy bude představení vytvořeno 51 00:03:03,100 --> 00:03:05,477 pouze na základě jedné písně. 52 00:03:05,561 --> 00:03:09,273 Písně, která je univerzální a zároveň vícevrstvá. 53 00:03:09,356 --> 00:03:13,485 Písně, která definuje generaci naší doby. 54 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Byl bych tedy rád, abyste ji zazpívala s pokorou, 55 00:03:16,947 --> 00:03:20,659 ale zároveň po svém. 56 00:03:29,209 --> 00:03:31,128 Jen poslouchej 57 00:03:32,838 --> 00:03:35,591 co říkám 58 00:03:36,425 --> 00:03:39,178 a udělej to. 59 00:03:39,261 --> 00:03:44,183 Využij příležitosti. 60 00:03:47,770 --> 00:03:51,190 Dám ti ruku kolem pasu. Když jdu dolů, jdeš i ty. 61 00:03:51,273 --> 00:03:53,275 Dáš mi ruku kolem pasu... 62 00:03:53,359 --> 00:03:54,985 Ať tomu věřím. 63 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Dám ti ruku kolem pasu. 64 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 Pořád tomu nevěřím. To je ono. 65 00:04:00,532 --> 00:04:05,746 Tak. Pohyb. Ano, věřím tomu. Už tomu věřím. 66 00:04:06,205 --> 00:04:10,960 Chci to ochutnat. Udělat. Zavrť těmi boky. 67 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Bylo to tak ponižující. Jediná věc, která je horší než konkurz na něco, 68 00:04:18,509 --> 00:04:22,972 co se jmenuje Da Dip: Muzikál, je, když tě pak do něj nevyberou. 69 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 To mě mrzí, zlato. Je to da depka. 70 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 Předpověď o štěstí od toho pouličního jasnovidce byla pěkná blbost. 71 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Obvykle bývají tak spolehliví. 72 00:04:31,480 --> 00:04:35,484 Já se fakt snažila. Rozdala jsem si to se sexy pedikérem a jeho spolubydlícím. 73 00:04:35,567 --> 00:04:39,613 A kvůli čemu? Doufám, že se mi povede ten konkurz u Erykhy Baduové. 74 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 Určitě ano. 75 00:04:42,074 --> 00:04:45,661 Panebože. Národní turné. To je tak vzrušující. 76 00:04:45,744 --> 00:04:48,831 Zpívat mé vlastní věci před stadionem by bylo vzrušující. 77 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 Ale tohle je teď to nejlepší, co můžu urvat. 78 00:04:50,874 --> 00:04:54,753 -Opravdu máš boty na mém gauči? -Protože s ním krásně ladí. 79 00:04:55,129 --> 00:04:57,214 -Co si o tom myslíš? -Ukaž. 80 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Je to přání pro tátu k narozeninám. 81 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 „Pro jediného muže, který mě kdy miloval.“ 82 00:05:03,262 --> 00:05:06,890 Co to je za depresivně alarmující podcast o skutečných zločinech? 83 00:05:06,974 --> 00:05:09,601 -Je to milé. -Je to volání o pomoc. 84 00:05:10,019 --> 00:05:14,189 Vím, že tě ta pinda Isabela ranila, 85 00:05:14,898 --> 00:05:18,277 ale moje Quinn se z rozchodů vždy otřepe. Já vím, že ano. 86 00:05:18,360 --> 00:05:21,155 Nevím. Možná už nejsem jako dřív. 87 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 Máš stoh přáníček seřazený podle abecedy a příležitosti. 88 00:05:24,992 --> 00:05:28,328 -Jsi to pořád ty. -Radši být připravená, než se připravovat. 89 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 Dochází mi „Den pusinek pro mazlíčky“. Musím se zásobit. 90 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 Pro mě si určitě nachystej přáníčko z Mahagonové kolekce. 91 00:05:35,586 --> 00:05:39,548 Nemám ráda ta s bělochy. Perfektní. 92 00:05:39,882 --> 00:05:43,093 Proč se se mnou musela rozejít tak těsně před tátovými narozkami? 93 00:05:43,844 --> 00:05:47,431 Už ho skoro nevídám. Chci si to užít. 94 00:05:47,514 --> 00:05:51,018 -Prostě nasadíš úsměv. -Táta pozná, že se něco děje. 95 00:05:51,602 --> 00:05:54,146 Tak se mnou pojď na rodinnou grilovačku. 96 00:05:54,480 --> 00:05:58,609 Budou tam všichni mí bráchové a bude to super. 97 00:05:59,318 --> 00:06:02,946 Vím, že bude a normálně bych šla. Ale nemůžu tátu zazdít. 98 00:06:03,030 --> 00:06:05,115 Prostě tím golfem prosvištím. 99 00:06:05,199 --> 00:06:08,327 Když už jsme u toho, musím jít na ten konkurz. 100 00:06:08,410 --> 00:06:11,955 Přidej za mě taťkovi Philovi do obálky padesátku. 101 00:06:12,039 --> 00:06:16,502 Víš, že narozky jsou jen jednou ročně. Tak nebuď kolenovrt. Dej mu tam kilčo. 102 00:06:16,585 --> 00:06:21,131 Uvidíme se za hodinu u Luelle. Drž mi palce s Erykhou. 103 00:06:21,215 --> 00:06:24,510 -Budu, ale nebudeš to potřebovat. -Díky, zlato. 104 00:06:25,260 --> 00:06:28,764 Říkala jste, že kaktus vyžaduje velmi málo péče. 105 00:06:29,765 --> 00:06:33,477 -Tohle vypadá úmyslně. -Byla to náročná noc. 106 00:06:33,560 --> 00:06:37,689 Vážně jsem se snažila a původně si chtěla pořídit psa... 107 00:06:37,773 --> 00:06:41,693 Když se dívám na tohle, všichni psi na světě vám děkují za vaši volbu. 108 00:06:41,777 --> 00:06:44,988 Takže bych chtěla vrátit peníze. 109 00:06:45,697 --> 00:06:49,534 To se nestane. Podívejte. 110 00:06:49,618 --> 00:06:54,206 „Nevracíme peníze a nevyměňujeme zboží.“ 111 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Vůbec té ceduli nerozumím. 112 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Tak se jen soustřeďte na to velké „ne“. 113 00:06:59,586 --> 00:07:03,257 A nemůžu ho vyměnit za něco z tohoto obchodu, 114 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 co neuhyne, jako ten kaktus? 115 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 -Třeba lopata? Tu je těžké zabít. -Určitě bych to zvládla. 116 00:07:08,679 --> 00:07:09,972 Tak jo. 117 00:07:11,265 --> 00:07:15,727 Tohle je tak těžké zabít, až je to skoro nebezpečné. 118 00:07:15,811 --> 00:07:17,146 Ďáblův břečťan. 119 00:07:17,312 --> 00:07:22,818 Technicky vzato je to plevel, co nikdo nechce. A taky trvám na tomhle. 120 00:07:22,901 --> 00:07:25,445 Jsou to jednoduché tipy pro péči o rostliny. 121 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 Ne, knihu o rostlinách číst nebudu. 122 00:07:29,366 --> 00:07:32,327 Někdo vám musí pomoct. Copak nikoho neznáte? 123 00:07:32,411 --> 00:07:37,040 Nemyslím sebe. Někoho, komu se daří pěstovat rostliny a mohl by vás to naučit. 124 00:07:37,332 --> 00:07:40,919 -Opakuji, že nemyslím sebe. -Někoho, kdo by mě učil. 125 00:07:43,005 --> 00:07:44,339 Díky, květinová dámo. 126 00:07:44,423 --> 00:07:47,050 -Zapomněla jste tu knihu. -Ne, tu si nechte. 127 00:07:48,051 --> 00:07:50,637 -Zapomněla jste zaplatit. -Nic platit nebudu. 128 00:07:51,263 --> 00:07:54,892 A pak mi to došlo. Evan a Alicia. 129 00:07:55,726 --> 00:07:58,437 Normálně bych se chovala, jako že vím, o kom mluvíš, 130 00:07:58,520 --> 00:08:02,941 ale vidím, že ostatní taky netuší. A maskují to dlouhými doušky mimosy. 131 00:08:03,692 --> 00:08:07,988 -Ale no tak, Angie. -To jsou dvě z mých nejlepších kamarádek. 132 00:08:08,405 --> 00:08:11,283 Jako jedna z tvých tří nejlepších kamarádek se ptám... kdo? 133 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 Evan a Alicia. 134 00:08:15,162 --> 00:08:18,916 -Z gay skupiny. -Jo, ta populární dvojka, jasně. 135 00:08:18,999 --> 00:08:22,920 Když jsem chodila s dámou, měla bych být taky v takové skupině? 136 00:08:23,295 --> 00:08:26,215 -Říkej dál „s dámou“ a nebudeš v žádné. -Amen. 137 00:08:26,548 --> 00:08:31,345 Napadlo mě, že než dostanu Brandona pryč, mohla bych spát u nich na gauči 138 00:08:31,428 --> 00:08:35,682 a získat od nich rady, jak mít spokojený vztah. 139 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 Já myslela, že máš tu Zoe. 140 00:08:37,267 --> 00:08:41,772 To je čistě pro zábavu, sex bez závazků, dokud nenajdu tu pravou, pamatuješ? 141 00:08:42,272 --> 00:08:45,692 Ale Evan a Alicia jsou spolu celou věčnost. 142 00:08:45,776 --> 00:08:49,071 A u nich se mi to líbí. 143 00:08:49,238 --> 00:08:52,699 Něco jako ty a Ian bez toho dramatu. 144 00:08:52,783 --> 00:08:55,160 Až na to, že mezi Ianem a Camille už žádné drama není. 145 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 -Ale ne. -Drama je zpět. 146 00:08:59,081 --> 00:09:02,501 Konečně jsme spolu strávili noc. 147 00:09:03,418 --> 00:09:08,507 A bylo to úplně jiné, než si pamatuji. 148 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 Ne úplně špatné. 149 00:09:10,342 --> 00:09:13,720 Ale očividně se toho dost naučil, když jsme spolu nebyli. 150 00:09:13,804 --> 00:09:17,182 To miluju, když se frajer vrátí zpátky a je lepší. 151 00:09:17,266 --> 00:09:20,435 Hračky, svazování, pissing. 152 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 -Která že ty jsi? -Vyčůrej se na něj, získáš tím moc. 153 00:09:25,774 --> 00:09:30,195 Jde o to, že jsem pořád přemýšlela nad tím, že tyhle věci 154 00:09:30,279 --> 00:09:33,657 určitě dělal s Mirou. A já musím přijít s něčím novým, abych ji dorovnala. 155 00:09:33,740 --> 00:09:37,953 A pak už jsme se jen předháněli v tom, kdo toho umí v posteli nejvíc nového. 156 00:09:38,036 --> 00:09:40,664 A to má být jako nějaký problém? 157 00:09:40,747 --> 00:09:44,918 Prostě to vypadá, že Mira byla v ložnici dost dobrodružná. 158 00:09:45,961 --> 00:09:49,840 A teď má mě. Budu mu stačit? 159 00:09:50,632 --> 00:09:52,384 Stála jsem za všechny problémy? 160 00:09:53,135 --> 00:09:56,179 -Moc to řešíš, Cami. -Protože je to Camille. 161 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 Poslouchej, musíš to dostat z hlavy. 162 00:09:58,473 --> 00:10:04,062 Kup si něco dobrého s trávou, uvolni se, budeš v pohodě. 163 00:10:05,230 --> 00:10:09,818 Proč ne? Je to legální, zábavné, a mnohem lepší než o tom mluvit. 164 00:10:09,901 --> 00:10:14,281 Ale tohle je Ian a Camille. Může s ním mluvit o čemkoliv. 165 00:10:14,364 --> 00:10:17,034 -Jo. -Tak jo, za prvé, se mi dělá blbě. 166 00:10:17,117 --> 00:10:20,704 A za druhé, buď můžete sex dělat, nebo o něm mluvit. 167 00:10:20,954 --> 00:10:25,751 Jak začnou tyhle vážné diskuze, můžeš se s divočinou v posteli rozloučit. 168 00:10:25,834 --> 00:10:28,628 Navíc to vůbec není Ianův problém. 169 00:10:28,712 --> 00:10:32,591 Je to problém Camille, která se prostě jen musí uvolnit. Méně mluvení. 170 00:10:32,924 --> 00:10:34,968 Prostě si sežeň tu trávu, zlato. 171 00:10:35,052 --> 00:10:37,763 Sakra, musím jít, nebo nestihnu trajekt. 172 00:10:37,846 --> 00:10:40,766 Někdo se chystá na Staten Island? 173 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Ano, bude tam celá rodina, 174 00:10:43,935 --> 00:10:47,814 takže táta má své sandály na grilování od 6 ráno. 175 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Takže opravdová grilovačka, co? Budou tam všichni tví nevlastní bráchové? 176 00:10:53,278 --> 00:10:57,074 Všichni jsou mí bráchové. Říkala jsem ti, že na tohle si nehrajeme. 177 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 A ty už to přestaň řešit, Camille. 178 00:10:59,993 --> 00:11:03,246 Koukej tou prdelkou trochu zakroutit a ukaž mu. 179 00:11:03,955 --> 00:11:05,540 Jo. Předveď mu nestydatou Camille. 180 00:11:09,711 --> 00:11:13,006 -Tati. -Tady je moje holčička. 181 00:11:13,090 --> 00:11:14,424 Všechno nejlepší k narozeninám! 182 00:11:16,551 --> 00:11:20,263 -Sluší ti to jako vždy. -Tati. 183 00:11:22,140 --> 00:11:23,266 Všechno v pořádku? 184 00:11:23,892 --> 00:11:27,562 -Ano, všechno je v pohodě. -Tak proč jedu s mámou? 185 00:11:27,646 --> 00:11:29,064 -Panebože, tati. -Quinnie. 186 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 Ahoj. 187 00:11:30,440 --> 00:11:32,776 Máš nový účes? 188 00:11:32,859 --> 00:11:35,237 -Ne. -Možná bys o něm měla přemýšlet. 189 00:11:35,445 --> 00:11:37,614 Já tě taky ráda vidí, mami. 190 00:11:37,697 --> 00:11:40,283 Tvá sestra s manželem dorazí později. 191 00:11:40,534 --> 00:11:42,911 Po cestě si vyzvednou nový Mercedes. 192 00:11:42,994 --> 00:11:46,832 Jak lépe oslavit tátovy narozeniny, než si koupit auto? 193 00:11:46,915 --> 00:11:48,625 McKayovi jsou také na cestě. 194 00:11:48,708 --> 00:11:52,504 Myslela jsem, že letos to bude jen rodinná akce. 195 00:11:52,587 --> 00:11:55,590 Nebuď takový suchar, Quinnie, čím víc lidí, tím líp. 196 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 Když už o tom mluvíme... 197 00:11:57,259 --> 00:12:03,140 Tohle je Michael. Vystudoval Yale a byl jmenován jedním z nejúspěšnějších 198 00:12:03,223 --> 00:12:06,017 realitních makléřů pod 40 let v New York City. 199 00:12:06,101 --> 00:12:10,313 Ještě jste zapomněla, že je to Beran, rád surfuje a poslouchá oldschoolový hip-hop. 200 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 A je vtipný. Jackpot. 201 00:12:13,233 --> 00:12:16,153 Spřátelila jsem se s jeho matkou v klubu 202 00:12:16,278 --> 00:12:18,488 a říkaly jsme si, že bychom vás měly seznámit. 203 00:12:18,572 --> 00:12:19,906 Na tátových narozeninách, mami? 204 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 Uvidíme se u první jamky, ano? 205 00:12:22,951 --> 00:12:25,996 Zpočátku bývá rozpačitá, ale nevzdávej to. Zatím. 206 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -Tak hip-hop, jo? -Jo. 207 00:12:30,750 --> 00:12:33,920 SWW nebo Jay-Z? Trvalo ti to moc dlouho. 208 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 -Nandej mu to, Quinn. -Zatím, tati. 209 00:12:39,050 --> 00:12:41,720 Má matka je diskrétnost sama. 210 00:12:42,512 --> 00:12:46,475 Zariskuju a zeptám se. Tvá máma prý řekla té mé, 211 00:12:46,558 --> 00:12:50,562 že když jsi viděla mou fotku v Timesech, umírala jsi touhou mě poznat. 212 00:12:51,688 --> 00:12:53,815 Je to mírně přehnané? 213 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 Panebože, to si děláš srandu. 214 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 Hele, jestli chceš, 215 00:12:57,944 --> 00:13:01,072 může mě teď hned začít strašně bolet břicho. 216 00:13:01,156 --> 00:13:03,825 Pozdě. Mě už bolí. Prostě si nastup. 217 00:13:13,210 --> 00:13:15,003 Tady je! 218 00:13:16,087 --> 00:13:17,047 Mami! 219 00:13:17,547 --> 00:13:19,549 Tady jsem. 220 00:13:26,056 --> 00:13:28,058 -Holčičko. -Mami. 221 00:13:28,558 --> 00:13:31,478 Ukaž se mi. 222 00:13:31,561 --> 00:13:34,981 Honem se mi ukaž. 223 00:13:35,982 --> 00:13:38,818 To je krásný topík! Proč jsi mi ho taky nekoupila? 224 00:13:39,110 --> 00:13:40,862 A jak víš, že nekoupila? 225 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 No tak, nepřehánějte to. 226 00:13:47,118 --> 00:13:50,705 Viděly jste se minulý týden na trans brunch bingu. 227 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 A taky týden před tím. 228 00:13:53,708 --> 00:13:57,420 Chodíme tak často, že se začnou převlékat za nás. Nežárli. 229 00:13:57,504 --> 00:13:59,881 -Tady je má superhvězda. Pojď sem. -Tati! 230 00:14:02,592 --> 00:14:06,638 -Čau, ségra. Jak je? -Ahoj, Freddy. Ty jsi tak nabručený. 231 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 -On mě musí předběhnout. -Brouku. 232 00:14:08,974 --> 00:14:10,225 Ahoj, Jayi. 233 00:14:10,308 --> 00:14:12,978 -Pojď sem, ty hvězdo. -Ahoj. 234 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Můžeme zajít na drink. 235 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 Třeba do Lambdy nebo do centra do Cubbyhole. 236 00:14:19,568 --> 00:14:23,196 -Už jsme dlouho nikde nebyly. -Já můžu jít do klubu kdykoliv. 237 00:14:23,280 --> 00:14:26,950 Moc díky, že mě tu necháte bydlet, než dostanu pryč Brandona. 238 00:14:27,284 --> 00:14:29,327 Chci vidět, co děláte normálně. 239 00:14:29,411 --> 00:14:32,455 Chceš pozorovat lesbický pár v jeho přirozeném prostředí? 240 00:14:32,998 --> 00:14:34,374 Něco takového. 241 00:14:34,457 --> 00:14:37,210 Nejsem si jistá, že můžeme dávat lekce partnerství. 242 00:14:37,294 --> 00:14:38,336 Vy dvě? 243 00:14:38,420 --> 00:14:42,299 Nejsme učitelky. Jednou jsem Aliciu požádala, aby mě naučila ovládat video. 244 00:14:42,382 --> 00:14:45,051 Byla z toho tak frustrovaná, že jsme spolu nemluvily dva dny. 245 00:14:45,135 --> 00:14:47,512 Problém nebyl v mém učení. Ona jen neposlouchala. 246 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 -Věřím tomu. -Vidíš? 247 00:14:51,766 --> 00:14:54,728 Tye, jak chceš dělat queer seznamovací aplikaci, 248 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 když nemáš zkušenosti s dlouhodobými vztahy? 249 00:14:57,647 --> 00:15:01,651 Nemám problém se s někým seznámit, spíš jak se pak chovat. 250 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Prostě si dělejte to svoje. 251 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 -Určitě? -No jasně. 252 00:15:06,197 --> 00:15:10,910 V pátek si k večeři objednáváme čínu a trochu si ji vylepšíme. 253 00:15:10,994 --> 00:15:13,913 A dnes bychom si normálně k obědu ohřály polévku. 254 00:15:14,414 --> 00:15:17,125 Domestikovaný život. To beru. 255 00:15:47,697 --> 00:15:49,032 Nesnesitelné. 256 00:15:54,412 --> 00:15:56,915 Láska určitě vyžaduje hodně uklízení. 257 00:15:57,457 --> 00:15:58,290 Jo. 258 00:16:01,628 --> 00:16:03,838 Určitě to chceš takhle? 259 00:16:03,922 --> 00:16:07,258 V technologiích musíš nejdřív znát cíl, abys vymyslela postup. 260 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 A to právě dělám. 261 00:16:09,594 --> 00:16:15,266 Náš další sobotní cíl obvykle bývá maraton v soutěžních pořadech. 262 00:16:15,934 --> 00:16:19,145 Je to taková naše společná tajná neřest. 263 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 Tak jo. 264 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 -Mám vtipnou historku. -Jakou? 265 00:16:31,282 --> 00:16:34,994 Šla jsem dnes nakupovat a zastavila se ve WeedWerxu. 266 00:16:35,078 --> 00:16:36,913 Myslíš ten, co vypadá jak Apple Store? 267 00:16:36,996 --> 00:16:39,624 A tak mě bez nějakého zvláštního důvodu napadlo, 268 00:16:39,708 --> 00:16:44,379 že bych koupila něco s trávou, co by nás dostalo do nálady. Takže... 269 00:16:44,462 --> 00:16:48,174 Počkej, proč? Nebyla jsi včera v náladě? 270 00:16:50,009 --> 00:16:52,971 Buď můžete sex dělat, nebo o něm mluvit. 271 00:16:53,513 --> 00:16:56,766 -Klidně mi to řekni. -Jo, byla. Jo. 272 00:16:56,850 --> 00:17:02,272 Bylo to skvělé. Jsi nejlepší. Jen toho teď mám v práci hodně. 273 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 A tak jsem přemýšlela nad tím, jak se víc uvolnit. 274 00:17:06,901 --> 00:17:10,655 Tak jo, ukaž, co jsi pořídila. 275 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 Sakra, kočko, jak moc se chceš sjet? 276 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 To ne, jen tam toho měli strašně moc a já chtěla být rychle pryč. 277 00:17:18,913 --> 00:17:22,040 Tráva se stala strašně komerční na to, 278 00:17:22,125 --> 00:17:23,626 že je kvůli ní pořád spoustu černochů ve vězení. 279 00:17:23,710 --> 00:17:27,464 Jo, proto to obvykle dělám postaru, kupuju ji od místních, bojuju s mocí. 280 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 Nechtěla jsem, aby to tu bylo cítit, 281 00:17:29,591 --> 00:17:32,635 protože pak si paní Valdezová přijde stěžovat. 282 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 -Ona pořád žije? -Jo. 283 00:17:34,429 --> 00:17:36,556 To máš pravdu, určitě by si přišla stěžovat. 284 00:17:38,933 --> 00:17:41,060 -Ty ses do toho pustil. -Ochutnej. 285 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 Pořád ti to jde, víš to? 286 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -Jo. -Jo, zlato. 287 00:18:11,674 --> 00:18:14,969 -Tohle mi tak chybělo. Jo. -A tohle taky? 288 00:18:18,848 --> 00:18:20,350 Jdeme na to? 289 00:18:21,601 --> 00:18:23,102 -Jo? -Jo. 290 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 -Jo. -Jo. 291 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 Co je? 292 00:18:35,156 --> 00:18:37,700 -Krucinál. -Co je? 293 00:18:43,414 --> 00:18:45,041 Vypadám jako Drake. 294 00:18:45,124 --> 00:18:48,002 -To bude těma očima, nosem. -Jo. 295 00:18:48,086 --> 00:18:50,004 -Těmi chlupy nad očima. -Jo. 296 00:18:50,088 --> 00:18:51,840 K čemu je obočí? 297 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 -Cože? -Ahoj, obočí, ahoj. 298 00:18:57,679 --> 00:18:59,806 -Ahoj, obočí. -Ahoj. 299 00:19:00,306 --> 00:19:02,141 Ahoj. 300 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 -Ty brečíš? -Protože to obočí je... 301 00:19:12,402 --> 00:19:14,904 Ať už má jakýkoliv účel, tolik se nadře. 302 00:19:14,988 --> 00:19:17,615 Vůbec se mu nevěnujeme. Jen si ho prostě 303 00:19:22,036 --> 00:19:23,162 depilujeme. 304 00:19:24,455 --> 00:19:27,876 Je mi vedro. Myslíš, že se vejdu do mrazáku? 305 00:19:27,959 --> 00:19:31,254 -Do té věci nad lednicí. -Zkusme to. 306 00:19:31,337 --> 00:19:33,798 Hned teď se tam nacpeme. 307 00:19:34,257 --> 00:19:36,426 Bavíme se na tátových narozeninách. 308 00:19:36,509 --> 00:19:39,637 Můžeme z toho udělat každoroční trapnou tradici. 309 00:19:39,721 --> 00:19:41,472 Nikdy bych mu narozeniny nezkazil. 310 00:19:41,556 --> 00:19:44,601 Ale tvoje máma pořád mluvila o tom, že jsi věčně singl 311 00:19:44,851 --> 00:19:47,979 a o tvém hrozném vkusu na chlapy. To jsou její slova, ne moje. 312 00:19:48,062 --> 00:19:49,439 Jistě. 313 00:19:49,522 --> 00:19:54,068 Bože. Některé mámy to myslí dobře, ta moje jen myslí. 314 00:19:54,736 --> 00:19:59,032 To je dobré. A taky trochu ošklivé. Ale líbí se mi to. Asi ti to ukradnu. 315 00:19:59,115 --> 00:20:00,909 Jo, klidně, je to tvoje. 316 00:20:02,327 --> 00:20:05,788 Jsi vážně moc fajn, ale já mám teď čerstvě po rozchodu. 317 00:20:05,997 --> 00:20:09,334 Vlastně po dvou. Máma neví ani o jednom. 318 00:20:09,542 --> 00:20:12,128 Teď se cítím fakt hloupě, že jsem sem chodil. 319 00:20:12,211 --> 00:20:16,674 Ne, to neříkej, dává to smysl, věř mi, jsi totiž můj typ. 320 00:20:17,175 --> 00:20:21,179 -Nebudu lhát, že to neslyším rád. -Nebo spíš byl jsi můj typ. 321 00:20:22,096 --> 00:20:24,515 Tolik se toho tak rychle změnilo. 322 00:20:24,599 --> 00:20:27,435 -Nedávno jsem chodila... -Kam? 323 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 Na kurzy vaření, aby už jako černoška nerozvařovala zeleninu. 324 00:20:33,149 --> 00:20:35,735 Zelí by ti nemělo jen tak sklouznout do krku. 325 00:20:35,818 --> 00:20:38,696 -Přesně tak. -Takže máte v plánu večeři? 326 00:20:38,780 --> 00:20:41,032 -Ne. -Udělám rezervaci u Rafaella. 327 00:20:41,115 --> 00:20:43,076 Nikam nevolej, prosím. 328 00:20:43,159 --> 00:20:47,080 -Nebo radši Matsuhisu. Tak romantické. -Panebože. 329 00:20:48,206 --> 00:20:50,083 -Snažil jsem se. -Já vím. 330 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 -Sakra! -Jdu tam. 331 00:20:53,795 --> 00:20:57,090 Pozor, připravit, hrajeme! 332 00:20:57,840 --> 00:20:58,675 Sakra. 333 00:20:58,883 --> 00:21:01,552 Tak moment, Nio. Myslíš, že neumím počítat? 334 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 Copak je po pětce devítka? Vezmi si to zpátky. 335 00:21:08,226 --> 00:21:11,521 Co to tu máme? To je můj drink. 336 00:21:15,149 --> 00:21:17,986 Vynikající, díky. 337 00:21:22,490 --> 00:21:24,534 Vyhrála jsem, tetičko Sráčová. 338 00:21:25,493 --> 00:21:31,249 Šikulka. Ale bacha. Já můžu klít nahlas, ty jen potichu, aby to babička neslyšela. 339 00:21:31,457 --> 00:21:34,419 Vyhrála jsem, tetičko Sráčová. Chybělas mi. 340 00:21:34,502 --> 00:21:38,214 Ty mně taky, krásko. Ale vím, žes podváděla. 341 00:21:41,884 --> 00:21:45,096 Jo, mami! 342 00:21:45,513 --> 00:21:46,597 Jo! 343 00:21:48,307 --> 00:21:49,851 Předveď se! 344 00:21:52,687 --> 00:21:55,314 -Jo. -To je moje máma. 345 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 Jen s nimi zatřep. 346 00:21:56,733 --> 00:21:59,235 A já vás slyšela. Babička slyší všechno. 347 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 Já říkala, ať kleješ potichu. 348 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 Na co že to koukáme? 349 00:22:17,712 --> 00:22:19,922 Nevím, ale je to strhující. 350 00:22:21,758 --> 00:22:23,092 Neměli bychom mít sex? 351 00:22:23,176 --> 00:22:25,928 Jo, měli. Měli bychom mít sex. 352 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 -Jo. -Neměli. 353 00:22:27,388 --> 00:22:28,222 -Měli. -Mohli. 354 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 -Mohli. -Mohli? 355 00:22:29,223 --> 00:22:31,184 -Mohli? -Jo, mohli bychom mít sex. 356 00:22:31,267 --> 00:22:32,810 -Mohli bychom... -Ne. 357 00:22:32,894 --> 00:22:33,978 -To ne. -Ne? Ne. 358 00:22:34,103 --> 00:22:35,104 Budeme mít sex. 359 00:22:35,188 --> 00:22:37,690 -Ano, to dáme. -Ano, to dáme. 360 00:22:37,857 --> 00:22:38,941 -Ano! -Ano! 361 00:22:39,025 --> 00:22:42,278 -Ano, to dáme. -Ano, to dáme. 362 00:22:44,864 --> 00:22:46,032 Nemáš hlad? 363 00:22:46,115 --> 00:22:47,200 -Umírám hlady. -Jo. 364 00:22:47,283 --> 00:22:50,244 Měl jsem ten muffin s trávou, ale hned teď potřebuju další jídlo. 365 00:22:50,661 --> 00:22:54,082 -Tys měl další muffin? -Tys snědla tu sušenku a nedala mi. 366 00:22:54,957 --> 00:22:58,419 Já měla další sušenku? Můžeme toho sníst tolik? 367 00:22:58,503 --> 00:23:00,713 Ne, proto nejedu ve vědecký trávě. 368 00:23:00,797 --> 00:23:03,841 Proto to mám rád postaru. Prostě si jen... 369 00:23:04,675 --> 00:23:08,638 -Je to jen tráva. -Musíme si objednat normální jídlo. 370 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 -Jo. -Fajn, jdu na to. 371 00:23:11,390 --> 00:23:12,600 -Jo. -Kde mám mobil? 372 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 -Kde je? -Nevím. 373 00:23:14,435 --> 00:23:17,188 Kde je můj mobil? Můj mobil. Kde je můj mobil? 374 00:23:19,190 --> 00:23:21,984 -Říkám něco? -Poslechnu si tě. 375 00:23:22,568 --> 00:23:25,279 -Slova. -Jo. 376 00:23:25,488 --> 00:23:26,531 -Jo? -Jo. 377 00:23:26,989 --> 00:23:30,701 Panebože. To by byla skvělá přednáška. 378 00:23:31,828 --> 00:23:35,248 -Slova, co nejsou slovy. -Slova? Vydrž. 379 00:23:35,331 --> 00:23:36,624 -Viď? -Dr. Camille. 380 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 -Ano. -Povídejte. 381 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 Ano. Protože v dnešní společnosti... 382 00:23:43,422 --> 00:23:46,050 Zapomněla jsem to. Jídlo bez trávy. 383 00:23:46,384 --> 00:23:49,470 Jídlo bez trávy. Potřebuju svůj mobil. Mobil. 384 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 Kde jsi, mobilku... 385 00:23:52,890 --> 00:23:54,350 -Kde jsi, mobilku. -Ne. 386 00:23:59,063 --> 00:24:02,066 -Mobilku. -Kam šel? 387 00:24:03,025 --> 00:24:06,154 -Co je? Nemůžu ho najít. -Miluju tě. I tvůj zadek. 388 00:24:06,279 --> 00:24:08,072 Taky tě miluju. 389 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 -Co je? -Jídlo. 390 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 -Jídlo bez trávy. -Jídlo. 391 00:24:23,421 --> 00:24:25,214 -Bez trávy. -Objednala jsi ho? 392 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 Volalas tam? Pro jídlo? 393 00:24:32,263 --> 00:24:34,807 Jde ti to, ségra. Jak jsem tě to učil. 394 00:24:34,891 --> 00:24:36,767 -Všechny jsi nás to učil. -Jo. 395 00:24:36,851 --> 00:24:38,603 -Podávej. -To si pište, že učil. 396 00:24:38,686 --> 00:24:43,524 Jsem pyšný na to, že jsem vám předal svůj odkaz. Ale ty s tou trávou brzdi. 397 00:24:43,649 --> 00:24:47,486 Musíš si šetřit hlas. Jedeš na turné s Erykhou Baduovou. 398 00:24:47,570 --> 00:24:49,530 Tu miluju. Je skvělá. 399 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 Seznam nás, Ange. Chci jí udělat pár dětí. 400 00:24:53,576 --> 00:24:55,494 O čem to tu meleš? 401 00:24:55,578 --> 00:24:59,832 Erykah Baduová tu tvou zpocenou, popelavou prdel nechce, Luthere. 402 00:24:59,916 --> 00:25:02,251 Očividně ani tu mou. 403 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 Zjistila jsem to po cestě sem. Ten konkurz jsem neudělala. 404 00:25:05,129 --> 00:25:08,257 Kašli na ni, Ange. Stejně jsi lepší než ona. 405 00:25:08,341 --> 00:25:09,550 -No tak. -Víš co? 406 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 -Žádný děti jí neudělám. -Jo. 407 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Nech toho hulení a vymaž ji z hitparády. 408 00:25:14,680 --> 00:25:18,643 -A pak jí to vmeť do tváře. -Posloucháš se? 409 00:25:18,726 --> 00:25:21,812 To je to nejhloupější, co jsem kdy slyšel. 410 00:25:21,896 --> 00:25:24,649 Má přestat hulit, stát se hvězdou, 411 00:25:24,732 --> 00:25:27,860 pak zase začít a vmést to Baduový do tváře. 412 00:25:27,985 --> 00:25:31,614 -Co to má za smysl? -Poslouchej a pochopíš. 413 00:25:31,697 --> 00:25:34,825 Neřekl jsem, aby přestala. A mluvím s Ange, ne s tebou. 414 00:25:34,909 --> 00:25:37,870 Proč se do mě furt navážíš a nadáváš mi? 415 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 Jdeme jíst. 416 00:25:40,248 --> 00:25:41,749 -Co to je? -Sakra. Tak jo. 417 00:25:41,832 --> 00:25:44,335 -Trocha osvěžení, prosím. -Beru si první talíř. 418 00:25:44,418 --> 00:25:45,711 Zavři pusu. 419 00:25:47,380 --> 00:25:48,214 Negře. 420 00:25:49,632 --> 00:25:51,884 Hele, jen v rychlosti. 421 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 -Jsi v pohodě? -Jo, jsem. 422 00:25:58,891 --> 00:26:02,311 Jen to teď byly samé neúspěchy. 423 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 Nechápu, jak všechna ta odmítnutí zvládáš. 424 00:26:05,106 --> 00:26:08,526 Pořád chodíš pařit. Je to totéž, jako když tebe odmítají holky. 425 00:26:08,609 --> 00:26:11,570 -Takže budeš celý život za hejtra? -Když budu chtít. 426 00:26:13,447 --> 00:26:18,202 Ne, myslím to vážně. Víš vůbec, jak jsi silná? 427 00:26:18,703 --> 00:26:21,956 Jsi samé odmítnutí, ale vždycky to jdeš zkusit znovu. 428 00:26:22,415 --> 00:26:25,418 Takhle se chová jen hvězda. 429 00:26:26,335 --> 00:26:30,298 A to ty jsi. A neříkám to jen proto, že jsem tvůj brácha. 430 00:26:31,299 --> 00:26:35,761 -Co když jsem hvězda, která to nikdy nedá? -Je to maraton, ne sprint. 431 00:26:36,387 --> 00:26:39,682 Chápeš? A jasně. 432 00:26:39,765 --> 00:26:45,187 Pár odmítnutí jsem už zažil, protože nikdo neocení 433 00:26:45,771 --> 00:26:48,441 frajera s brýlemi a pěknými šperky. 434 00:26:48,524 --> 00:26:52,236 Pak slýchávám „možná“, protože některým lidem se to líbí, 435 00:26:52,320 --> 00:26:53,696 šprti jsou zpátky ve hře. 436 00:26:56,073 --> 00:26:59,035 Ne, ale vážně, hlavu vzhůru. Máš na to. 437 00:27:02,413 --> 00:27:04,540 -Máš ten míček? -Jo. 438 00:27:04,749 --> 00:27:08,085 Nevěděl jsem, že ti matka bude někoho dohazovat. 439 00:27:09,170 --> 00:27:13,090 Kdybys jí řekla o Isabele, třeba by to přestala zkoušet. 440 00:27:13,174 --> 00:27:15,176 Říct něco takového mámě? 441 00:27:15,259 --> 00:27:16,510 -To není snadné. -Jo. 442 00:27:17,178 --> 00:27:20,973 -Se mnou to snadné bylo. -Jo, ale to jsi ty. 443 00:27:23,351 --> 00:27:27,855 Chtěla jsem to udělat po golfu. Dokonce jsem ji chtěla vzít s sebou. 444 00:27:27,938 --> 00:27:30,608 -Škoda, žes to neudělala. -Je v tom háček. 445 00:27:31,359 --> 00:27:32,693 Rozešla se se mnou. 446 00:27:33,986 --> 00:27:38,240 To je mi líto, zlato. Klapalo vám to. 447 00:27:38,324 --> 00:27:40,743 Asi jsem byla poslední, kdo se dozvěděl, že to není pravda. 448 00:27:41,952 --> 00:27:42,912 Pojď sem. 449 00:27:44,747 --> 00:27:46,207 Vážně to bolelo, tati. 450 00:27:47,792 --> 00:27:51,420 Přesně tohle jsem nechtěla. Kazit ti narozky svými problémy. 451 00:27:51,504 --> 00:27:55,883 Když jsi tady, je to v pohodě. Když jsi šťastná, je to ještě lepší. 452 00:27:56,509 --> 00:28:00,638 Tak pojď, Quinn. Mám tu Michaela. Prý se mu líbíš. 453 00:28:04,141 --> 00:28:06,852 Udělala jsi omáčku ze špenátu a artyčoků. 454 00:28:09,188 --> 00:28:13,442 -Tak co je nového? -Od našeho přivítání? Nic moc. 455 00:28:13,526 --> 00:28:16,779 Víš, co tím myslím. Všechny ty konkurzy a zábavná rande. 456 00:28:16,862 --> 00:28:18,697 Prostě ty tvé úžasné zážitky. 457 00:28:18,989 --> 00:28:21,033 Kéž bych ti měla co vyprávět, 458 00:28:21,117 --> 00:28:25,204 ale jsem tady zase. Prázdné ruce a k tomu velké nic navrch. 459 00:28:25,996 --> 00:28:29,375 Tohle nedělej. Co ti vždycky říkám? 460 00:28:29,458 --> 00:28:30,751 Že jsem dost dobrá. 461 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 -Já to chápu, ale ty nechápeš... -Ne, nechápeš. Zapomněla jsi na to. 462 00:28:36,382 --> 00:28:40,845 Určuješ svou hodnotu podle toho, co máš, ne podle toho, kdo jsi. 463 00:28:41,095 --> 00:28:47,059 Někdo krásný, odvážný a vzácný. 464 00:28:48,185 --> 00:28:51,439 -Úžasný výtvor Sonyi Wilsonové. -Jo. 465 00:28:51,605 --> 00:28:56,569 -A já dělám skvělé věci. -Ano, mami. Povídej mi o nich. 466 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 Těch šest chlapců tam venku a všechny jejich děti? Moje práce. 467 00:29:00,781 --> 00:29:04,243 Moje práce jsou i ti, co nemají mé DNA. 468 00:29:04,326 --> 00:29:08,247 -Ale hlavně ty, Angie. -Kéž bych byla tak skvělá jako ty. 469 00:29:08,330 --> 00:29:10,875 To by chtěl každý, holčičko. 470 00:29:14,086 --> 00:29:16,630 Ale ty máš náskok. 471 00:29:16,839 --> 00:29:21,927 Nevyrůstala jsi v domě, kde by ti říkali, že nejsi dost hezká, 472 00:29:22,386 --> 00:29:25,973 štíhlá, světlá. 473 00:29:26,182 --> 00:29:29,435 Že nejsi dost dobrá. O to jsem se postarala. 474 00:29:29,518 --> 00:29:33,105 Takže to vidím tak, že nemáš žádnou výmluvu. 475 00:29:33,355 --> 00:29:37,193 Protože jestli já jsem dost dobrá, pak ty jsi ta nejlepší. 476 00:29:37,485 --> 00:29:40,070 Někdy je to těžké. 477 00:29:40,154 --> 00:29:43,199 To chápu, ale proto mě máš. 478 00:29:43,782 --> 00:29:46,368 Vždy tu pro svou nejlepší kamarádku budu. 479 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 -Mami. -Ano. 480 00:29:53,918 --> 00:29:58,506 Nic ve zlém, ale ta omáčka je tentokrát divná. 481 00:29:59,173 --> 00:30:03,761 Protože je kupovaná. Jen jez dál, zachutná ti. 482 00:30:04,470 --> 00:30:07,973 -Protože je taky dost dobrá. -Vím, kam tím míříš. 483 00:30:09,475 --> 00:30:12,436 Tady jsou moje holky. Potřebuju u grilu ochutnávače. 484 00:30:12,520 --> 00:30:14,396 Já se hlásím. 485 00:30:16,524 --> 00:30:19,276 -Quinn, 150 yardů k praporku. -Quinn. 486 00:30:19,860 --> 00:30:22,780 Proč tady postáváš u svého otce, 487 00:30:22,863 --> 00:30:24,323 když je Michael tamhle? 488 00:30:24,406 --> 00:30:28,494 Protože jsou to tátovy narozky a já se tě o žádné dohazování neprosila. 489 00:30:28,577 --> 00:30:31,455 Protože máš teď ve svém životě tolik romantiky? 490 00:30:31,539 --> 00:30:35,709 Protože nejsem připravená. Právě jsem dostala kopačky od Isabely. 491 00:30:36,502 --> 00:30:39,129 Ano, chodila jsem se ženou a bolí to. 492 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Ale víš co? Pozitivní je, že se ti líbila. 493 00:30:43,008 --> 00:30:43,926 Já to ne... 494 00:30:45,219 --> 00:30:48,305 -Ty jsi teď lesba? -Teď jsem smutná. 495 00:30:51,350 --> 00:30:57,231 Pořád se na to ještě snažím přijít, jasné? Nevím, jsem bi nebo pan... 496 00:30:57,648 --> 00:30:59,525 Pan? Myslíš jako ze Země Nezemě? 497 00:31:01,569 --> 00:31:06,323 Phile, chceš na ty dceřiny novinky vůbec nějak reagovat? 498 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 Nějaké lidské emoce? 499 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 No... 500 00:31:10,703 --> 00:31:14,498 No jistě. Tebe to nepřekvapuje. 501 00:31:15,416 --> 00:31:18,711 Věděl jsi to, protože ty jsi ten bezva kámoš. 502 00:31:18,919 --> 00:31:21,714 -Ale já, já jsem ta, která... -Ne. 503 00:31:21,797 --> 00:31:24,550 Neotáčej to teď na to, jak máš těžký život. 504 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 Ale já ho mám těžký. 505 00:31:26,677 --> 00:31:30,931 Myslíš, že bych toho kluka zvala, kdybych věděla o Isabele? 506 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 Vyškrtla jsi mě ze života 507 00:31:33,851 --> 00:31:36,687 a pak se na mě zlobíš, protože nic nevím. 508 00:31:38,314 --> 00:31:39,440 Dobře, to je fér. 509 00:31:40,524 --> 00:31:44,612 Ale napadlo tě někdy, mami, že nikoho nemám, 510 00:31:44,695 --> 00:31:48,449 protože mi matka každý den říká, 511 00:31:48,532 --> 00:31:50,326 v čem všem jsem ji zklamala? 512 00:31:50,909 --> 00:31:51,744 Tak jo. 513 00:31:51,827 --> 00:31:54,246 I když riskuji status bezva kámoše, 514 00:31:54,663 --> 00:31:58,083 přeji si k narozeninám, abyste toho už obě nechaly. 515 00:31:58,167 --> 00:32:02,921 Mám vás obě moc rád. Kéž byste se taky měly rády. 516 00:32:03,005 --> 00:32:06,717 Přestaňte se už hádat a nechte mě podvádět a vyhrát. 517 00:32:12,264 --> 00:32:13,807 Je mi líto, že ti ublížila. 518 00:32:20,856 --> 00:32:22,608 Mám vás ráda, mami a tati. 519 00:32:22,691 --> 00:32:24,568 -Máme tě rádi. -Uvidíme se brzy. 520 00:32:25,027 --> 00:32:28,155 -Budeš nám chybět! -Vy mi chybíte už teď. 521 00:32:28,238 --> 00:32:29,573 Už teď. 522 00:32:39,708 --> 00:32:42,419 Tyhle sušenky prý vůbec nejsou pečené. 523 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 Je to chemická reakce, která jako pečení jen vypadá. 524 00:32:46,090 --> 00:32:48,342 Ať je to cokoliv, já jsem spokojený. 525 00:32:50,511 --> 00:32:53,806 -Být sjetá se mi asi nelíbí. -Tak o čem to celé bylo? 526 00:32:56,392 --> 00:32:59,645 Angie říkala, že bych s tebou neměla mluvit o sexu, jinak to zkazím. 527 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 Já věděl, že se něco děje. 528 00:33:02,731 --> 00:33:05,901 Upřímně? Když jsi na mě vytáhl všechny ty nové pohyby, 529 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 měla jsem pocit, že Miru musím nějak dorovnat. 530 00:33:08,946 --> 00:33:10,572 -Miru? -Jo. 531 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 To byla Jessica. 532 00:33:14,493 --> 00:33:17,121 -Kdo je sakra Jessica? -Asi dvě holky před Mirou. 533 00:33:17,371 --> 00:33:20,249 -Dvě? -A co tvé nové pohyby? 534 00:33:20,332 --> 00:33:22,209 Měli jste to s Jamesonem divoké. 535 00:33:22,292 --> 00:33:25,504 Nechtěl jsem být za nudného chlápka. 536 00:33:25,587 --> 00:33:28,549 S Jamesonem jsem nic z toho nedělala. 537 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Jen jsem si vzpomněla na staré porno, co mi pustila Angie. 538 00:33:31,760 --> 00:33:36,849 Jde o to, že jsme po rozchodu oba měli nějaký život. 539 00:33:37,766 --> 00:33:41,729 A když se budeme pořád ohlížet, prošvihneme to, co se děje právě teď. 540 00:33:43,147 --> 00:33:44,732 To bylo dobré. Tvůj citát? 541 00:33:44,815 --> 00:33:47,401 -Nevím. -Ten si zapamatuj. 542 00:33:47,484 --> 00:33:50,070 Taky se mi líbí. Myslím, že jsem to někde slyšela. 543 00:33:50,154 --> 00:33:52,990 Nebo možná... Já nevím. Jsem pořád sjetá, ale... 544 00:33:53,824 --> 00:33:58,787 Ale teď můžeme konečně, víš co... 545 00:34:03,667 --> 00:34:05,544 Ale tohle je Switcheroo... 546 00:34:05,627 --> 00:34:09,089 Vyměňujte jich, kolik jen chcete. Jasné? 547 00:34:21,726 --> 00:34:25,522 Brade, sežeň mi pokoj ve Four Seasons. Umírám nudou. 548 00:34:49,213 --> 00:34:51,840 Jste perfektní učitelé Tye 549 00:35:05,938 --> 00:35:07,189 Ty bláho. 550 00:35:11,401 --> 00:35:15,656 -Jak jsme se dostali k tobě do bytu? -Nemám tušení. 551 00:35:19,326 --> 00:35:23,205 -Je možné, že přišel za námi? -Už žádné jídlo s trávou. 552 00:35:24,164 --> 00:35:26,250 Přesně tak. Už nikdy. 553 00:35:27,626 --> 00:35:29,586 Objednal jsem ještě nějakou pizzu? 554 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 „Kromě toho, že jsme o tom mluvili, jsme to taky dělali.“ 555 00:35:45,769 --> 00:35:47,271 Do háje. 556 00:35:48,814 --> 00:35:49,731 Co je? 557 00:35:51,024 --> 00:35:53,735 -To je předvolní k soudu. -Co? 558 00:35:54,945 --> 00:35:56,029 Počkej. Cože? 559 00:35:58,574 --> 00:35:59,408 Panebože... 560 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová 561 00:37:20,447 --> 00:37:22,449 Kreativní dohled Kateřina Hámová